Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 novembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au statut de la délégation | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van |
syndicale (1) | de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Commauté flamande, relative au statut de la délégation | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van |
syndicale. | de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2011 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer |
107538/CO/327.01) | 107538/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et principes généraux | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté, | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
agréées par le "Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale | erkend zijn door het "Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale |
Economie" et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | Economie" die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of |
par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux | door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen |
agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. | erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants : Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de l'organisation dans l'entreprise, dans le cadre de la présente convention collective de travail. Les organisations d'employeurs signataires s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs syndiqués. Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. Les organisations signataires s'engagent à recommander à leurs affiliés : - d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen navolgende beginselen : De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen, in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De ondertekenende werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun aangeslotenen aan te bevelen op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties, waaruit zij zijn samengesteld, aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten leden aan te bevelen : |
syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, | - respectievelijk de ondernemingshoofden en de syndicale |
d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations | afgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van |
sociales dans l'entreprise; | zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn |
- de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | - er over te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 3.1. Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à |
Art. 3.1. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich |
se mettre d'accord entre elles pour la désignation ou l'élection dans | ertoe zich onderling akkoord te stellen voor het aanwijzen of het |
les entreprises d'une délégation syndicale commune. | verkiezen van een gemeenschappelijke syndicale afvaardiging in de |
ondernemingen. | |
Les organisations des travailleurs veilleront à une répartition | De werknemersorganisaties zien erop toe dat de beschikbare mandaten |
équitable des mandats disponibles. | billijk worden verdeeld. |
Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est représenté | De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten personeel |
auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont | bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, waarvan |
désignés ou élus parmi les travailleurs de l'entreprise, par les | de leden onder de werknemers van de onderneming worden aangewezen of |
organisations de travailleurs. | verkozen, door de werknemersorganisaties. |
Les organisations de travailleurs s'engagent à désigner les délégués syndicaux parmi les représentants des travailleurs élus au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail. Lorsqu'une organisation syndicale n'a pas de membres élus au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail, un travailleur qui a été candidat aux élections sociales du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail, peut être désigné comme délégué syndical sans que le nombre de délégués syndicaux prévu dans la recommandation ou à | De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de vakbondsafgevaardigden aan te wijzen onder vertegenwoordigers van de werknemers die verkozen zijn voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk. Ingeval een syndicale organisatie geen verkozen leden heeft in de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk, dan mag een werknemer die kandidaat is geweest bij de sociale verkiezingen voor ondernemingsraad of comité als syndicaal afgevaardigde worden aangeduid zonder dat evenwel het aantal syndicaal |
l'article 4 de la convention collective de travail ne puisse toutefois | afgevaardigden zoals vastgesteld in de aanbeveling en in artikel 4 van |
être dépassé. Là où il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de comité pour la | de collectieve arbeidsovereenkomst, mag overschreden worden. |
Daar waar geen ondernemingstraat of comité voor preventie en | |
prévention et la protection au travail, un autre membre du personnel | bescherming op het werk bestaat, mag een ander personeelslid worden |
peut être présenté comme candidat. | voorgedragen als kandidaat. |
2. Si un mandat effectif de la délégation syndicale d'une organisation | 2. Indien een effectief mandaat van de syndicale afvaardiging van een |
de travailleurs ne peut plus être occupé parce que tous les délégués | werknemersorganisatie niet meer kan worden ingevuld omdat de |
syndicaux effectifs et suppléants de l'organisation de travailleurs ne | effectieve én alle plaatsvervangende syndicaal afgevaardigden van de |
sont plus en service, l'organisation de travailleurs peut le cas | werknemersorganisatie uit dienst zijn, kan de werknemersorganisatie |
échéant désigner une personne qui achèvera le mandat effectif. | desgevallend 1 persoon aanduiden die het effectief mandaat zal |
L'organisation de travailleurs s'engage à désigner cette personne | voleindigen. De werknemersorganisatie verbindt zich ertoe deze persoon aan te |
parmi les représentants des travailleurs qui sont élus pour le conseil | wijzen onder vertegenwoordigers van de werknemers die verkozen zijn |
d'entreprise ou le comité pour la prévention et la protection au | voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming |
travail. | op het werk. |
Si une organisation de travailleurs n'a plus de membres élus dans le | Indien een werknemersorganisatie geen verkozen leden meer heeft in de |
conseil d'entreprise ou le comité pour la prévention et la protection | ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het |
au travail, un travailleur qui a été candidat lors des élections | werk, dan mag een werknemer die kandidaat is geweest bij de sociale |
sociales pour le conseil d'entreprise ou le comité peut être désigné | verkiezingen voor ondememingsraad of comité als syndicale |
comme délégué syndical. | afgevaardigde worden aangeduid. |
Si une organisation de travailleurs n'a plus de candidats non élus | Indien een werknemersorganisatie geen niet-verkozen kandidaten meer |
pour le conseil d'entreprise ou le comité pour la prévention et la | heeft voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en |
protection au travail, un autre membre du personnel peut être désigné. | bescherming op het werk, dan mag een ander personeelslid worden aangeduid. |
La désignation se fait par lettre recommandée. Si l'employeur a des | De aanduiding gebeurt per aangetekend schrijven. Ingeval de werkgever |
objections à l'égard du candidat proposé, il peut le signaler à | bezwaren heeft tegen de voorgestelde kandidaat, kan hij dat binnen een |
l'organisation de travailleurs concernée dans les 15 jours, par lettre | termijn van 15 dagen aan de betrokken werknemersorganisatie melden, |
recommandée, en demandant à avoir une concertation à ce sujet dans les | per aangetekend schrijven met het verzoek daarover een gesprek te |
15 jours. | hebben binnen de 15 dagen. |
Si l'employeur ne respecte pas ces formalités dans le délai imparti, | Indien de werkgever deze formaliteiten binnen de gestelde termijn niet |
son accord à la désignation du délégué syndical est tenu pour acquis. | nakomt, wordt de instemming verondersteld van de aanduiding van de |
syndicale afgevaardigde. | |
Lorsque l'employeur s'est opposé à une candidature en respectant les | Wanneer de werkgever zich heeft verzet tegen een kandidatuur met |
formes et les délais, l'organisation de travailleurs qui a présenté le | inachtneming van de vorm en de termijn, heeft de werknemersorganisatie |
candidat a la possibilité de saisir la sous-commission paritaire du | die de kandidaat heeft voorgedragen, de mogelijkheid het geschil |
aanhangig te maken bij het paritair subcomité met het oog op een | |
différend en vue d'une conciliation dans les 30 jours civils à compter | verzoening binnen 30 kalenderdagen te rekenen vanaf de aanduiding per |
de la désignation par lettre recommandée. | aangetekend schrijven. |
CHAPITRE II. - Institution et composition | HOOFDSTUK II. - Oprichting en samenstelling |
Art. 4.Une délégation syndicale peut être désignée ou élue dans |
Art. 4.In elke onderneming of instelling kan een syndicale delegatie |
chaque entreprise ou institution, à la demande d'une des organisations | aangeduid of verkozen worden op vraag van een van de |
de travailleurs. | werknemersorganisaties. |
Le nombre de mandats est déterminé par le nombre de travailleurs | Het aantal mandaten wordt bepaald volgens het aantal tewerkgestelde |
occupés, selon la grille suivante : | werknemers, op basis van het volgende rooster : |
- A partir de 35 travailleurs : 2 mandats effectifs; | - Vanaf 35 werknemers : 2 effectieve mandaten; |
- A partir de 50 travailleurs : 2 mandats effectifs et 2 mandats suppléants; | - Vanaf 50 werknemers : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende mandaten; |
- A partir de 100 travailleurs : 3 mandats effectifs et 3 mandats | - Vanaf 100 werknemers : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende mandaten; |
suppléants; - A partir de 300 travailleurs : 4 mandats effectifs et 4 mandats | - Vanaf 300 werknemers : 4 effectieve en 4 plaatsvervangende mandaten. |
suppléants. Dans le cas où une entreprise ou institution a plusieurs sièges | Ingeval een onderneming of instelling meerdere bedrijfszetels heeft, |
d'exploitation, une délégation syndicale commune pourra être instituée | mag een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging worden opgericht |
comprenant au minimum un nombre de mandats égal au nombre de sièges | waarvan het aantal mandaten tenminste gelijk is aan het aantal |
d'exploitation. | bedrijfszetels. |
Art. 5.1. Les délégués syndicaux sont désignés par l'organisation des |
Art. 5.1. De syndicale afgevaardigden worden aangeduid door de |
travailleurs à laquelle ils sont affiliés. | werknemersorganisatie waarbij zij aangesloten zijn. |
Les organisations de travailleurs s'engagent à faire la répartition | De werknemersorganisaties verbinden er zich toe de verdeling te doen |
sur la base du nombre de sièges obtenus lors des élections sociales. | op basis van het aantal behaalde zetels bekomen bij de sociale |
2. Les noms des candidats délégués syndicaux sont proposés par | verkiezingen. |
l'organisation de travailleurs au responsable de l'entreprise ou de | 2. De namen van de kandidaten syndicale afgevaardigden worden door de |
l'institution par lettre recommandée. | werknemersorganisatie voorgesteld aan het onderneming- of |
Dans le cas où une seule organisation de travailleurs introduit des | instellingshoofd bij een ter post aangetekend schrijven. |
candidats, elle en avertit en même temps l'autre organisation. Dans la | In geval slechts één werknemersorganisatie een aanduiding indient, |
lettre, les organisations de travailleurs devront faire référence aux | verwittigd zij gelijktijdig de andere ervan. In de kennisgeving moeten |
dispositions de la convention collective de travail. | de werknemersorganisaties naar de beschikkingen van de collectieve |
arbeidsovereenkomst verwijzen. | |
3. Endéans les 15 jours calendrier à compter du troisième jour suivant | 3. Binnen de 15 kalenderdagen, te rekenen vanaf de derde dag die volgt |
la date de la poste de la lettre recommandée prévue au 2., l'employeur | op de datum van afstempeling door de post van het schrijven vermeld in |
confirme à l'organisation de travailleurs concernée la réception de la | 2., bevestigt de werkgever aan de betrokken werknemersorganisatie de |
lettre et accepte les candidats comme délégué syndical en date de la | ontvangst van het schrijven en worden de kandidaten als syndicaal |
lettre recommandée. | afgevaardigde aanvaard op datum van het aangetekend schrijven. |
Si l'employeur a des objections à l'encontre des candidats présentés, | Ingeval de werkgever bezwaren heeft tegen de voorgestelde kandidaten, |
il doit, endéans le même délai, prévenir l'organisation de | kan hij dat binnen dezelfde termijn aan betrokken |
travailleurs concernée par lettre recommandée, en demandant une | werknemersorganisatie melden, per aangetekend schrijven met het |
concertation à ce sujet endéans les 14 jours. | verzoek daarover een gesprek te hebben binnen de 14 dagen. |
Si l'employeur ne respecte pas ces formalités dans le délai prévu, son | Indien de werkgever deze formaliteiten binnen de gestelde termijn niet |
accord à la désignation des délégués syndicaux est tenu pour acquis. | nakomt, wordt de instemming verondersteld van de aanduiding van de |
syndicale afgevaardigden. | |
4. Lorsque l'employeur s'est opposé à une candidature dans les formes | 4. Wanneer de werkgever zich heeft verzet tegen een kandidatuur met |
et les délais prévus au 3., l'organisation de travailleurs qui a | inachtneming van de vorm en de termijn bepaald in 3., heeft de |
présenté le candidat a la possibilité de saisir la sous-commission | werknemersorganisatie die de kandidaat heeft voorgedragen, de |
mogelijkheid het geschil aanhangig te maken bij het paritair subcomité | |
paritaire du différend en vue d'une conciliation dans les 30 jours | met het oog op een verzoening binnen 30 kalenderdagen te rekenen vanaf |
calendrier à compter de la date de la poste de la lettre recommandée | de datum van afstempeling door de post van de in 2. genoemde |
visée au 2. | aangetekende brief. |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 3.2., la délégation syndicale sera |
Art. 6.Onverminderd artikel 3.2. wordt de syndicale delegatie |
officiellement installée dans les 6 mois suivant l'affichage par | officieel ingesteld binnen de 6 maanden na aanplakking door de |
l'employeur des résultats des élections sociales et de la composition | werkgever van het bericht met de uitslag van de stemming van de |
du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la | sociale verkiezingen en de samenstelling van de ondernemingsraad of |
protection au travail. | het comité voor preventie en bescherming op het werk. |
Dans les entreprises où ne sont pas organisées des élections sociales, | In ondernemingen zonder sociale verkiezingen kan de instelling van een |
l'installation d'une délégation peut s'effectuer à tout moment. | afvaardiging op elk ogenblik gebeuren. |
Art. 7.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, sauf dans le |
Art. 7.Tenzij de syndicaal afgevaardigden aangewezen zijn onder de |
cas où les délégués syndicaux sont désignés en application de | vertegenwoordigers van de werknemers overeenkomstig artikel 3.1., |
l'article 3.1., alinéa 4, les conditions mentionnées ci-après à la | alinea 4, moeten de kandidaten om als syndicaal afgevaardigde |
aangeduid te kunnen worden aan de volgende voorwaarden voldoen op | |
date de la lettre visée à l'article 5.2. doivent être réunies : | datum van de brief vermeld in artikel 5.2. : |
- être âgé de 21 ans au moins; | - tenminste 21 jaar oud zijn; |
- être occupé dans l'entreprise depuis au moins 12 mois; | - sinds tenminste 12 maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming; |
- jouir des droits civils; | - de burgerlijke rechten genieten; |
- ne pas avoir atteint l'âge de la pension; | - de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; |
- ne pas faire partie du personnel de direction (au sens de la | - niet behoren tot het leidinggevend personeel (zoals voorzien in |
législation élections sociales). | wetgeving sociale verkiezingen). |
CHAPITRE III. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 8.La compétence de la délégation syndicale concerne entre autres |
Art. 8.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben onder |
: | meer betrekking op : |
- les relations de travail; | - de arbeidsverhoudingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken zijn | |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | gesloten; - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- le respect des principes généraux précisés à l'article 2 de la présente convention. La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Toute réclamation individuelle est présentée, en suivant la voie hiérarchique habituelle, par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être entendue à l'occasion de tout litige ou différend à caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. En vue de prévenir les litiges ou différends, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in artikel 2 van deze overeenkomst. De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet, zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. Teneinde de geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of |
habituelles de travail et de rémunération, à l'exclusion des | gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met |
informations à caractère individuel. Elle sera notamment informée des | uitzondering van inlichtingen van individuele aard. Zij zal |
changements résultant de la loi, des conventions collectives ou des | inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke voortvloeien |
dispositions de caractère général figurant dans les contrats de | uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de beschikkingen van |
travail individuels, en particulier des dispositions ayant une | algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn |
incidence sur les barèmes salariaux et les règles de classification | opgenomen, voornamelijk de bepalingen die een weerslag hebben op de |
professionnelle. | loonschalen en de regelen van beroepsclassificatie. |
CHAPITRE IV. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 9.Durée et fin du mandat |
Art. 9.Duur en einde van het mandaat |
La durée du mandat des membres de la délégation syndicale coïncide | De duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging |
avec la durée des mandats pour les élections sociales. | komt overeen met de duur van de mandaten voor de sociale verkiezingen. |
En cas d'installation d'une délégation syndicale dans les entreprises | In het geval van instelling van syndicale delegatie in beschutte |
de travail adapté sans élections sociales, les délégués syndicaux sont | werkplaatsen zonder sociale verkiezingen worden de syndicale |
désignés pour une période de quatre ans. | afgevaardigden aangeduid voor een periode van vier jaar. |
Les mandats peuvent être prolongés tacitement. | De mandaten kunnen stilzwijgend worden vernieuwd. |
Le mandat de délégué syndical prend fin : | Het mandaat van de syndicale afgevaardigde loopt ten einde : |
- à l'expiration de la durée du mandat (comme prévu à l'article 7); | - bij het verstrijken van de termijn (zoals voorzien in artikel 7); |
- lorsque l'intéressé ne fait plus partie du personnel de l'entreprise | - ingeval betrokkene geen deel meer uitmaakt van het personeel van de |
ou de l'institution; | onderneming of instelling; |
- en cas de décès; | - in geval van overlijden; |
- à l'initiative de l'organisation syndicale qui l'a désigné notamment | - op initiatief van de organisatie die hem aangeduid heeft |
lorsque l'intéressé n'est plus membre de cette organisation syndicale; | bijvoorbeeld : in geval betrokkene geen lid meer is van die |
werknemersorganisatie die haar/hem heeft aangeduid; | |
- dès que l'intéressé fait partie du personnel de direction. | - zodra betrokkene deel uitmaakt van het leidinggevend personeel. |
Art. 10.Le membre suppléant de la délégation syndicale est appelé à |
Art. 10.Het plaatsvervangend lid van de syndicale afvaardiging wordt |
siéger en remplacement d'un membre effectif : | geroepen om te zetelen in vervanging van een effectief lid : |
- quand le membre effectif est empêché de participation à la réunion; | - wanneer het effectief lid belet is om aan de vergadering deel te nemen; |
- quand le mandat du membre effectif prend fin, comme prévu à | - wanneer het mandaat van het effectief lid teneinde loopt in |
l'article 9. Dans ce cas, le membre suppléant termine le mandat du | uitvoering van artikel 9. In dit geval voleindigt het plaatsvervangend |
membre effectif qu'il remplace. | lid het mandaat van het effectief lid dat zij/hij vervangt. |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
Art. 11.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | normale promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe |
Art. 12.Protection contre le licenciement |
zij behoren. Art. 12.Bescherming tegen afdanking |
1. Un délégué syndical ne peut pas être licencié pour des motifs | 1. Een syndicale afgevaardigde kan niet worden afgedankt omwille van |
inhérents à l'exercice de son mondat. | de uitvoering van zijn taak als syndicaal afgevaardigde. |
2. Des membres de la délégation syndicale, désignés ou élus parmi les | 2. Syndicale afgevaardigden die aangewezen of verkozen zijn onder de |
membres ou candidats du conseil d'entreprise ou du comité pour la | leden of de kandidaten van de ondernemingsraad of het comité voor |
prévention et la protection au travail conformément à l'article 3, | preventie en bescherming op het werk overeenkomstig artikel 3, |
alinéas 4 et 5, ne peuvent être licenciés qu'en suivant la procédure | alinea's 4 en 5, kunnen slechts worden afgedankt volgens de procedure |
prévue pour la protection des représentants de travailleurs élus en | voorzien in de bescherming van de verkozen personeelsafgevaardigden in |
conseil d'entreprise et/ou dans le comité pour la prévention et la | de ondernemingsraad en/of comité voor preventie en bescherming op het |
protection au travail. | werk. |
3. Pour les autres membres de la délégation syndicale, désignés ou | 3. Voor de andere leden van de vakbondsafvaardiging die aangewezen of |
élus en fonction de l'article 3, alinéa 6, l'indemnité forfaitaire en | verkozen zijn op grond van artikelen 3, alinea 6, bedraagt de |
cas de licenciement est égale à un an de rémunération. | forfaitaire vergoeding in geval van ontslag, één jaar loon. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque | De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la | welke reden, met uitzondering van dringende redenen af te danken, |
délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgende op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden ais een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meeste gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
commission paritaire : l'exécution de la mesure du licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | het paritair comité voor te leggen : de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van de procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen éénparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever werden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens zware fout, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. De forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue au point 3. de l'article 12 ci-dessus; | voornoemd artikel 12, punt 3. bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition du point 1. de l'article 12, | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | 12, punt 1., door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank |
travail; | niet wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé. | dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
Art. 13.1. Les membres de la délégation syndicale disposent du temps utile et des facilités nécessaires à l'accomplissement des missions syndicales. Ceux-ci sont à déterminer sur le plan local au niveau des organes paritaires. Ils useront de ce temps et de ces facilités sans pour autant troubler l'organisation du travail dans l'institution. Les membres de la délégation syndicale pourront, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail et après en avoir informé la direction, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel, par exemple pendant les pauses. Ces communications devront avoir un caractère professionnel ou syndical. 2. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise ou de |
verklaard. Art. 13.1. De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de nodige tijd en de nodige faciliteiten voor de uitvoering van hun syndicale opdrachten. Deze moeten op het niveau van de lokale paritaire organen worden bepaald. Zij gebruiken deze tijd en faciliteiten zonder evenwel de werknemersorganisatie in de instelling te verstoren. De leden van de syndicale afvaardiging kunnen mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren, en na de directie te hebben ingelicht, bijvoorbeeld tijdens de pauzes. Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. 2. In de onderneming of instelling, én tijdens de werkuren, kunnen - met de instemming van de werkgever - voorlichtingsvergaderingen voor |
l'institution pourront être organisées par la délégation syndicale | het personeel worden belegd door de syndicale afvaardiging. De |
pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. La | aanvraag dient daags voor de geplande vergadering in de loop van de |
demande de tenir telle réunion devra être introduite la veille dans la | morgen gemeld te worden aan de werkgever. De werkgever kan zijn |
matinée. L'employeur ne pourra refuser arbitrairement son accord. | akkoord niet arbitrair weigeren. |
3. Les délégués syndicaux peuvent, en fonction des besoins et avec | 3. De syndicale afgevaardigden kunnen, naargelang de omstandigheden en |
l'accord de l'employeur, tenir une réunion préparatoire pour les | met akkoord van de werkgever, een voorbereidende vergadering houden |
problèmes qui sont traités avec l'employeur. | voor de problemen welke met de werkgever worden behandeld. |
4. Afin de permettre aux délégués syndicaux de remplir adéquatement leur mission, ils pourront faire usage d'un local avec téléphone. Les employeurs s'engagent à résoudre dans la mesure du possible tous les problèmes matériels et physiques qui rendent difficile l'exercice d'un mandat syndical. 5. Les délégués syndicaux qui doivent quitter leur poste de travail pour exercer leur mandat, sont obligés d'en informer leur chef direct. 6. Les délégués syndicaux peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux locaux. L'employeur peut se faire assister par une représentation des organisations d'employeurs. | 4. Ten einde de syndicale afgevaardigden in de gelegenheid te stellen hun opdracht passend te vervullen, kunnen zij beschikken over een lokaal met telefoon. De werkgevers verbinden zich ertoe alle fysische en materiële problemen die de uitoefening van het syndicaal mandaat belasten, in de mate van het mogelijke op te lossen. 5. De syndicale afgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten, zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan in te lichten. 6. De syndicale afgevaardigden kunnen beroep doen op de plaatselijke vakbondssecretarissen. De werkgever kan zich steeds laten bijstaan door een vertegenwoordiging van de werkgeversorganisaties. |
7. Les organisations de travailleurs veilleront à ce que l'exécution | 7. De werknemersorganisaties zullen erover waken dat de uitvoering van |
des missions et activités syndicales se fasse sans exagération, et en | de syndicale opdrachten en activiteiten zonder overdrijving, en |
se basant sur le statut. | steunend op het statuut, gebeurt. |
Si des abus sont constatés de la part de l'une ou de l'autre partie, | In geval er vanwege de ene of de andere partij misbruiken worden |
les parties se contacteront et rechercheront ensemble les solutions | vastgesteld, zullen de partijen met elkaar contact opnemen en tezamen |
adéquates. | naar de juiste oplossingen zoeken. |
Art. 14.1. Quand les délégués syndicaux remplissent leur mandat |
Art. 14.1. Wanneer de syndicale afgevaardigden hun opdracht vervullen |
pendant les horaires de travail habituels, ils seront indemnisés et | tijdens de normale dagtaak, wordt de hieraan bestede tijd vergoed als |
recevront leur salaire comme s'ils avaient normalement travaillé. | normale arbeidsprestatie, dit wil zeggen dat zij het loon ontvangen |
alsof zij normaal zouden gewerkt hebben. | |
2. Quand les réunions avec l'employeur se déroulent en dehors de | 2. Wanneer de vergaderingen met de werkgever plaatsvinden buiten de |
l'horaire de travail habituel, les délégués syndicaux seront | normale dagtaak worden de syndicale afgevaardigden hiervoor vergoed |
indemnisés selon leur salaire de base. | volgens hun basisloon. |
Les frais de déplacement normaux, nécessaires à la participation aux | De normale verplaatsingskosten voor het bijwonen van de vergaderingen, |
réunions avec l'employeur, seront remboursés sur la base du règlement | bijeengeroepen door de werkgever, worden terugbetaald op basis van de |
normal des frais de déplacement appliqué dans l'entreprise. | regeling inzake de verplaatsingskosten welke gewoonlijk in de |
3. Les délégués syndicaux qui participent aux réunions officielles de | onderneming wordt toegepast. 3. De syndicale afgevaardigden die deelnemen aan officiële |
la sous-commission paritaire ou du bureau de conciliation, ne peuvent | vergaderingen van het paritair subcomité of van het verzoeningsbureau, |
pas subir de perte de salaire à cause de leur absence au travail. | mogen geen loonverlies lijden wegens hun afwezigheid op het werk. |
Pour ces temps de réunion, les délégués syndicaux recevront leur | Voor deze vergadertijden ontvangen de syndicale afgevaardigden het |
salaire comme prévu aux points 1. et 2., sans que les heures prestées | loon zoals bepaald in punten 1. en 2., zonder dat de in dit kader |
dans ce cadre puissent être considérées comme heures supplémentaires. | gewerkte uren mogen worden beschouwd als overuren. |
CHAPITRE V. - Règlement des litiges | HOOFDSTUK V. - Conflictregeling |
Art. 15.Tout litige concernant l'application de la présente |
Art. 15.Elk conflict over de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail pourra être soumis pour conciliation | arbeidsovereenkomst kan ter verzoening voorgelegd worden aan het |
à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Tout conflit fait l'objet d'une négociation : | Elk conflict zal onderhandeld worden : |
1. d'abord avec les délégués syndicaux au niveau de l'entreprise; | 1. eerst met de syndicale delegees op het bedrijfsvlak; |
2. ensuite avec les permanents syndicaux si aucune solution | 2. daarna met de syndicale vrijgestelden indien geen oplossing |
n'intervient; | gevonden werd; |
3. enfin en conciliation devant la sous-commission paritaire. | 3. uiteindelijk in verzoening voor het paritair subcomité. |
In geval van proces-verbaal van niet verzoening tijdens de ultieme | |
En cas de procès-verbal de carence pendant cette ultime procédure, un | procedure kan een stakingsaanzeg ingediend worden die voorziet dat de |
préavis de grève peut être déposé, prévoyant une période d'au moins 7 | staking effectief kan worden na een periode van minimum 7 |
jours calendrier débutant le lundi suivant avant que la grève ne soit effective. | kalenderdagen, die begint op de volgende maandag. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 16.Validité |
Art. 16.Geldigheid |
1. La présente convention collective de travail produit ses effets le | 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
8 novembre 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée Elle | van 8 november 2011 en is afgesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan |
peut être dénoncée par l'une des parties contractantes, moyennant un | door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste et | maanden, te betekenen bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou | door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux | en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. | Gemeenschap. |
2. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à | 2. De partij welke het initiatief neemt tot opzegging verbindt zich |
faire connaître les raisons de cette décision et à proposer | ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk |
immédiatement des propositions de changement au statut. | voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. |
3. Les parties signataires s'engagent à discuter ces propositions, en | 3. Ondergetekende partijen verbinden zich ertoe deze voorstellen |
sous-commission paritaire, dans les 30 jours calendrier après la date | binnen de 30 kalenderdagen na datum van afstempeling van het |
de la poste de la lettre recommandée. | aangetekend schrijven te bespreken in het paritair subcomité. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 2 février 2005 relative au statut de la | arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005 betreffende het statuut van de |
délégation syndicale (n° enr. 74126). | syndicale afvaardiging (reg. nr. 74126). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |