Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné, concernant la classification, conditions de travail et de rémunération, congé et jours de vacances (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mai 2000, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, |
paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
subventionné, concernant la classification, conditions de travail et | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, |
de rémunération, congé et jours de vacances (Communauté flamande) (1) | loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
institutions de l'enseignement libre subventionné; | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000, gesloten |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het |
l'enseignement libre subventionné, concernant la classification, | gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie, loon- en |
conditions de travail et de rémunération, congé et jours de vacances | arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen (Vlaamse Gemeenschap). |
(Communauté flamande). Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés | Paritair Comité voor de bedienden |
des institutions de l'enseignement libre subventionné | van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 4 mai 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2000 |
Classification, conditions de travail et de rémunération, congés et | Classificatie, loon- en arbeidsvoorwaarden, verloven en vakantiedagen |
jours de vacances (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 20 | (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst geregistreerd op 20 juli 2000 |
juillet 2000 sous le numéro 55356/CO/225) | onder het nummer 55356/CO/225) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements de | de werknemers en de werkgevers van de instellingen van het vrij |
l'enseignement libre subventionnés par la Communauté flamande, | onderwijs, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap en die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden van de |
institutions de l'enseignement libre subventionné, à l'exception des | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, met uitzondering |
travailleurs et employeurs des écoles supérieures libres. | van de werknemers en werkgevers van de vrije hogescholen. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les employés masculins et | Met "werknemers" worden bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | bedienden. |
CHAPITRE II. - Généralités | HOOFDSTUK II. - Algemeenheden |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen |
travail fixent les règles générales applicables aux employeurs et | de algemene regelen vast die van toepassing zijn op de voornoemde |
travailleurs susmentionnés. Elles visent à fixer les conditions de | werkgevers en werknemers. Zij beogen de loon- en arbeidsvoorwaarden, |
travail et de rémunération, les congés et les jours de vacances pour | verloven en vakantiedagen te bepalen voor de functies van het |
les fonctions du personnel administratif. | administratief personeel. |
CHAPITRE III. - Durée de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur |
Art. 3.Pour les agents visés à l'article 2, une occupation à temps |
Art. 3.Voor de personeelsleden vermeld in artikel 2 bedraagt een |
plein s'élève à 38 heures. Cette durée de travail suit l'évolution de | voltijdse betrekking 38 uur. Deze arbeidsduur volgt de evolutie van de |
la durée de travail du collaborateur administratif dans l'enseignement | arbeidsduur van de administratief medewerker in het voltijds secundair |
secondaire à temps plein de la Communauté flamande. | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE IV. - Classification des barèmes et échelles des barèmes | HOOFDSTUK IV. - Classificatie barema's en weddenschalen |
Art. 4.Le personnel administratif de l'enseignement libre |
Art. 4.Het administratief personeel van het vrij onderwijs, dat |
subventionné par la Communauté flamande est engagé sur la base du | gesubsidieerd wordt door de Vlaamse Gemeenschap, wordt aangeworven op |
diplôme obtenu dans les niveaux respectifs A, B, C et D. Ces niveaux | basis van het behaalde diploma in respectievelijk de A, B, C, |
correspondent aux formations suivantes : | D-niveaus. Deze niveaus komen overeen met volgende opleidingen : |
Niveau A : Enseignement universitaire et enseignement supérieur de | Niveau A : Academisch onderwijs en hoger onderwijs van academisch |
niveau académique; | niveau; |
Niveau B : Enseignement supérieur d'un cycle; | Niveau B : Hoger onderwijs van één cyclus; |
Niveau C : Enseignement secondaire; | Niveau C : Secundair onderwijs; |
Niveau D : Enseignement secondaire du 2e degré ou enseignement secondaire inférieur. | Niveau D : Secundair onderwijs 2e graad of lager secundair onderwijs. |
Art. 5.§ 1er. Aux niveaux visées à l'article 4, les échelles de |
Art. 5.§ 1. Aan de niveaus vermeld in artikel 4 worden volgende |
barème suivantes, telles que fixées pour le collaborateur | weddenbarema's toegekend zoals vastgesteld voor de administratief |
administratif dans l'enseignement secondaire à temps plein de la | medewerker in het voltijds secundair onderwijs van de Vlaamse |
Communauté flamande, sont octroyées : | Gemeenschap : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les échelles de barème pour les fonctions du personnel | § 2. De weddenschalen voor de functies van het administratief |
administratif suivent l'évolution des échelles de barème fixées pour | personeel volgen de evolutie van de weddenschalen vastgesteld voor de |
le collaborateur administratif dans l'enseignement secondaire à temps | administratief medewerker in het voltijds secundair onderwijs van de |
plein de la Communauté flamande. Les échelles de barème actuellement | Vlaamse Gemeenschap. De huidig gangbare weddebarema's zijn gevoegd in |
en vigueur sont jointes en annexe à la présente convention collective de travail. | bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Modalités de paiement | Betalingswijze |
Art. 6.Les échelles de barème visées à l'article 5 sont converties |
Art. 6.De weddenschalen vermeld in artikel 5 worden omgerekend naar |
een betalingswijze van bedienden. Dit houdt in dat als | |
vers le régime de paiement d'employé. Cela implique qu'un treizième | eindejaarspremie een volledige dertiende maand en als dubbel |
mois complet est payé comme prime de fin d'année et 90 p.c. d'un | vakantiegeld 90 pct. van een geïndexeerde bruto maandwedde wordt |
salaire mensuel brut indexé comme double pécule de vacances. | uitbetaald. |
Conversion | Omrekening |
Art. 7.La conversion des échelles de barème se fait, en tenant compte |
Art 7. De omrekening van de weddenschalen gebeurt, rekening houdend |
de l'ancienneté pécunaire acquise, selon la formule suivante : | met de verworven weddenanciënniteit, volgens volgende formule : |
Me x 12 x 1.036 + x + y/13,9 = Mi | Me x 12 x 1.036 + x + y/13,9 = Mi |
dans laquelle : | waarin : |
Me = le salaire mensuel brut indexé de l'échelle de barème en | Me = de geïndexeerde bruto maandwedde van het betrokken weddenbarema |
question, y compris l'allocation de foyer et de résidence; | met inbegrip van haard- of standplaatsvergoeding; |
1,036 = 1,1 p.c. du salaire annuel brut indexé, y compris l'allocation | 1,036 = 1,1 pct. van de geïndexeerde bruto jaarwedde met inbegrip van |
de foyer et de résidence, calculé sur le mois de mars, comme partie | haard-en standplaatsvergoeding berekend op de maand maart, als |
variable du pécule de vacances + 2,5 p.c. du salaire annuel brut | variabel gedeelte van het vakantiegeld + 2,5 pct. van de geïndexeerde |
indexé, y compris l'allocation de foyer et de résidence, calculé sur | bruto jaarwedde met inbegrip van haard- en standplaatsvergoeding |
le mois de décembre, comme partie variable de la programmation sociale | berekend op de maand december, als variabel gedeelte van de sociale |
(prime de fin d'année); | programmatie (eindejaarspremie); |
x = partie fixe du pécule de vacances pour le personnel enseignant; | x = vast gedeelte van het vakantiegeld voor onderwijspersoneel; |
y = partie fixe de la programmation sociale pour le personnel enseignant; | y = vast gedeelte van de sociale programmatie voor onderwijspersoneel; |
13,9 = 12 mois effectifs + 13e mois (PFA) + 90 p.c. du salaire mensuel | 13,9 = 12 maanden effectief + 13e maand (EJT) + 90 pct. van de bruto |
brut (pécule de vacances); | maandwedde (vakantiegeld); |
Mi = salaire mensuel brut indexé d'employé, y compris l'allocation de | Mi = geïndexeerde bruto maandwedde van bediende met inbegrip van de |
foyer et résidence. | haard- of standplaatsvergoeding. |
Art. 8.Le personnel administratif acquiert de l'ancienneté, appelée |
Art. 8.Het administratief personeel verwerft anciënniteit, verder |
ci-après ancienneté pécuniaire, à partir de l'âge minimum comme prévu | geldelijke anciënniteit genoemd, vanaf de minimumleeftijd zoals |
dans les échelles de barème visées à l'article 5. | bepaald in de weddenschalen vermeld in artikel 5. |
Art. 9.Une année d'ancienneté pécuniaire est acquise chaque fois au 1er |
Art. 9.Er is telkens één jaar bijkomende geldelijke anciënniteit |
du mois suivant chaque nouvelle période de douze mois d'ancienneté | verworven, de 1ste van de maand die volgt op elke nieuwe periode van |
pécuniaire additionnée. | twaalf maanden opgetelde geldelijke anciënniteit. |
Art. 10.§ 1er. Les services effectués comme employé auprès des |
Art. 10.§ 1. Diensten gepresteerd als bediende bij vorige werkgevers |
employeurs précédents et/ou dans le secteur privé sont pris en compte | en/of in de privé-sector komen in aanmerking om de geldelijke |
pour fixer l'ancienneté pécuniaire, avec cependant un maximum de 10 | anciënniteit vast te stellen, doch met een maximum van 10 jaar. In |
ans. De commun accord entre l'employeur et le travailleur, ce maximum | onderling akkoord tussen de werkgever en de werknemer kan dit maximum |
peut être dépassé. On ne fait, dans ce cas, aucune distinction entre | overschreden worden. Hierbij wordt geen onderscheid gemaakt tussen |
l'occupation à temps partiel et à temps plein. | deeltijdse en voltijdse tewerkstelling. |
§ 2. Des services dans une autre qualité qu'employé peuvent être pris | § 2. Diensten in een andere hoedanigheid dan bediende kunnen door de |
en compte par l'employeur pour fixer l'ancienneté pécuniaire, | werkgever in aanmerking genomen worden om de geldelijke anciënniteit |
cependant avec un maximum de 10 ans. De commun accord entre | vast te stellen, doch met een maximum van 10 jaar. In onderling |
l'employeur et le travailleur, ce maximum peut être dépassé. On ne | akkoord tussen de werkgever en de werknemer kan dit maximum |
fait, dans ce cas, aucune distinction entre l'occupation à temps | overschreden worden. Hierbij wordt geen onderscheid gemaakt tussen |
partiel et à temps plein. | deeltijdse en voltijdse tewerkstelling. |
Art. 11.Les services effectués dans des établissements |
Art. 11.Diensten gepresteerd in de onderwijsinstellingen, met |
d'enseignement, y compris des internats, en tant que ACS ou CST sont | inbegrip van de internaten, als GECO of BTK komen zonder beperking in |
pris en compte sans limitation pour fixer l'ancienneté pécuniaire. | aanmerking om de geldelijke anciënniteit vast te stellen. Er wordt |
Aucune distinction n'est faite entre l'occupation à temps partiel et à | geen onderscheid gemaakt tussen deeltijdse en voltijdse |
temps plein. | tewerkstelling. |
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie |
Art. 12.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er, reçoivent |
Art. 12.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers ontvangen jaarlijks |
annuellement une prime de fin d'année selon les modalités fixées par | een eindejaarspremie volgens de modaliteiten dewelke in deze |
la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. |
§ 2. Cette prime de fin d'année est égale au traitement mensuel de | § 2. Deze eindejaarspremie is gelijk aan de maandwedde van december, |
décembre, pour autant que : | voorzover : |
a) des prestations de travail effectives ou assimilées soient | a) er werkelijk of daarmee gelijkgesteld arbeidsprestaties werden |
effectuées durant toute la période de référence, allant du 1er janvier | geleverd tijdens de gehele referteperiode van 1 januari tot 31 |
au 31 décembre de l'année concernée; | december van het betrokken jaar; |
b) la durée de travail contractuelle soit restée la même durant ladite | b) de contractuele arbeidsduur tijdens genoemde referteperiode gelijk |
période de référence. | is gebleven. |
§ 3. En cas de période de référence incomplète, chaque mois travaillé | § 3. Ingeval van onvolledige referteperiode geeft iedere gepresteerde |
ou assimilé durant la période de référence donne droit à un douzième | of daarmee gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode recht op één |
de la prime de fin d'année fixée au § 2 : | twaalfde van de in § 2 bepaalde eindejaarspremie : |
- Par "mois complet de prestation", on entend chaque prestation de | - Als "volledige maandprestatie" wordt beschouwd elke arbeidsprestatie |
travail entamée avant le 16 du mois ou terminée après le 15 du mois. | begonnen vóór de 16de van de maand of beëindigd na de 15de van de maand. |
§ 4. Si la durée de travail contractuelle n'est pas restée la même | § 4. Ingeval de contractuele arbeidsduur tijdens de referteperiode of |
pendant la période de référence ou la période de référence incomplète, | de onvolledige referteperiode niet gelijk is gebleven, wordt de in §§ |
la prime de fin d'année fixée aux §§ 2 et 3 est multipliée par une | 2 en 3 bepaalde eindejaarspremie vermenigvuldigd met een breuk waarvan |
fraction dont le dénominateur est égal à la durée de travail | de noemer gelijk is aan de contractuele arbeidsduur van december en de |
contractuelle de décembre et le numérateur est égal à la moyenne | teller gelijk is aan het maandelijks rekenkundig gemiddelde van de |
mensuelle arithmétique de la durée de travail contractuelle prestée | contractuele arbeidsduur gepresteerd tijdens de gehele referteperiode |
pendant toute la période de référence ou de la période de référence | of de onvolledige referteperiode. |
incomplète. § 5. Les prestations de travail assimilées sont celles prévues aux | § 5. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze zoals voorzien in |
articles 16, 18, 19, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 | de artikelen 16, 18, 19, 41 en 43 van het koninklijk besluit van 30 |
déterminant les modalités d'exécution générales des lois relatives aux | maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
vacances annuelles des travailleurs salariés. | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
§ 6. En cas de départ dans le courant de la période de référence, | § 6. Ingeval van uitdiensttreding in de loop van de referteperiode |
toutes les règles ci-dessus restent applicables. La base de calcul | blijven alle voorgaande regelen van toepassing. De berekeningsbasis |
sera, dans ce cas, le traitement mensuel du mois pendant lequel le | wordt dan de maandwedde van de maand tijdens dewelke men uit dienst |
départ a lieu. | treedt. |
Art. 13.Cette prime de fin d'année est liquidée en une fois dans le |
Art. 13.Deze eindejaarspremie wordt in één maal uitbetaald in de loop |
courant du mois de décembre de l'année considérée, même si le | van de maand december van het betrokken jaar, zelfs als de gerechtigde |
bénéficiaire se trouve à ce moment-là en période de suspension du | zich op dat ogenblik in een periode van schorsing van de |
contrat de travail. | arbeidsovereenkomst bevindt. |
Lors du départ dans le courant de la période de référence, la prime de | Bij uitdiensttreding in de loop van de referteperiode wordt de |
fin d'année, comme fixée à l'article 12, § 6, est payée en même temps | eindejaarspremie, zoals bepaald in artikel 12, § 6, betaald met de |
que le traitement du dernier mois pour lequel des prestations de | loonafrekening van de laatste maand waarvoor de arbeidsprestaties |
travail ont été fournies. | geschiedden. |
CHAPITRE VI. - Jours de repos, de congé et de vacances | HOOFDSTUK VI. - Rust-, feest-, verlof- en vakantiedagen |
Art. 14.§ 1er. Les jours de repos normaux sont : |
Art. 14.§ 1. De normale rustdagen zijn : |
- les samedis et dimanches; | - de zaterdagen en de zondagen; |
- les jours fériés, les jours qui compensent les jours fériés et les | - de wettelijke feestdagen, de dagen die wettelijke feestdagen |
jours de congé réglementaires; | vervangen en de reglementaire verlofdagen; |
- les jours de vacances annuelles. | - de jaarlijkse vakantiedagen. |
§ 2. Les jours fériés sont: le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er | § 2. De wettelijke feestdagen zijn: 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, |
mai, le jour de l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le | O.H.Hemelvaart, Pinkstermaandag, 21 juli, Tenhemelopneming, |
jour de l'Assomption, la Toussaint, le 11 novembre, la Noël. | Allerheiligen, 11 november, Kerstmis. |
Lorsqu'un jour férié tombe un dimanche ou un samedi, les membres du | Wanneer een wettelijke feestdag op een zondag of op een zaterdag valt, |
personnel ont droit à un jour de congé compensatoire. Ces jours | hebben de personeelsleden recht op een vervangende verlofdag. Deze |
compensatoires sont pris en concertation avec la direction dans la | vervangende verlofdagen worden in overleg met de directie opgenomen in |
période de fermeture de l'école. | de periode dat de school gesloten is. |
§ 3. Outre les jours fériés comme énumérés au § 2, les membres du | § 3. Naast de wettelijke feestdagen zoals opgesomd in § 2 hebben de |
personnel ont droit aux jours de congé réglementaires suivants : le 11 | personeelsleden recht op volgende reglementaire verlofdagen : 11 juli, |
juillet, le 2 novembre et le 26 décembre. | 2 november en 26 december. |
§ 4. Jours de vacances annuelles | § 4. Jaarlijkse vakantiedagen |
Pour la fixation des jours de vacances annuelles et des jours de | Voor het vaststellen van de jaarlijkse vakantiedagen en bijkomende |
vacances annuelles supplémentaires, l'âge atteint par l'agent au 1er | jaarlijkse vakantiedagen wordt de leeftijd in aanmerking genomen die |
juillet de l'année civile en cours est pris en compte. | het personeelslid bereikt op 1 juli van het lopende kalenderjaar. |
1. Engagement à temps plein et occupation dans un établissement | 1. Voltijdse aanstelling en werkzaam in één onderwijsinstelling |
d'enseignement Les agents qui sont engagés à temps plein et travaillent dans un | De personeelsleden die voltijds aangesteld zijn en werkzaam in één |
établissement d'enseignement bénéficient par année civile d'un nombre | onderwijsinstelling genieten per kalenderjaar een aantal jaarlijkse |
de jours de vacances annuelles, non compris les samedis, dont le | vakantiedagen, zaterdagen niet inbegrepen, waarvan de duur als volgt |
nombre est fixé comme suit : | wordt bepaald : |
- pour les membres du personnel âgés de moins de quarante-cinq ans : | - voor de personeelsleden die minder dan vijfenveertig jaar oud zijn : |
30 jours ouvrables; | 30 werkdagen; |
- pour les membres du personnel âgés de quarante-cinq à moins de | - voor de personeelsleden die vijfenveertig tot minder dan vijftig |
cinquante ans : 31 jours ouvrables; | jaar oud zijn: 31 werkdagen; |
- à partir de 50 ans : 32 jours ouvrables. | - vanaf 50 jaar : 32 werkdagen. |
De personeelsleden genieten bovendien bijkomende jaarlijkse | |
Les agents bénéficient en outre de jours de vacances annuelles | vakantiedagen waarvan de duur naargelang de leeftijd als volgt wordt |
supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit : | bepaald : |
à soixante ans : un jour ouvrable; | op zestig jaar : één werkdag; |
à soixante et un an : deux jours ouvrables; | op eenenzestig jaar : twee werkdagen; |
à soixante-deux ans : trois jours ouvrables; | op tweeënzestig jaar : drie werkdagen; |
à soixante-trois ans : quatre jours ouvrables; | op drieënzestig jaar : vier werkdagen; |
à soixante-quatre ans : cinq jours ouvrables. | op vierenzestig jaar : vijf werkdagen. |
2. Engagement à temps partiel ou à temps plein auprès de différents | 2. Deeltijdse aanstelling of voltijds bij verschillende werkgevers of |
employeurs ou établissements d'enseignement | onderwijsinstellingen |
Les membres du personnel qui sont soit engagés à temps partiel soit à | De personeelsleden die ofwel deeltijds aangesteld zijn of voltijds |
temps plein auprès de différents établissements d'enseignement ou | aangesteld zijn bij verschillende onderwijsinstellingen of werkgevers |
employeurs ont droit, par établissement d'enseignement, à une fraction | hebben per onderwijsinstelling recht op een fractie van het aantal |
du nombre de jours de vacances annuelles comme fixée au § 4. | jaarlijkse vakantiedagen zoals vastgesteld in § 4. |
Les jours de vacances doivent être convertis en heures de vacances. | De vakantiedagen dienen omgezet te worden in vakantie-uren. Dertig |
Trente jours de vacances correspondent à 228 heures de vacances (6 | vakantiedagen komen overeen met 228 vakantie-uren (6 weken à 38 uur). |
semaines à 38 heures). La fraction de vacance est calculée selon la formule suivante : | De vakantiefractie wordt berekend aan de hand van volgende formule : |
228 x Y/38 x Z/12 = X | 228 x Y/38 x Z/12 = X |
Dans laquelle : | Waarin : |
Y = le nombre d'heures d'occupation à temps partiel mentionné dans le | Y = het aantal uren deeltijdse tewerkstelling dat vermeld staat op het |
contrat; | contract; |
Z = le nombre de mois complets que le membre du personnel a | Z = het aantal volledige maanden waarin het personeelslid gewerkt |
travaillés. Pour les membres du personnel entrés en service avant le 1er | heeft. Voor personeelsleden die voor 1 januari in dienst kwamen is Z = |
janvier, Z = 12. Lors de l'entrée en service après le 1er janvier, le | 12. Bij indiensttredingen na 1 januari moet het aantal volledige |
nombre de mois entre le 1er janvier et la date d'entrée en service | maanden die liggen tussen 1 januari en de indiensttreding afgetrokken |
doit être déduit de 12. Les mois incomplets ne sont pas pris en compte. | worden van 12. Onvolledige maanden komen niet in aanmerking. |
Pour les agents dont la mission au cours de l'année change, le calcul | Voor personeelsleden waarvan de opdracht in de loop van het jaar |
doit se faire par période avec la même mission. | verandert moet per periode met dezelfde opdracht de berekening |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | gebeuren. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 15.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 15.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
travail ne portent pas préjudice aux dispositions qui sont plus | geen afbreuk aan de bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn, |
favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. | daar waar dergelijke toestand bestaat. |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2000. | september 2000. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée en | Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en kan, geheel of |
tout ou en partie par chacune des parties moyennant un délai de | gedeeltelijk worden opgezegd door elk der partijen, met een |
opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend | |
préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
pour les employés des institutions de l'enseignement libre | van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs. |
subventionné. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe | Bijlage - Annexe |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |