Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de | van het vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de |
la formation des groupes à risque (1) | werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de | vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de |
la formation des groupes à risque. | werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre | voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 26 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 |
Mesures en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming van |
(Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le numéro | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1997 onder het |
45759/CO/152) | nummer 45759/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden en werksters die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre. | onderwijs. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
(Moniteur belge du 13 février 1997). | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er s'engagent à prendre, à |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers verbinden zich ertoe om, |
vanaf 1 januari 1997, maatregelen te nemen ten voordele van | |
partir du 1er janvier 1997, des mesures en faveur de l'emploi et de la | werkgelegenheid en de vorming en opleiding van de werklieden en |
formation des ouvriers et ouvrières du secteur qui appartiennent aux | werksters uit de sector, die behoren tot de risicogroepen of op wie |
groupes à risque ou pour lesquels un plan d'accompagnement est | een begeleidingsplan van toepassing is, en dit ten belope van 0,10 |
d'application, correspondant à 0,10 p.c. de la rémunération totale des | pct. berekend op grond van het volledige loon van de werklieden en |
ouvriers et ouvrières du secteur concerné, comme visé à l'article 23 | werksters uit de betrokken sector, zoals bedoeld in artikel 23 van de |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs salariés, et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Art. 4.Relèvent des groupes à risque pour l'application de cette |
Art. 4.Als risicogroepen worden voor de toepassing van deze |
convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst bepaald : |
- les chômeurs de longue durée : | - langdurig werklozen : |
Par un chômeur de longue durée, on entend : le demandeur d'emploi qui | Onder langdurig werkloze wordt verstaan : de werkzoekende die, |
a, durant les douze mois précédent son entrée en service, bénéficié | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, |
d'une allocation de chômage ou d'attente pour tous les jours de la semaine; | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of wachtuitkeringen voor alle dagen van de week; |
- les chômeurs à qualification réduite : | - laaggeschoolde werklozen : |
Par chômeur à qualification réduite, on entend : le chômeur, âgé de | Onder laaggeschoolde werkloze wordt verstaan : de werkzoekende, ouder |
plus de 18 ans, qui n'a pas obtenu le diplôme des humanités | dan 18 jaar, die geen houder is van een getuigschrift van het hoger |
supérieures; | secundair onderwijs; |
- les handicapés : | - gehandicapten : |
Par handicapés, on entend : le chômeur moins valide qui, au moment de | Onder gehandicapte wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide die, |
son entrée en service, est inscrit auprès du Fonds public pour le | op het ogenblik van zijn indienstneming, bij het Rijksfonds voor |
Reclassement social des moins valides ou auprès de l'un de ses | Sociale Reclassering van de mindervaliden of bij één van haar |
successeurs en droit; | rechtsopvolgers ingeschreven is; |
- les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel : | - deeltijds leerplichtigen : |
Par jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, on entend : | Onder deeltijds leerplichtige wordt verstaan : de werkzoekende van |
le demandeur d'emploi ayant moins de 18 ans, qui est soumis à | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
l'obligation scolaire à temps partiel, et qui ne suive plus | |
l'enseignement secondaire avec un plan d'apprentissage complet; | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt; |
- les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : | - herintreders : Onder herintreder wordt verstaan : de werkzoekende die tegelijkertijd |
Par personne qui réintègre le marché de l'emploi, on entend : le | de volgende voorwaarden vervult : |
demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions suivantes | 1) hij mag geen werkloosheidsuitkeringen of |
: 1) il ne peut pas avoir bénéficié d'allocations de chômage, ni | loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten hebben gedurende de periode |
d'allocations d'interruption de carrière au cours de 3 ans qui | van 3 jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
précèdent son entrée en service; | |
2) il ne peut pas avoir exercé une activité professionnelle au cours | 2) hij mag geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode |
des 3 ans qui précèdent son entrée en service; | van 3 jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3) avant la période de 3 ans prévue en 1) et 2), il doit avoir | 3) vóór de periode van 3 jaar voorzien in 1) en 2), moet hij zijn |
interrompu ses activités professionnelles, ou n'avoir jamais exercé | beroepsactiviteit onderbroken hebben, of nooit een beroepsactiviteit |
d'activité professionnelle; | begonnen zijn; |
- les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence : | - bestaansminimumtrekkers : |
Par bénéficiaire du minimum de moyens d'existence, on entend : le | Onder bestaansminimumtrekker wordt verstaan : de werkzoekende die op |
demandeur d'emploi qui, au moment de son entrée en service, a | |
bénéficié sans interruption depuis 6 mois au moins du minimex. | het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens 6 maanden zonder |
onderbreking het bestaansminimum ontvangt. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Les cotisations mentionnées à l'article 3 de cette convention |
Art. 5.De onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail sont perçues et recouvrées par l'Office national | vernoemde bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
de sécurité sociale qui les transmet au Fonds social et de garantie | voor Sociale Zekerheid, die ze op haar beurt overmaakt aan het |
pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, institué par | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
la convention collective de travail du 26 avril 1978, rendue | vrij onderwijs, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1978 (Moniteur belge du 12 | april 1978, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
septembre 1978). | juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1978). |
Le conseil d'administration du Fonds social et de garantie pour les | De raad van beheer van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
institutions subsidiées de l'enseignement libre fixe les modalités | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs bepaalt de |
concrètes d'application. | praktische toepassingsmodaliteiten. |
Art. 6.Les parties conviennent de déposer chaque année un rapport |
Art. 6.Partijen komen overeen om jaarlijks een evaluatieverslag en |
d'évaluation et un aperçu financier de l'exécution de cette convention | een financieel overzicht van de uitvoering van deze collectieve |
collective de travail au Greffe du Service des relations collectives | arbeidsovereenkomst neer te leggen op de Griffie van de Dienst der |
de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er | collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling |
juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention | en Arbeid tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend op het jaar |
collective de travail. | waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et | bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en |
cesse d'être en application de 31 décembre 1998. | treedt buiten werking op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |