Arrêté royal modifiant les lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, et l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, en het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
21 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant les lois relatives aux | 21 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wetten |
allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 |
décembre 1939, la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | december 1939, de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'arrêté royal du | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, l'arrêté | uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse |
royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de | vakantie van de werknemers, het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
survie des travailleurs salariés, et l'arrêté royal du 21 décembre | |
1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de | oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
werknemers, en het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
survie des travailleurs salariés | overlevingspensioen voor werknemers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Ce rapport est rédigé en application de l'article 3bis, § 1er, alinéa | Dit verslag wordt opgesteld in toepassing van artikel 3bis, § 1, |
2 et 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | tweede en derde lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Le projet d'arrêté royal qui vous est soumis fait suite à la | State. Het ontwerp van koninklijk besluit dat U wordt voorgelegd volgt op de |
conclusion le 19 décembre 2001 d'une convention collective de travail | afsluiting op 19 december 2001 van een collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | nr. 77bis tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking. | |
Depuis le 1er janvier 2002, ce système remplace, dans le secteur | Sedert 1 januari 2002 is dit stelsel in de privé-sector in de plaats |
privé, l'interruption de carrière régie par la loi de redressement du | gekomen van het stelsel van loopbaanonderbreking, geregeld door de |
22 janvier 1985. | herstelwet van 22 januari 1985. |
L'article 19, 2°, de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie prévoit que le Roi prend, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les mesures nécessaires pour adapter la législation relative à la sécurité sociale au profit des travailleurs visés par ces mesures. Par ailleurs, dans la même loi, est prévue une nouvelle réglementation en matière de congé de paternité et congé d'adoption qui entre en vigueur à partir du 1er juillet 2002 pour tous les travailleurs sous les liens d'un contrat de travail. Ces réformes exigeaient un certain nombre d'adaptations dans diverses législations. Le projet d'arrêté royal qui vous est soumis prévoit donc l'adaptation des textes légaux et réglementaires suivants : - lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs | Artikel 19, 2°, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven voorziet dat de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de nodige maatregelen neemt met het oog op de aanpassing van de sociale-zekerheidswetgeving ten behoeve van de werknemers bedoeld door deze maatregelen. Daarnaast werd in dezelfde wet een nieuwe reglementering voorzien betreffende vaderschapsverlof en adoptieverlof, die vanaf 1 juli 2002 in werking treedt, van toepassing op alle werknemers met een arbeidsovereenkomst. Deze hervormingen vereisten een aantal aanpassingen in verschillende wetgevingen. Het ontwerp van koninklijk besluit dat U wordt voorgelegd, voorziet dus in de aanpassing van volgende wettelijke en reglementaire teksten : - de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, |
salariés, coordonnées le 19 décembre 1939; | gecoördineerd op 19 december 1939; |
- loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | - de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994; |
- l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | - het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés; | jaarlijkse vakantie van de werknemers; |
- l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | - het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het |
retraite et de survie des travailleurs salariés; | rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
- l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | - het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
De manière générale, il s'agit essentiellement d'adaptations de textes | werknemers. In het algemeen gaat het over formele tekstaanpassingen behalve voor |
formelles sauf pour le secteur des pensions. | de sector van de pensioenen. |
En effet, dans la réglementation sur le crédit-temps, l'interruption à | In de regeling van het tijdskrediet wordt inderdaad voor de latere |
temps plein ou à mi-temps est assimilée gratuitement à du travail pour | pensioenberekening de voltijdse of halftijdse onderbreking gratis |
le futur calcul de la pension. Bien que le crédit-temps puisse être | gelijkgesteld met een tewerkstelling. Alhoewel het tijdskrediet bij |
prolongé jusqu'à un maximum de 5 ans par un accord au niveau de | C.A.O. op sector- of ondernemingsniveau verlengd kan worden tot 5 jaar |
l'entreprise ou du secteur, l'assimilation gratuite pour le calcul de la pension n'est possible que pour 3 ans. | maximum, dan kan voor de berekening van het pensioen maar 3 jaar gratis worden gelijkgesteld. |
Cette période d'assimilation ne pourra plus être prolongée au-delà des | Deze periode van gelijkstelling zal niet meer kunnen verlengd worden |
3 ans, comme c'était le cas en matière d'interruption de carrière | zelfs mits het vrijwillig betalen van de regularisatiebijdragen, zoals |
