Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au pouvoir d'achat du personnel de garage et à l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de koopkracht van het garagepersoneel en tot toekenning van ecocheques aan het garagepersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
pouvoir d'achat du personnel de garage et à l'octroi d'éco-chèques au | logistiek, betreffende de koopkracht van het garagepersoneel en tot |
personnel de garage (1) | toekenning van ecocheques aan het garagepersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
pouvoir d'achat du personnel de garage et à l'octroi d'éco-chèques au | betreffende de koopkracht van het garagepersoneel en tot toekenning |
personnel de garage. | van ecocheques aan het garagepersoneel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 |
Pouvoir d'achat du personnel de garage et octroi d'éco-chèques au | Koopkracht van het garagepersoneel en tot toekenning van ecocheques |
personnel de garage (Convention enregistrée le 28 novembre 2011 sous | aan het garagepersoneel (Overeenkomst geregistreerd op 28 november |
le numéro 107042/CO/140) | 2011 onder het nummer 107042/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs des entreprises de services réguliers, de | op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés et de services occasionnels | van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | Comité voor het vervoer en de logistiek, alsmede op het |
logistique, ainsi qu'au personnel de garage qu'ils occupent. | garagepersoneel dat zij tewerkstellen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | reserveren. § 3. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 4. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer |
on entend également les services réguliers internationaux à longue | wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een |
distance. | lange afstand. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Au 1er février 2012, tous les salaires horaires minima et |
Art. 2.Op 1 februari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve |
effectifs sont augmentés de 0,3 p.c. | uurlonen verhoogd met 0,3 pct. |
CHAPITRE III. - Eco-chèques | HOOFDSTUK III. - Ecocheques |
Section Ire. - Cadre général | Afdeling I. - Algemeen kader |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution de : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008; | - het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008; |
- la convention collective de travail n° 98, modifiée par la | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98, gewijzigd bij de |
convention collective de travail n° 98bis, relatives aux éco-chèques, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis, betreffende de ecocheques, |
conclues au Conseil national du travail respectivement le 20 février | gesloten in de Nationale Arbeidsraad van respectievelijk 20 februari |
2009 et le 21 décembre 2010; | 2009 en 21 december 2010; |
- les avis relatifs aux éco-chèques avec les numéros 1675, 1728 et | - de adviezen betreffende de ecocheques met nummers 1675, 1728 en 1758 |
1758 du Conseil national du travail du respectivement 20 février 2009, | van de Nationale Arbeidsraad van respectievelijk 20 februari 2009, 16 |
16 mars 2010 et 21 décembre 2010; | maart 2010 en 21 december 2010; |
- l'arrêté royal du 14 avril 2009 insérant un article 19quater dans | - het koninklijk besluit van 14 april 2009 tot invoeging van een |
artikel 19quater in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs (Moniteur belge 20 mai 2009). | zekerheid der werknemers (Belgisch Staatsblad 20 mei 2009). |
Section II. - Attribution des éco-chèques | Afdeling II. - Toekenning van de ecocheques |
Art. 4.§ 1er. Deux tranches semestrielles d'éco-chèques d'une valeur |
Art. 4.§ 1. Aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider worden |
respective de 125,00 EUR sont payées chaque année à tout ouvrier | jaarlijks twee semestriële schijven van ecocheques betaald, elk ter |
occupé à temps plein. | waarde van 125,00 EUR. |
§ 2. En dérogation au § 1er, des éco-chèques d'une valeur de 250,00 | § 2. In afwijking van § 1 worden in 2011 aan elke voltijds |
EUR sont payés en 2011 à tout ouvrier occupé à temps plein. Ces | tewerkgestelde arbeider ecocheques betaald ter waarde van 250 EUR. |
éco-chèques sont octroyés au plus tard le 15 décembre 2011. La période | Deze ecocheques worden ten laatste op 15 december 2011 toegekend. De |
de référence commence le 1er décembre 2010 et se termine le 30 novembre 2011. | referteperiode loopt van 1 december 2010 tot en met 30 november 2011. |
Art. 5.A partir de 2012, le paiement de ces éco-chèques se fera |
Art. 5.Vanaf 2012 vindt de betaling van deze ecocheques elk jaar |
chaque année de nouveau aux dates suivantes : | opnieuw plaats op de volgende tijdstippen : |
- le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre | - ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december |
de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; | van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar; |
- le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin | - ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni |
au 30 novembre de l'année en cours. | tot en met 30 november van het lopende jaar. |
Art. 6.La valeur nominale maximum de l'éco-chèque attribué |
Art. 6.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention collective | toegekend zoals opgenomen in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
de travail s'élève à 10,00 EUR par chèque. | arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per cheque. |
Art. 7.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
Art. 7.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont | voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de |
mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la | daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende | |
het bijhouden van sociale documenten. | |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | Art. 8.Op de ecocheque dient duidelijk te worden vermeld dat zijn |
Art. 8.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque doit être |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag aangewend |
clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | worden voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de |
la liste en annexe à la convention collective de travail n° 98bis. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis. |
Art. 9.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 9.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
Section III. - Prestations et assimilations | Afdeling III. - Prestaties en gelijkstellingen |
Art. 10.Pour l'attribution des éco-chèques, on tient compte par |
Art. 10.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps | rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds |
plein. | is tewerkgesteld. |
Art. 11.§ 1er. Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours |
Art. 11.§ 1. Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die |
repris à l'article 6 de la convention collective de travail n° 98 | zijn opgenomen in artikel 6 van de hierboven vermelde collectieve |
susmentionnée et modifiée par la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst nr. 98 gewijzigd bij de collectieve |
98bis. | arbeidsovereenkomst nr. 98bis. |
§ 2. Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours | § 2. Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen |
de chômage temporaire, ainsi que 30 jours de maladie ou d'absence | van tijdelijke werkloosheid en 30 dagen ziekte of (arbeids)ongeval |
suite à un accident (du travail) en plus des jours couverts par le | bovenop de dagen gedekt door gewaarborgd maandloon. |
salaire mensuel garanti. | |
Section IV. - Attribution d'un prorata | Afdeling IV. - Pro rata toekenning |
Art. 12.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
Art. 12.Er wordt een pro rata uitbetaald in de volgende gevallen : |
- les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté | - arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de |
l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des | onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro |
tranches semestrielles sur la base de 1/25e par semaine avec un | rata van semestriële schijven a rato van 1/25e per week met een |
maximum de 25/25e. Pour l'application de cet alinéa, on entend par | maximum van 25/25e. Voor de toepassing van deze alinea wordt met week |
semaine chaque semaine comprenant au moins 1 jour presté ou assimilé; | bedoeld, elke week waarin minimum 1 dag wordt gewerkt of gelijkgesteld; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction | - deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de |
de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le | tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen |
rapport entre la durée du travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde |
la durée du travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. |
Art. 13.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
Art. 13.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au moment du | worden toegekend, te worden uitbetaald ten laatste op het moment van |
départ de l'entreprise. | de uitdiensttreding. |
Section V. - Récurrence | Afdeling V. - Recurrentie |
Art. 14.Toute forme de concrétisation du pouvoir d'achat est valable |
Art. 14.Elke vorm van invulling van de koopkracht geldt voor |
pour une durée indéterminée. Le coût de l'avantage s'élève à 250 EUR | onbepaalde duur. De waarde van het voordeel bedraagt 250 EUR per jaar |
par année (cotisations l'ONSS pour l'employeur et le travailleur | (inclusief RSZ-bijdragen voor werkgever en werknemer) en dit sinds |
incluses) et ceci depuis 2011. | 2011. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
et de la logistique. | vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |