Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de
prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de
de services réguliers spécialisés et de services occasionnels (1) ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van
de services réguliers spécialisés et de services occasionnels. geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 21 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 15 septembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011
Prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld,
de services réguliers spécialisés et de services occasionnels bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106701/CO/140) geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106701/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

aux employeurs des entreprises de services réguliers, de services op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen
réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun arbeiders.
ouvriers. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. § 2. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters.
§ 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes § 3. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te
§ 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, reserveren. § 4. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen).
§ 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne § 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer
on entend également les services réguliers internationaux à longue wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een
distance. lange afstand.
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen

Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque

Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd

ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider en arbeidster,
motif grave, qui peut justifier de 38 ans (35 ans pour les ouvrières) behalve om dringende reden, die 38 jaar (35 jaar voor de arbeidster)
de carrière professionnelle. beroepsloopbaan als werknemer kan rechtvaardigen.
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende
pas prétendre à la prépension conventionelle. reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen.

Art. 3.§ 1er. L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une

Art. 3.§ 1. De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding

allocation complémentaire égale à la moitié de la différence entre sa krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar
rémunération nette de référence et son allocation de chômage. netto refertebezoldiging en de werkloosheidsuitkering.
§ 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération § 2. De nettorefertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van
brute des 12 derniers mois préstés, divisée par 12 et diminuée de la de laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met
cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de
précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro
supérieur. Par rémunération brute, il faut comprendre l'ensemble des afgerond. Onder brutobezoldiging wordt verstaan het geheel van de
rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement liées bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden
aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu à zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
dépasse pas un mois. betaling geen maand overschrijdt.
§ 3. Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services § 3. Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de
charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor
spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation het conventioneel brugpensioen en de patronale bijdrage voor het
patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende
- l'ouvrier ou l'ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté voorwaarden terzelfdertijd worden in acht genomen :
minimum de 10 ans dans le secteur; - de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar
- l'ouvrier ou l'ouvrière doit avoir atteint l'âge de 58 ans le jour in de sector te bewijzen; - de arbeider of arbeidster moet de leeftijd van 58 jaar hebben
de la fin du contrat de travail; bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst;
- l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître - de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen
expressément son désir de faire usage de la possibilité de la geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik
prépension conventionnelle. wil maken.
Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende
prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen
van de werkgever.

Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à

Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum

laquelle la pension de retraite normale prend cours. waarop het gewoon rustpensioen ingaat.
CHAPITRE III. - Dispositions particulières HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen

Art. 5.§ 1er. Aucun prépensionné ne peut travailler dans les

Art. 5.§ 1. Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in

entreprises mentionnées à l'article 1er. artikel 1 vermelde ondernemingen.
§ 2. Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou § 2. De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of
complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la aanvullende regeling uit te werken, teneinde in een structurele
problématique de recrutement de personnel dans le secteur. oplossing van de rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien.

Art. 6.A partir du 1er janvier 2012, cette convention collective de

Art. 6.Vanaf 1 januari 2012 vervangt deze collectieve

travail remplace celle du 26 novembre 2009, concernant la prépension arbeidsovereenkomst deze van 26 november 2009, betreffende het
conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, de conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld,
services réguliers spécialisés et de services occasionnels, rendue bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2010, Moniteur belge du 17 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2010,
novembre 2010. Belgisch Staatsblad van 17 november 2010.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV.- Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 31
2013. december 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^