(ancien régime), même moyennant le paiement volontaire de cotisations | dit voorheen het geval was in het geval van loopbaanonderbreking. |
de régularisation. En cas de réduction des prestations d'1/5e, l'assimilation est | In geval van een vermindering van de tewerkstelling met 1/5e, wordt |
gratuite pour une durée maximale de 5 ans. Cette assimilation peut | een gratis gelijkstelling verleend voor een maximale periode van 5 |
donc être accordée au-delà de 3 ans. | jaar. Deze gelijkstelling kan wel bovenop de gelijkstelling van 3 jaar |
worden verkregen. | |
Zoals dit reeds voordien het geval was, wordt tot de wettelijke | |
Comme c'était le cas dans l'ancien régime, l'assimilation est gratuite | pensioenleeftijd een gratis gelijkstelling verleend aan de werknemers |
jusqu'à l'âge de la pension pour les travailleurs âgés de 50 ans et | die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt en hun tewerkstelling |
plus et qui ont réduit leurs prestations de 50 % ou d'1/5e. | hetzij met 50 % of met 1/5e hebben verminderd. |
Le présent projet d'arrêté royal a été adapté à l'avis du Conseil | Het huidig ontwerp van koninklijk besluit werd aangepast aan het |
d'Etat, sauf sur les points suivants. | advies van de Raad van State, behalve op de volgende punten. |
L'article 1er, point a) , du projet a pour fondement légal les | Artikel 1, punt a) , van het ontwerp heeft als wettelijke basis de |
articles 30 et 134 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | artikelen 30 en 134 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
L'article 1er, point b) , du projet a pour fondement légal l'article | Artikel 1, punt b) , van het ontwerp heeft als wettelijke basis |
53, § 3, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales | artikel 53, § 3, van de samengeordende wetten betreffende de |
pour travailleurs salariés. | kinderbijslag voor loonarbeiders. |
Par conséquent, le troisième alinéa du préambule et l'article 1er du | Bijgevolg blijven het derde lid van de aanhef en het eerste artikel |
projet sont maintenus. | van het ontwerp behouden. |
Par ailleurs, l'avis du Comité de gestion de l'Office national des | Het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Jaarlijkse |
Vakantie aan de andere kant, diende niet te worden gevraagd, omdat | |
Vacances annuelles ne devait pas être demandé, parce que l'article 3 | artikel 3 van het ontwerp enkel betrekking heeft op de reglementering |
du projet concerne uniquement la réglementation des travailleurs | voor de bedienden, die door deze Rijksdienst niet wordt toegepast. |
employés, laquelle n'est pas appliquée par cet Office. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
21 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant les lois relatives aux | 21 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wetten |
allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 |
décembre 1939, la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | december 1939, de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'arrêté royal du | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, l'arrêté | uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse |
royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de | vakantie van de werknemers, het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
survie des travailleurs salariés, et l'arrêté royal du 21 décembre | |
1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de | oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
werknemers, en het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
survie des travailleurs salariés | overlevingspensioen voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, |
salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, notamment l'article 53, § 1er, | gecoördineerd op 19 december 1939, inzonderheid op artikel 53, § 1, |
modifié par l'arrêté royal du 11 juin 1990 et les lois des 30 décembre | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni 1990 en de wetten van |
1992 et 22 février 1998, et § 3; | 30 december 1992 en 22 februari 1998, en § 3; |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de |
articles 8 et 25, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté royal du 23 | artikelen 8 en 25, eerste lid, vervangen bij het koninklijk besluit |
décembre 1996; | van 23 december 1996; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l' article 30, modifié par la loi du 18 juillet 1985, et | inzonderheid op artikel 30, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1985, en |
l'article 134; | op artikel 134; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 105, § 2, remplacé par la | bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 2, vervangen bij de wet van |
loi du 10 août 2001; | 10 augustus 2001; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 103, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
1er, 7°; | inzonderheid op artikel 103, § 1, 7°; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés, notamment l'article 46, alinéa 1er, modifié en dernier lieu | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 46, |
par l'arrêté royal du 13 juin 2001; | eerste lid, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | 2001; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
notamment l'article 34, §§ 1er et 2, modifié en dernier lieu par | overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op artikel 34, §§ 1 |
l'arrêté royal du 21 mars 1997; | en 2, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 maart 1997; |
Vu l'avis n° 317 du Comité de gestion de l'Office national | Gelet op het advies nr. 317 van het Beheerscomité van de Rijksdienst |
d'Allocations familiales pour travailleurs salariés, donné le 4 | voor Kinderbijslag van Werknemers, gegeven op 4 december 2001; |
décembre 2001; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 28 janvier 2002; | Pensioenen, gegeven op 28 januari 2002; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst Uitkeringen |
travailleurs salariés, donné le 20 février 2002; | voor werknemers, gegeven op 20 februari 2002; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 29 octobre 2001, | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
le 3 décembre 2001, le 24 janvier 2002 et le 10 juin 2002; | oktober 2001, 3 december 2001, 24 januari 2002 en 10 juni 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 août 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 |
augustus 2002; | |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | door de Raad van State binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis n° 34.246/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 novembre 2002, en | Gelet op het advies nr. 34.246/1 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 53, § 1er, des lois relatives aux allocations |
Artikel 1.In artikel 53, § 1, van de wetten betreffende de |
familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre | kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, |
1939, modifié par l'arrêté royal du 11 juin 1990 et les lois des 30 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni 1990 en de wetten van |
décembre 1992 et 22 février 1998, sont apportées les modifications | 30 december 1992 en 22 februari 1998, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
a) dans le 5°, les mots « arrêté ministériel » sont remplacés par les | a) in de bepaling onder 5° worden de woorden « ministerieel besluit » |
mots « arrêté royal »; | vervangen door de woorden « koninklijk besluit »; |
b) le § 1er est complété comme suit : | b) § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« 15° les jours où il a le droit de s'absenter de son travail à | « 15° de dagen waarop hij het recht heeft om van het werk afwezig te |
l'occasion de la naissance d'un enfant conformément à l'article 30, § | zijn ter gelegenheid van de geboorte van zijn kind overeenkomstig |
2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et à | artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten en artikel 25quinquies, § 2, van de wet van 1 | |
l'article 25quinquies, § 2, de la loi du 1er avril 1936 sur les | april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen; |
contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation | |
intérieure; 16° les jours où il a le droit de s'absenter de son travail, pour | 16° de dagen waarop hij het recht heeft om van het werk afwezig te |
accueillir un enfant dans sa famille dans le cadre d'une adoption | zijn omwille van het onthaal van een kind in zijn gezin in het kader |
conformément à l'article 30, § 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative | van een adoptie overeenkomstig artikel 30, § 3, van de wet van 3 juli |
aux contrats de travail et à l'article 25quinquies, § 3, de la loi du | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en artikel 25quinquies, § 3, |
1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des | van de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op |
bâtiments de navigation intérieure. » | binnenschepen. » |
Art. 2.L'article 103, § 1er, 7°, de la loi relative à l'assurance |
Art. 2.Artikel 103, § 1, 7°, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est remplacé par le texte suivant : | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen als volgt : |
« 7° pour la période pendant laquelle il peut faire appel à une | « 7° voor de periode gedurende dewelke een beroep kan worden gedaan op |
allocation d'interruption en cas d'interruption de carrière complète. | een onderbrekingsuitkering bij volledige onderbreking van de loopbaan. |
» | » |
Art. 3.Dans l'article 46, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 mars |
Art. 3.In artikel 46, eerste lid, van het koninklijk besluit van 30 |
1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, modifié en | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst |
dernier lieu par l'arrêté royal du 13 juin 2001, les mots « ou | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2001, worden de |
woorden « of wanneer een periode van tijdskrediet zoals bepaald in | |
lorsqu'une période de crédit-temps comme déterminée à l'article 3, § 1er, | artikel 3, § 1, 1°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
1°, de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre | van 19 december 2001 in vervanging van de collectieve |
2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, visée | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zoals beoogd in |
à l'article 103bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 | artikel 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
contenant des dispositions sociales, prend cours » sont insérés entre | bepalingen een aanvang neemt » ingevoegd tussen de woorden « een |
les mots « prend cours » et « ou lorsque son contrat ». | aanvang neemt » en « of wanneer zijn contract ». |
Art. 4.Dans l'article 25, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
Art. 4.In artikel 25, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 50 |
octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des | van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 23 décembre | werknemers, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 december 1996, |
1996, les mots « , de crédit-temps » sont insérés entre les mots « | worden de woorden « , wegens tijdskrediet, » ingevoegd tussen de |
d'interruption de carrière » et « ou de réduction des prestations ». | woorden « loopbaanonderbreking » en « of wegens het verminderen van de |
arbeidsprestaties ». | |
Art. 5.A l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
Art. 5.In artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het |
21 mars 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden de volgende wijzigingen |
a) dans le § 1er il est inséré un point Nbis, rédigé comme suit : | aangebracht : a) in § 1 wordt een punt Nbis ingevoegd, luidende : |
« Nbis. 1° Les périodes d'inactivité résultant de l'exercice du droit | « Nbis. 1° De perioden van inactiviteit wegens uitoefening van het |
au crédit-temps prévu à l'article 3 de la convention collective de | recht op tijdskrediet voorzien in artikel 3 van de collectieve |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 in vervanging van |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un régime de | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaan-vermindering en |
prestations de travail à mi-temps, tel que visé à l'article 103bis de | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | zoals beoogd in artikel 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 |
sociales. | houdende sociale bepalingen. |
De gelijkstelling is beperkt tot twaalf maanden of indien bij | |
collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of ondernemingsniveau de | |
L'assimilation est limitée à douze mois où à 36 mois, si, par | duur van het recht op tijdskrediet wordt opgetrokken, tot 36 maanden. |
convention collective de travail au niveau sectoriel ou de | |
l'entreprise, la durée du droit au crédit-temps est relevée. | |
2° Les périodes d'inactivité résultant de l'exercice du droit à la | 2° De perioden van inactiviteit wegens uitoefening van het recht op |
diminution de carrière, prévu à l'article 6 de la convention | loopbaanvermindering voorzien in artikel 6 van genoemde collectieve |
collective de travail n° 77bis précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
L'assimilation est limitée à 60 mois. » | De gelijkstelling is beperkt tot 60 maanden. » |
b) le § 1er, point O, est remplacé par la disposition suivante : | b) § 1, punt O wordt vervangen als volgt : |
« O. les périodes d'inactivité à partir de l'âge de 50 ans résultant | « O. de perioden van inactiviteit vanaf de leeftijd van 50 jaar wegens |
de l'exercice du droit à la diminution de carrière ou à la réduction | uitoefening van het recht op loopbaanvermindering of vermindering van |
des prestations de travail, comme le prévoit l'article 9 de la | arbeidsprestaties als voorzien in artikel 9 van de in Nbis genoemde |
convention collective de travail n° 77bis citée au Nbis ou durant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of gedurende dewelke de |
lesquelles le travailleur a réduit ses prestations conformément aux | werknemer zijn arbeidsprestaties heeft verminderd overeenkomstig de in |
conditions prévues à l'article 102 de la loi de redressement précitée | artikel 102 van de voornoemde herstelwet voorziene voorwaarden of |
ou a bénéficié des dispositions de l'arrêté royal du 14 mars 1996 | heeft genoten van de bepalingen van het koninklijk besluit van 14 |
relatif à l'octroi d'allocations d'interruption. » | maart 1996 betreffende de toekenning van onderbrekingsvergoedingen. » |
c) le § 1er est complété par les points suivants : | c) § 1 wordt aangevuld met de volgende punten : |
« R. les sept derniers jours du congé de paternité prévu à l'article | « R. de zeven laatste dagen van het vaderschapsverlof bedoeld in |
30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten en in artikel 25quinquies, § 2, van de wet van 1 | |
et à l'article 25quinquies, § 2, de la loi du 1er avril 1936 sur les | april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen; |
contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation | |
intérieure; S. les sept derniers jours du congé d'adoption prévu à l'article 30, § | S. de zeven laatste dagen van het adoptieverlof bedoeld in artikel 30, |
3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et à | § 3, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
l'article 25quinquies, § 3, de la loi du 1er avril 1936 sur les | en in artikel 25quinquies, § 3, van de wet van 1 april 1936 op de |
contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure; » | arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen; » |
d) au § 2, point 4, l'énumération « N et O » est remplacée par « N, | d) in § 2, punt 4 wordt de opsomming « N en O » vervangen door « N, |
Nbis et O »; | Nbis en O »; |
e) au § 2, un point 7 est ajouté, rédigé comme suit : | e) in § 2, een punt 7 wordt toegevoegd, luidende : |
« 7. Les périodes visées au § 1er, R et S, sont assimilées pour autant | « 7. De perioden vermeld in § 1, R en S, worden gelijkgesteld voor |
que le travailleur bénéficie de l'allocation payée dans le cadre de | zover de werknemer het genot heeft van de uitkering betaald in het |
l'assurance soins de santé et indemnités. » | kader van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Art. 6.L'article 53, 13°, de l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à |
» Art. 6.Artikel 53, 13°, van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
l'harmonisation de certains arrêtés royaux concernant la sécurité | tot het in overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten |
sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme | inzake sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
des régimes légaux des pensions, est rapporté. | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, wordt ingetrokken. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002, à |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002, |
l'exception des articles 1er, 5, c) et e) qui produisent leurs effets | met uitzondering van de artikelen 1, 5, c) en e) die uitwerking hebben |
le 1er juillet 2002. | met ingang van 1 juli 2002. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |