Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
sociale aux syndiqués (1) | toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
sociale aux syndiqués. | toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 1 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011 |
Octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107569/CO/144) | geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107569/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de | Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé | is niet van toepassing op de seizoens- en gelegenheidswerknemers zoals |
à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | |
au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 |
juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een bepaald | |
certaine année calendrier au 30 juin de l'année calendrier suivante, | kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, |
sont en même temps et ce, depuis douze mois au moins : | tezelfdertijd en dat gedurende minstens twaalf maanden : |
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
de l'agriculture; | de landbouw; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui durant la période de référence |
Art. 3.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
précitée satisfont pendant moins de douze mois aux conditions | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b) |
mentionnées à l'article 2, a) et b), la prime syndicale est accordée | vermelde voorwaarden, wordt de sociale premie toegekend a rata van |
au prorata d'1/12e du montant global et ce, conformément à la formule | 1/12e van het globaal jaarlijks bedrag en dit overeenkomstig de hierna |
mentionnée ci-après. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est | vermelde formule. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de |
octroyée aux ouvriers et ouvrières pensionnés au cours de la période | referteperiode gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de |
de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou | echtgenoot of echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden |
ouvrière décédé(e) pendant la période de référence : | werkman of werkster, de syndicale premie toegekend : |
- Personnel travaillant à temps plein : pour chaque trimestre de la | - Voltijdsen voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in functie |
période de référence, x/12e(s) du montant global sont attribués en | van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12de(n) van |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 22 jours : 1/12e | - minder dan 22 dagen : 1/12e |
- de 22 à 43 jours : 2/12es | - van 22 tot en meer dan 43 dagen : 2/12den |
- 44 jours et plus : 3/12es | - 44 dagen en meer : 3/12den. |
- Personnel travaillant à temps partiel : pour chaque trimestre de la | - Deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12ème(s) du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | x/12de(n) van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de |
conformément à la constatation suivante : | volgende vaststelling : |
- moins de 10 jours : 1/12e | - minder dan 10 dagen : 1/12e |
- de 11 à 21 jours : 2/12es | - van 11 tot en met 21 dagen : 2/12den |
- 22 jours et plus : 3/12es | - 22 dagen en meer : 3/12den |
Pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" : | Voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde dagen" |
les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de | verstaan : de dagen die voor de toepassing van de reglementering |
la réglementation en matière de vacances annuelles pour les | inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als gelijkgestelde |
travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la déclaration ONSS. | dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en gelijkgestelde dagen |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent au mois de décembre qui |
worden afgelezen uit de RSZ-aangifte. |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit | Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
délivrée par le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture". | volgend op een bepaalde referteperiode van het "Waarborg- en Sociaal |
Cette attestation mentionne les jours de travail et assimilés visés à | Fonds voor de landbouw" een attest van rechthebbende. Dit attest |
l'article 3 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à | vermeld de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 3 en |
l'article 2. | dit met betrekking tot de in artikel 2 aangegeven referteperiode. |
Art. 5.Les organisations interprofessionnelles de travailleurs, |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
visées à l'article 2, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était | artikel 2, verifiëren of de werkman of werkster gedurende de ganse |
affilié(e) à l'organisation de travailleurs pendant toute la période | referteperiode aangesloten was bij de werknemersorganisatie. Dit |
de référence. Cet aspect peut être contrôlé par le "Fonds social et de | aspect kan gecontroleerd worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
garantie pour l'agriculture". | voor de landbouw". |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2009 - 30 juin |
Art. 6.Vanaf de referteperiode 1 juli 2009 - 30 juni 2010 is het |
2010, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 135,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR |
- par 1/12ème : 11,25 EUR | - per 1/12de : 11,25 EUR |
En 2012, ce montant sera automatiquement adapté au montant maximum qui | Dit bedrag wordt in 2012 automatisch aangepast aan het maximale bedrag |
est exonéré des cotisations ONSS. | dat vrijgesteld is van RSZ-bijdragen. |
CHAPITRE IV. - Paiement | HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling |
Art. 7.En application de l'article 6, b) de la convention collective |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b) van de collectieve |
de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre | en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril | koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve |
1997, la prime sociale est payée à charge du "Fonds social et de | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie |
uitbetaald ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | |
garantie pour l'agriculture". Le conseil d'administration du fonds | landbouw". De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische |
détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. |
présent article. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2012 et est conclue pur une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2012 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 22 mai 2007, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués. | toekenning van een sociale premie voor de gesyndiceerden. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre | een opzegging van tenminste drie maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'agriculture. | voor de landbouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |