Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
relative aux conditions de travail et de rémunération (1) | aanverwante nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail et de rémunération. | nijverheden, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 27 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011 |
Conditions de travail et de rémunération | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 2 décembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2011 onder het nummer |
107061/CO/125.02) | 107061/CO/125.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
scieries et industries connexes, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils | zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op de werklieden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.§ 1er. Sans préjudice de l'application de la liaison des |
Art. 2.§ 1. Onverminderd de koppeling van de lonen aan de index, |
salaires à l'indice, des éco-chèques seront octroyés comme suit aux | wordt aan de werklieden bedoeld onder artikel 1 ecocheques toegekend |
ouvriers tels que visés à l'article 1er : | als volgt : |
- au 1er juillet 2011 : octroi d'éco-chèques d'une valeur de 250 EUR | - op 1 juli 2011 : toekenning ecocheques ter waarde van een bedrag van |
(période de référence : 1er juillet 2010 au 30 juin 2011); | 250 EUR (referteperiode : 1 juli 2010 tot en met 30 juni 2011); |
- au 1er juillet 2012 : octroi d'éco-chèques d'une valeur de 250 EUR | - op 1 juli 2012 : toekenning ecocheques ter waarde van een bedrag van |
(période de référence : 1er juillet 2011 au 30 juin 2012). | 250 EUR (referteperiode : 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2012). |
§ 2. La valeur nominative par éco-chèque s'élève à 10 EUR au maximum. | § 2. De nominale waarde per ecocheque bedraagt maximum 10 EUR. |
§ 3. Si l'ouvrier (ouvrière) n'est pas en service au cours de la | § 3. Wanneer de arbeid(st)er niet in dienst is gedurende de volledige |
période de référence entière, les montants seront calculés au prorata | referteperiode, zullen de bedragen pro rata berekend worden op basis |
sur la base des règles suivantes : | van volgende regels : |
- par mois complet en service, un montant de 250 EUR/12; | - per volledige maand in dienst, een bedrag van : 250 EUR/12; |
- par mois incomplet en service, un montant correspondant à la formule | - per onvolledige maand in dienst, een bedrag van : (het aantal |
suivante : (nombre de jours calendrier en service/nombre de jours | kalenderdagen in dienst/het aantal kalenderdagen van betreffende |
calendrier du mois concerné) x 250 EUR/12. | maand) x (250 EUR/12) |
Art. 3.Les barèmes des jeunes sont supprimés à partir du 1er juillet 2011. |
Art. 3.De jongerenbarema's worden per 1 juli 2011 afgeschaft. |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2011, le barème 5 est d'application |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2011 wordt het barema 5 gedurende de eerste zes |
pour les ouvriers non qualifiés, sans aucune qualification ni | maanden van tewerkstelling toegepast op de ongeschoolde werklieden |
expérience professionnelle dans un des secteurs du bois, durant les | zonder enige beroepskwalificatie of beroepservaring in één van de |
premiers six mois de l'emploi. | houtsectoren. |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellling |
Crédit-temps | Tijdkrediet |
Art. 5.Les partenaires sociaux sont d'accord pour que les modalités |
Art. 5.De sociale partners gaan akkoord om de modaliteiten inzake |
de la diminution de carrière d'1/5e pour le travail en équipes soient | 1/5e loopbaanvermindering voor ploegenarbeid te laten vastleggen op |
déterminées au sein de l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
Art. 6.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
Art. 6.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de | voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in |
carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le | moeilijkheden of in herstructurering, tijdskrediet 1/5e, toegekend |
crédit-temps 1/5e, octroyées par les Régions ou les Communautés, et de | door de Gewesten of de Gemeenschappen, en van eventueel bijkomende |
mesures supplémentaires éventuelles. | maatregelen. |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Art. 7.En cas de non-respect de la convention collective de travail |
Art. 7.Bij niet naleving van de bestaande collectieve |
du 1er octobre 1996 relative à l'organisation d'une procédure de | arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 betreffende de uitvoering van |
négociations visant à éviter les licenciements, un bureau de | een onderhandelingsprocedure om ontslagen te vermijden, zal op verzoek |
conciliation sera convoqué à la demande de la partie la plus diligente. | van de meest gerede partij een verzoeningsbureau worden samengeroepen. |
CHAPITRE IV. - Formation et éducation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 8.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
Art. 8.§ 1. In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, zal de |
syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de la | werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. |
réalisation du plan de formation. | |
§ 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation | § 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk |
syndicale sur les modalités d'application de la formation dans | informeren en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten van de |
l'entreprise. | opleiding binnen de onderneming. |
§ 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement | § 3. De vakbondsafvaardiging moet eveneens toezien op het goede |
de la formation. | verloop van de opleiding. |
Art. 9.Afin d'encourager la formation professionnelle, une prime de |
Art. 9.Om de beroepsopleidingen te stimuleren wordt aan nieuw |
aangeworven werklieden, die een door de sector erkende opleiding van | |
250 EUR est octroyée, à l'embauche, aux nouveaux ouvriers ayant suivi | het lange type hebben gevolgd, een premie toegekend van 250 EUR. |
une formation de longue durée reconnue par le secteur. | |
Après six mois d'occupation dans la même entreprise, une prime d'un | Na zes maanden tewerkstelling in hetzelfde bedrijf, zal een premie van |
montant identique est accordée à ces ouvriers. | hetzelfde bedrag aan deze werklieden toegekend worden. |
CHAPITRE V. - Délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Vakbondsafvaardiging |
Art. 10.La convention collective de travail du 1er octobre 1996 |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 |
relative au statut des délégations syndicales est modifiée comme suit | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging wordt gewijzigd |
: | als volgt : |
L'article 3 est intégralement remplacé par : | Het artikel 3 wordt integraal vervangen door : |
« Dans chaque entreprise visée à l'article 1er occupant par chantier | « In elke in artikel 1 bedoelde onderneming die per werkplaats of |
ou siège d'exploitation : | bedrijfszetel : |
- habituellement en moyenne 30 ouvriers sous contrat de travail dans | - gewoonlijk gemiddeld 30 werklieden met een arbeidsovereenkomst |
l'entreprise en cause durant les 12 mois qui précèdent la demande. » | tewerkstelt gedurende de 12 maanden die de aanvraag voorafgaan. » |
L'article 4, c) est supprimé. | Het artikel 4, c) wordt geschapt. |
CHAPITRE VI. - Sécurité et santé | HOOFDSTUK VI. - Veiligheid en gezondheid |
Art. 11.Les partenaires sociaux se sont engagés à organiser une |
Art. 11.De sociale partners zijn akkoord om een "Ronde tafel" te |
"Table ronde" sur les points qui ont été formulés par le SPF Bien-Etre | organiseren ter bespreking van de punten die door de FOD Welzijn |
à l'occasion de la campagne bien-être 2010 dans les secteurs du bois. | geformuleerd zijn ter gelegenheid van de campagne welzijn 2010 in de |
La "Table ronde" a comme objectif de développer, en tant que | houtsectoren. |
partenaires sociaux, des actions afin de sensibiliser les entreprises | Het doel van de "Ronde tafel" is dat de sociale partners acties |
et les travailleurs concernant les points susmentionnés et de formuler | ontwikkelen om de ondernemingen en de werknemers te sensibiliseren |
éventuellement des recommandations en matière de politique de | over de bovengenoemde punten en eventueel aanbevelingen te formuleren |
bien-être dans le secteur. | inzake welzijnsbeleid in de sector. |
CHAPITRE VII. - Divers | HOOFDSTUK VII. - Varia |
Art. 12.Le partenaires sociaux s'engagent à installer un groupe de |
Art. 12.De sociale partners engageren zich om een gemeenschappelijke |
travail commun pour l'harmonisation de la promotion du bois. | werkgroep op te richten om de promotie van hout te harmoniseren. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 1 januari 2013, |
2013, à l'exception des articles 3, 4 et 10 dont la durée est | met uitzondering van de artikelen 3, 4 en 10 die voor onbepaalde duur |
indéterminée. | gelden. |
Elle remplace la convention collective du 22 juin 2009 relative aux | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 |
conditions de travail et de rémunération, rendue obligatoire par | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend |
arrêté royal du 21 février 2010 (Moniteur belge du 19 mai 2010). | verklaard bij koninklijk besluit van 21 februari 2010 (Belgisch |
Tous les litiges concernant l'exécution de la présente convention | Staatsblad van 19 mei 2010). |
doivent être soumis au bureau de conciliation. | Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst dienen |
Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente | voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. |
convention collective du travail à ne pas présenter de nouvelles | De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
revendications relatives au contenu de la présente convention | looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te |
collective de travail et à maintenir la paix sociale. | stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te |
Art. 14.En ce qui concerne les articles 3, 4 et 10, la présente |
bewaren. Art. 14.Wat betreft de artikelen 3, 4 en 10, kan deze collectieve |
convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des | arbeidsovereenkomst worden opgezegd door iedere partij mits een |
parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, |
de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire des | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen |
scieries et industries connexes. | en aanverwante nijverheden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |