Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour cause de force majeure médicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour cause de | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
force majeure médicale (1) | van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour cause de | betreffende de betaling vaan een aanvullende vergoeding na beëindiging |
force majeure médicale. | van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 26 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011 |
Paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour | Betaling vaan een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
cause de force majeure médicale (Convention enregistrée le 2 décembre | arbeidsovereenkomst door medische overmacht (Overeenkomst |
2011 sous le numéro 107058/CO/118) | geregistreerd op 2 december 2011 onder het nummer 107058/CO/118) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries | uitzondering van de sector van artisanale de bakkerijen en de |
artisanales. | banketbakkerijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Indemnité complémentaire aux indemnités d'incapacité de travail ou | bedoeld. Aanvullende vergoeding boven de arbeidsongeschiktheids- of |
allocation de chômage | werkloosheidsuitkering |
Art. 2.Après la fin du contrat de travail pour cause de force majeure |
Art. 2.Na beëindiging van de arbeidsovereenkomst wegens medische |
médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des allocations de chômage | overmacht, ontvangen de arbeiders, boven de werkloosheidsuitkeringen |
ou des indemnités d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, | of de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een |
une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire s'élève à 10,00 EUR par jour de |
Art. 3.De aanvullende vergoeding bedraagt 10,00 EUR per |
chômage couvert par une allocation de chômage ou pour chaque jour où | werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering of per dag |
une indemnité d'incapacité de travail est perçue. | waarop arbeidsongeschiktheidsuitkeringen worden ontvangen. |
Art. 4.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours |
Art. 4.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
d'incapacité de travail après la fin du contrat de travail durant une | werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de |
période égale à une semaine par année complète d'ancienneté. | arbeidsovereenkomst tijdens een periode gelijk aan één week per |
volledig jaar anciënniteit. | |
Durée de la convention | Looptijd van de overeenkomst |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012. Elle remplace la convention collective de travail | januari 2012. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
du 29 juin 2009 relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement ou pour cause de force majeure médicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2010 (Moniteur belge du 9 juin 2010). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, | juni 2009 betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de abeids-overeenkomst door ontslag of medische overmacht algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 9 juni 2010). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk der ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |