Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; b) la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; c) la convention collective de travail du 9 dcembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention collective de travail du 22 mai 2008 modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la rcupration du papier" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; c) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la | 21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september |
de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, | 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises | papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
pour la récupération du papier"; b) la convention collective de | Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; b) de |
travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het |
paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van |
collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant | de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging |
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | |
les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du | ondernemingen voor de recuperatie van papier"; c) de collectieve |
papier"; c) la convention collective de travail du 9 dcembre 2008, | arbeidsovereenkomst van 9 december 2008, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van |
du papier, modifiant la convention collective de travail du 22 mai | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot wijziging van de |
2008 modifiant la convention collective de travail du 14 septembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en |
2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises pour la rcupration du papier" (1) | ondernemingen voor de recuperatie van papier" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 14 septembre 2007, reprise | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
en annexe 1ère, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
la récupération du papier, modifiant et coordonnant les statuts du | terugwinning van papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten |
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; | van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van |
b) la convention collective de travail du 22 mai 2008, reprise en | papier" b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération du papier, modifiant la convention collective de travail | papier, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds | september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het |
social des entreprises pour la récupération du papier"; | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" |
c) la convention collective de travail du 9 décembre 2008, reprise en | c) de als bijlage 3 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
annexe 3, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
récupération du papier, modifiant la convention collective de travail | van papier, tot wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
du 22 mai 2008 modifiant la convention collective de travail du 14 | mei 2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social | september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het |
des entreprises pour la récupération du papier". | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 14 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social des | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le | de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst |
8 novembre 2007 sous le numéro 85643/CO/142.03) | geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer 85643/CO/142.03) |
En exécution de l'article 12 de l'accord national 2007-2008 du 25 juin | In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2007-2008 van |
2007. | 25 juni 2007. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier. | van papier. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, sauf | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij |
dispositions contraires. | anders bepaald. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
récupération du papier", ont été fixés par la convention collective de | de recuperatie van papier", zijn vastgesteld bij de collectieve |
travail du 30 juin 1987, conclue au sein de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, gesloten in het Paritair |
paritaire pour la récupération du papier, instituant un fonds de | Subcomité voor de terugwinning van papier, tot oprichting van een |
sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par | fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus | |
arrêté royal du 25 août 1987 (Moniteur belge du 4 septembre 1987). | 1987 (Belgisch Staatsblad van 4 september 1987). |
Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du | De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de |
papier" sont coordonnés et fixés comme suit. | recuperatie van papier" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd als |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
volgt. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007, sauf disposition contraire et est conclue pour | januari 2007, behoudens anders vermeld en wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. | onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par | Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter |
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour la récupération du papier, prenant cours le premier | Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag |
jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. | van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Art. 4.La convention collective de travail du 14 septembre 2005, |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2005, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 12 janvier 2007 (Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 januari |
du 16 février 2007) est abrogée. | 2007 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2007) wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 14 septembre 2007, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds |
entreprises pour la récupération du papier" | voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de |
récupération du papier", appelé ci-après le fonds. | ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Comédiens 16-22, boîte 7. Il peut être transféré par décision de la | Brussel, Komediantenstraat 16-22, bus 7. Hij kan bij beslissing van |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier (142.03) à | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier (142.03), naar |
tout autre endroit en Belgique. | elke andere plaats in België worden overgebracht. |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des | 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
employeurs visés à l'article 5, a) ; | artikel 5, a) bedoelde werkgevers; |
2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; | 2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen; |
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; | 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; |
4. le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension | 4. de uitkering van de aanvullende vergoeding aan de conventionele |
conventionnelle; | bruggepensioneerden; |
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'informations; | 5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten; |
6. de uitbetaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel | |
6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5 | 5 in het kader van de bevordering van de tewerkstelling en de vorming |
dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | |
groupes à risque; | van risicogroepen; |
7. le remboursement de l'indemnité prévue à l'article 16 de cette | 7. de terugbetaling van de vergoeding voorzien in artikel 16 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
a) employeurs des entreprises de classage de vieux papiers et déchets | a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier |
de papier destinés à l'industrie papetière ressortissant à la | en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier; | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; |
b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). Par | b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde |
"ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il | ondernemingen. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en |
n'en soit disposé autrement. | werksters, tenzij anders bepaald. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering |
A. Allocation complémentaire de chômage temporaire | A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben voor elke |
fonds, à partir du 1er janvier 1988 pour chaque jour de chômage prévu | |
aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978, relative aux | werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
contrats de travail (suspension pour intempéries - suspension pour des | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens |
slecht weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten | |
raisons économiques), à l'allocation fixée à l'article 7 des présents | laste van het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten |
statuts et ce pour un maximum de trente jours par année civile, dans | vastgestelde uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per |
la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : | kalenderjaar, voor zover ze volgende voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des allocations de chômage en application de la | - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op |
réglementation sur l'assurance de chômage; | de werkloosheidsverzekering genieten; |
- être au service d'un employeur visé à l'article 5, a) au moment du | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever |
chômage. | bedoeld in artikel 5, a). |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 6,00 EUR à partir du 1er janvier 2006 par journée de chômage. | vanaf 1 januari 2006 vastgesteld op 6,00 EUR per dag werkloosheid. |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2009 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 8.Met ingang op 1 januari 2009 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'index tous les quatre ans. | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
Au 1er janvier 2009 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | gezondheidsindex. |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | Op 1 januari 2009 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het |
2004 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2004 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
B. Allocation complémentaire de maladie | B. Aanvullende uitkering wegens ziekte |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 9.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben na ten minste |
fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de | zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van |
travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de | ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten |
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou | gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het |
d'accident du travail, à une allocation complémentaire aux indemnités | fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de |
de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent | ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende |
les conditions suivantes : | voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance | - de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en |
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; | invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving |
- au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur | terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst |
visé à l'article 5, a). | van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever zijn. |
Art. 10.Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 |
Art. 10.Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9 bedoelde uitkering |
est fixé comme suit pour l'ouvrier engagé à temps plein : | wordt als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werknemer |
- 55 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; | : - 55 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 80 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité | - 80 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken |
ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 95 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours | - 95 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 110 EUR en plus après les deux cent quarante premiers jours | - 110 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue. | ongeschiktheid. |
L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au | De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding |
maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 340 EUR et ce | geven tot de toekenning van een globale uitkering van 340 EUR en dit |
pendant une année civile. | gedurende een kalenderjaar. |
Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner | Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts |
lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations; la rechute d'une | aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. |
même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de | Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel |
l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours | uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet |
civils suivant la fin de cette période d'incapacité. | binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze |
periode van ongeschiktheid. | |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2009 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 11.Met ingang op 1 januari 2009 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'index tous les quatre ans. | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
Au 1er janvier 2009 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | gezondheidsindex. |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | Op 1 januari 2009 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het |
2004 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2004 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
C. Allocation sociale supplémentaire | C. Aanvullende sociale uitkering |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une |
Art. 12.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van |
des organisations de travailleurs représentatives | één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit | die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale |
à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient | premie ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven zijn in |
inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même | het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde |
article en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le | werkgevers in functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop |
paiement se rapporte. | de betaling betrekking heeft. |
Les ouvriers ont droit à une prime syndicale au prorata, par mois | De werklieden hebben recht op de syndicale premie pro rata, per maand |
d'emploi ou partie de celui-ci. | tewerkstelling of een gedeelte ervan. |
Le conseil d'administration du fonds fixe le montant de cette | De raad van beheer van het fonds bepaalt het bedrag van die |
proportion. | verhouding. |
L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs | De verplichting van het lidmaatschap van één van de representatieve |
représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau |
national, est également soumise à la même proportion. | verbonden zijn, is eveneens aan dezelfde verhouding onderworpen. |
Art. 13.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 sera |
Art. 13.Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie |
fixé par le conseil d'administration du fonds. | wordt vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. |
Art. 14.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde |
|
Art. 14.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 |
brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor |
p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office | Sociale Zekerheid worden aangegeven. |
national de Sécurité sociale. | De inning en invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst |
La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par | voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn |
l'Office national de Sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus sont | |
destinés à l'information sociale assurée par les organisations | bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de |
d'employeurs et les organisations de travailleurs. | werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties. |
Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. | De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van toekenning. |
D. Formation syndicale | D. Syndicale vorming |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
Art. 15.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
à leur demande, les salaires, y compris les charges, payés aux | verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten), |
ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de |
collective de travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de |
national du travail, concernant les facilités à consentir aux membres | Nationale Arbeidsraad betreffende de faciliteiten die moeten verleend |
représentant les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et | worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de comités |
d'embellissement des lieux de travail. | voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. |
E. Indemnité visite médicale | E. Vergoeding medisch onderzoek |
Art. 16.Le fonds social paie à partir du 1er octobre 2007 une |
Art. 16.Met ingang op 1 oktober 2007 keert het sociaal fonds een |
indemnité de 20 EUR aux travailleurs, visés à l'article 5, b), qui | vergoeding uit van 20 EUR aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden |
participent à une visite médicale à l'occasion d'une sollicitation | die deelnemen aan een medisch onderzoek ter gelegenheid van een |
auprès d'un employeur ressortissant au secteur. | sollicitatie bij een werkgever, die tot de sector behoort. |
Un même montant de 20 EUR à charge du fonds est payé à l'employeur | Eenzelfde bedrag van 20 EUR wordt lastens het fonds aan de in artikel |
visé à l'article 5, a). | 5, a) bedoelde werkgevers uitbetaald. |
Art. 17.L'employeur est chargé du paiement au travailleur et récupère |
Art. 17.De werkgever staat in voor de betaling aan de werknemer en |
le montant auprès du fonds social. | vordert het bedrag terug van het sociaal fonds. |
F. Indemnité complémentaire de la prépension conventionnelle | F. Aanvullende vergoeding van het conventioneel brugpen |
Art. 18.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
Art. 18.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier | van 16 januari 1975, en voor zover dat de werkman een anciënniteit |
1975, et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans | |
le secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la | heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair |
récupération du papier, le fonds assure le paiement intégral de | Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de |
l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. | integrale betaling aan de werkman van de aanvullende vergoeding. |
Le fonds prend cet avantage à sa charge et paie à partir du premier du | Het fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste van |
mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier atteint soixante ans. | de maand volgend op deze waarin de werkman zestig jaar wordt. |
Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de | De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor |
l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des | Arbeidsvoorziening zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 |
dispositions sociales et à l'Office national des Pensions, comme prévu | houdende sociale bepalingen en de bijdrage aan de Rijksdienst voor |
par la loi-programme du 22 decembre 1989, est également assuré par le | Pensioenen zoals voorzien in de programmawet van 22 december 1989, |
fonds. | wordt eveneens verzekerd door het sociaal fonds. |
Art. 19.Selon les dispositions de la convention collective de travail |
Art. 19.Volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du | nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des prestations de | oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, |
travail, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité | verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van de |
complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et | aanvullende vergoeding. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en |
paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier | betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman |
atteint soixante ans. | zestig jaar wordt. |
G. Dispositions communes | G. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 20.L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est |
Art. 20.De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à | rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand |
la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont | en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop |
droit à ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le | waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers |
remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le | kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de |
conseil d'administration. | door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. |
Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées | De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden |
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le | rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten |
conseil d'administration. | bepaald door de raad van beheer. |
Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les | De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op |
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues | nationaal niveau verbonden zij volgens de door de raad van beheer |
par le conseil d'administration. | bepaalde modaliteiten. |
Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui | De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze bijdragen toegekend aan |
sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. | werknemers met deeltijdse arbeid. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine la date et les |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van |
modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun | betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval |
cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des | mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting |
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. | van de bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever |
Art. 22.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le |
verschuldigd zijn. Art. 22.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen welke door |
fonds de même que le montant de celles-ci peuvent être modifiés sur | het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen |
proposition du conseil d'administration, par convention collective de | gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve |
travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. | terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 23.Pour être valables, les demandes de remboursements des |
Art. 23.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten, om |
allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds, au plus tard au | geldig te zijn, op het secretariaat van het fonds toekomen ten laatste |
cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les | op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de |
diverses allocations ont été payées. | uitkeringen verschuldigd waren. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 24.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
Art. 24.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants des organisations les plus | samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigde |
représentatives des employeurs et des travailleurs. | werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des | Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van |
employeurs et quatre représentants des travailleurs. | de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. |
Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission | Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres | Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de |
du conseil d'administration. | leden van de raad van beheer. |
Art. 25.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
Art. 25.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een |
membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le | voorzitter en twee ondervoorzitters aan die samen met de secretaris |
secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. | van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken. |
La présidence est assurée par la délégation des employeurs. | Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisaties. |
Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. | De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties. |
Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
Art. 26.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen |
président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de | vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten |
convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 27.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeld de agenda. De processen-verbaal worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dat onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in afwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 27.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
gestion et la direction de fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | De raad van beheer treedt in recht op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 28.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
Art. 28.Om de financiering van de in artikel 19 bedoelde voordelen te |
19, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à | verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij |
l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 29.Le montant de la cotisation est déterminé par la |
Art. 29.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50 |
0,50 p.c. des salaires bruts non-plafonnés. | pct. van de onbegrensde brutolonen. |
Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil | Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
d'administration qui détermine les modalités de perception et de | vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. |
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une | Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een |
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par | afzonderlijk collectieve arbeidsovereenkomst, bekrachtigd bij |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31 |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert | De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de |
comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la | terugwinning van papier aangeduide revisor of accountant, maken |
récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit | jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de |
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés | hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk |
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission | gedurende de maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het |
paritaire pour la récupération du papier, au plus tard pendant le mois de juin. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 34.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la |
Art. 34.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden. | |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. | Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun |
Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs | bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van |
pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du | de activa van het fonds te bepalen. |
fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 22 mai 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 |
Modification de la convention collective de travail du 14 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds |
entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le | voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst |
25 juillet 2008 sous le numéro 88941/CO/142.03) | geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88941/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Souscommission paritaire pour la récupération du | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier. | papier. |
Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. |
CHAPITRE II. - Prime syndicale | HOOFDSTUK II. - Syndicale premie |
Art. 2.Le titre du point C du chapitre III "Bénéficiaires et |
Art. 2.De titel van punt C onder hoofdstuk III "Rechthebbenden en |
modaliteiten van toekenning en van uitkering" van de collectieve | |
modalités d'octroi et de paiement" de la convention collective de | arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van de statuten |
travail relative à la modification et à la coordination des statuts du | van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van |
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" du 14 | papier" van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor |
septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | de terugwinning van papier, wordt vervangen door "Syndicale premie". |
la récupération du papier, sera remplacé par "Prime syndicale". | |
Art. 3.L'article 12 de la convention collective de travail précitée, |
Art. 3.Artikel 12 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
est remplacé comme suit : | wordt als volgt vervangen : |
"Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une des | "De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van één van de |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op |
qui sont fédérées sur le plan national ont droit à une prime | nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale premie |
syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient inscrits dans | ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven zijn in het |
le registre du personnel des employeurs visés au même article en | personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers in |
fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à laquelle le | functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling |
paiement se rapporte. | betrekking heeft. |
Les modalités d'octroi et de liquidation et le montant de la prime | De toekennings- en uitkeringsmodaliteiten en het bedrag van de |
syndicale sont fixés dans une convention collective de travail | syndicale premie worden vastgelegd in een algemeen verbindend |
ratifiée." | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst." |
Art. 4.L'article 13, § 1er de la convention collective de travail |
Art. 4.Artikel 13, § 1 van de voorgenaamde collectieve |
précitée, est remplacé comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt als volgt vervangen : |
"§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 est | "§ 1. Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie wordt |
fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une | vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, in een |
convention collective de travail ratifiée." | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst." |
Art. 5.L'article 20 de la convention collective de travail précitée, |
Art. 5.Artikel 20 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
est remplacé comme suit : | wordt als volgt vervangen : |
"L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est payée | "De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à la | rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand |
première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à | en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop |
ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement | waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers |
auprès du fonds suivant les modalités fixées par le conseil | kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de |
d'administration. | door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. |
Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées | De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden |
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le | rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten |
conseil d'administration. | bepaald door de raad van beheer. |
Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui | De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze uitkeringen toegekend |
sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. | aan werknemers met deeltijdse arbeid. |
Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les | De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op |
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues | nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve |
dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten |
conclue le Y". | die op ... wordt gesloten." |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de |
collective qu'elle modifie. | collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 9 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2008 |
Modification de la convention collective de travail du 22 mai 2008 | Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot |
modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds |
pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le 12 janvier | voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst |
2009 sous le numéro 90162/CO/142.03) | geregistreerd op 12 januari 2009 onder het nummer 90162/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Souscommission paritaire pour la récupération du | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier. | papier. |
Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. |
Art. 2.L'article 5 de la convention de travail du 22 mai 2008 |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei |
modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 | 2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
concernant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la | september 2007 betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
récupération du papier" est remplacé comme suit : | ondernemingen voor de recuperatie van papier" wordt als volgt |
"L'article 20 de la convention collective de travail précitée, est | vervangen : "Artikel 20 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé comme suit : | als volgt vervangen : |
L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est payée | "De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à la | rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand |
première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à | en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop |
ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement | waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers |
auprès du fonds suivant les modalités fixées par le conseil | kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de |
d'administration. | door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. |
Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées | De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden |
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le | rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten |
conseil d'administration. | bepaald door de raad van beheer. |
Le montant de ces allocations qui sont attribuées aux travailleurs | Het bedrag van deze uitkeringen toegekend aan werknemers met |
occupés à temps partiel est fixé, sur proposition du conseil | deeltijdse arbeid wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van |
d'administration du fonds, dans une convention collective de travail | bestuur van het fonds, in een algemeen verbindend verklaarde |
ratifiée. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les | De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op |
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues | nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve |
dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten |
conclue le 22 mai 2008.". | die op 22 mei 2008 wordt gesloten.". |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de |
collective qu'elle modifie. | collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |