Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut maritime inférieur et l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de navigation du Canal de Gand à Terneuzen | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende politie-reglement van de Beneden-Zeeschelde en van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
21 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 | 21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut maritime | besluit van 23 september 1992 houdende politie-reglement van de |
inférieur et l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de | Beneden-Zeeschelde en van het koninklijk besluit van 23 september 1992 |
navigation du Canal de Gand à Terneuzen | houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 novembre 1975 portant approbation et exécution de la | Gelet op de wet van 24 november 1975 houdende goedkeuring en |
Convention sur le Règlement international de 1972 pour prévenir les | uitvoering van het Verdrag inzake de internationale bepalingen ter |
abordages en mer, Règlement y annexé et ses Annexes, faits à Londres | voorkoming van aanvaringen op zee 1972, bijgevoegd Reglement en zijn |
le 20 octobre 1972, notamment l'article 2, § 4; | Bijlagen, opgemaakt te Londen op 20 oktober 1972, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de | artikel 2, % 4; Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende |
l'Escaut maritime inférieur, modifié par les arrêtés royaux du 9 | politiereglement van de Beneden-Zeeschelde, gewijzigd door de |
février 1996 et du 9 décembre 1998; | koninklijke besluiten van 9 februari 1996 en 9 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de navigation | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende |
scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen, | |
du Canal de Gand à Terneuzen, modifié par les arrêtés royaux du 9 | gewijzigd door de koninklijke besluiten van 9 februari 1996 en 9 |
février 1996 et du 9 décembre 1998; | december 1998; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l' avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit van 23 september |
portant règlement de police de l'Escaut maritime inférieur | 1992 houdende politiereglement van de Beneden-Zeeschelde |
Article 1er.Dans l'article 27, § 1er de l'arrêté royal du 23 |
Artikel 1.In artikel 27, % 1, van het koninklijk besluit van 23 |
septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut maritime | september 1992 houdende politiereglement van de Beneden-Zeeschelde, |
inférieur, remplacé par l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots "à | vervangen bij het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de |
l'annexe 5" sont remplacés par les mots "à l'annexe 1". | woorden "in bijlage 5" vervangen door de woorden "in bijlage 1". |
Art. 2.Dans l'article 28, § 1er du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 28, % 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 9 février 1996 les mots "à l'annexe 5" sont remplacés par les | koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden "in bijlage |
mots "à l'annexe 1". | 5" vervangen door de woorden "in bijlage 1". |
Art. 3.Dans l'article 29, § 2, 1°, du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.In artikel 29, % 2, 1§, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots "à l'annexe 5 sous les | het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden "in |
bijlage 5 onder de punten 1 tot en met 5 en 9" vervangen door de | |
points 1 à 5 inclus et 9" sont remplacés par les mots "à l'annexe 1 | woorden "in bijlage 1 onder de punten 1 tot en met 5 en 9". |
sous les points 1 à 5 inclus et 9". Art. 4.Dans l'article 31, § 1er, 6, du même arrêté les mots "à |
Art. 4.In artikel 31, % 1, 6, van hetzelfde besluit worden de woorden |
l'annexe 1" sont remplacés par les mots « à l'article 34, § 1er. ». | "in bijlage 1" vervangen door de woorden "in artikel 34, % 1. *. |
Art. 5.Dans l'article 31, § 1er, 8°, du même arrêté, modifié par |
Art. 5.In artikel 31, % 1, 8§, van hetzelfde besluit, gewijzigd door |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots "à l'annexe 6" sont | het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden "in |
remplacés par les mots "à l'annexe 2". | bijlage 6" vervangen door de woorden "in bijlage 2". |
Art. 6.L' article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 32.Sans préjudice des stipulations de l'article 31 un bateau |
¹ Art. 32.Onverminderd de bepalingen van artikel 31 mag een schip dat |
chargé d'une des matières dangereuses visées à l'article 34 ou qui | met een der gevaarlijke stoffen vermeld in artikel 34 is geladen of |
après avoir été chargé d'une de ces matières n'a pas encore été | dat met een van die stoffen was geladen doch nadien nog niet gereinigd |
nettoyé ou dégazé ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore | of ontgast is of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch |
été rendus chimiquement inertes, ne peut naviguer la nuit et par une | |
visibilité égale ou inférieure à 2 000 m qu'aux conditions suivantes : | inert gemaakt zijn, 's nachts en bij een zicht van 2 000 m of minder |
1° le bateau est équipé d'un radar en bon état de fonctionnement; | slechts varen onder de volgende voorwaarden : 1§ het schip moet uitgerust zijn met een goed werkende radar; |
2° le radar est en état de marche durant tout le trajet; | 2§ de radar moet gedurende het gehele traject in werking zijn; |
3° un contact permanent par le mariphone est possible; | 3§ er dient bestendig contact mogelijk te zijn via de marifoon; |
4° le préposé à la navigation est en possession d'un brevet radar ou | 4§ degene die daadwerkelijk de navigatie van het schip waarneemt dient |
d'un document équivalent. | in het bezit te zijn van een radarbrevet of een gelijkwaardig |
Art. 7.Dans l'article 33 du même arrêté les mots "visées aux annexes |
document. Art. 7.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden "vermeld |
1 à 4 du présent arrêté" sont remplacés par les mots "visées à | in bijlagen 1 tot 4 bij dit besluit" vervangen door de woorden |
l'article 34". | "vermeld in artikel 34". |
Art. 8.L'article 34 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 34.§ 1er. Tout navire transportant l'une des matières |
¹ Art. 34.% 1. Een zeeschip dat een van de volgende gevaarlijke |
dangereuses visées ci-dessous : | stoffen vervoert : |
1° les matières de la classe 1, catégorie de danger 1.1. et 1.5, du | 1§ stoffen van klasse 1, gevarengroep 1.1. en 1.5, van de IMDG-Code, |
Code IMDG lorsque le navire transporte au total plus de 100 kg brut; | indien het schip in totaal meer vervoert dan 100 kg bruto; |
2° les matières de la classe 1, catégorie de danger 1.2, 1.3 ou 1.4 ou | 2§ stoffen van klasse 1, gevarengroep 1.2, 1.3 of 1.4 of stoffen van |
les matières de la classe 5.2, ces dernières pour autant que | klasse 5.2, deze laatste voor zover de verpakking overeenkomstig de |
l'emballage, conformément au Code IMDG, soit pourvu d'une étiquette de | |
danger : « matières explosives », lorsque le navire transporte au | IMDG-Code moet zijn voorzien van een gevaarsetiket : ¹ ontplofbaar *, |
total plus de 1 000 kg brut; | indien het schip in totaal meer vervoert dan 1 000 kg bruto; |
3° les matières de la classe 2 qui, conformément au Code IMDG, doivent | 3§ stoffen van klasse 2, die overeenkomstig de IMDG-Code moeten zijn |
être pourvues d'une étiquette de danger : « matières toxiques », | voorzien van een gevaarsetiket : ¹ giftig *, indien het schip in |
lorsque le navire transporte au total plus de 1 000 kg brut; | totaal meer vervoert dan 1 000 kg bruto; |
4° les matières appartenant à une des classes de danger du Code IMDG, | 4§ stoffen behorende tot ''n der gevarenklassen van de IMDG-Code, voor |
pour autant qu'elles soient transportées en vrac par navire-citerne, | zover deze in bulk per tankschip worden vervoerd, ongeacht de |
sans limitation de poids; | hoeveelheid; |
doit montrer outre les feux ou les marques prescrits par les autres | moet, behalve de lichten of dagmerken die worden voorgeschreven bij de |
dispositions du présent règlement : | overige bepalingen van dit reglement, tonen : |
de nuit : un feu clair rouge visible de tous les côtés; | bij nacht : een rondom zichtbaar rood helder licht; |
de jour : le pavillon B du Code international des signaux; | bij dag : de seinvlag B van het Internationaal Seinboek; |
Ce feu ou ce pavillon doit être placé à l'endroit le plus visible et à | Dit licht of deze seinvlag moeten worden geplaatst daar waar zij het |
6 m au moins au-dessus du pont. | best kunnen worden gezien en op een hoogte van ten minste 6 m boven |
§ 2. 1° Tout bateau fluvial transportant certaines matières | het dek. % 2. 1§ Een binnenschip dat bepaalde brandbare stoffen vervoert, |
inflammables visées au marginal 10500 de l'annexe B1 et à l'appendice | |
4 (liste des matières) de l' annexe B2 de l'ADNR doit montrer outre | bedoeld in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 en Bijlage B2 Aanhangsel 4 |
les feux ou les marques prescrits par les autres dispositions du | (Stoffenlijst), moet, behalve de lichten of dagmerken die worden |
présent règlement : | voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, tonen : |
- de nuit : un feu bleu; | - bij nacht : ''n blauw licht; |
- de jour : un cône bleu, pointe en bas; | - bij dag : ''n blauwe kegel met de punt naar beneden; |
Cette signalisation doit être placée à un endroit approprié et à une | Dit teken moet op een geschikte plaats en op een zodanige hoogte |
hauteur telle qu'elle soit visible de tous les côtés; le cône bleu | worden gevoerd dat het van alle zijden zichtbaar is; in plaats van ''n |
peut être remplacé par un cône bleu à l'avant et un cône bleu à | blauwe kegel, kan ook ''n blauwe kegel op het voor-en ''n op het |
l'arrière du bateau, à une hauteur de 3 m au moins au-dessus du plan | achterschip op een hoogte van ten minste 3 m boven het vlak der |
des marques d' enfoncement. | inzinkingsmerken worden getoond. |
2° Tout bateau fluvial transportant certaines matières présentant un | 2§ Een binnenschip dat bepaalde voor de gezondheid schadelijke stoffen |
danger pour la santé visées au marginal 10500 de l'annexe B1 et à | vervoert, bedoeld in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 en Bijlage B2 |
l'appendice 4 (liste des matières) de l'annexe B2 de l'ADNR doit | Aanhangsel 4 (stoffenlijst), moet, behalve de lichten of dagmerken die |
montrer outre les feux ou les marques prescrits par les autres | worden voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, |
dispositions du présent règlement : | tonen : |
- de nuit : deux feux bleus; | - bij nacht : twee blauwe lichten; |
- de jour : deux cônes bleus, pointes en bas; | - bij dag : twee blauwe kegels met de punt naar beneden; |
Deze tekens moeten in een verticale lijn, met een onderlinge afstand | |
Ces signalisations doivent être placées à environ 1 m l'une au-dessus | van ongeveer 1 m en op een zodanige hoogte worden gevoerd dat zij van |
de l'autre, à un endroit approprié et à une hauteur telle qu'elles | alle zijden zichtbaar zijn; in plaats van de twee blauwe kegels, |
soient visibles de tous les côtés; les deux cônes bleus peuvent être | kunnen ook telkens twee blauwe kegels op het voor-en op het |
remplacés par deux cônes bleus à l'avant et deux cônes bleus à | achterschip worden getoond, waarvan de onderste op een hoogte van ten |
l'arrière du bateau, le cône inférieur étant placé à une hauteur de 3 | minste 3 m boven het vlak der inzinkingsmerken is aangebracht. |
m au moins au-dessus du plan des marques d'enfoncement. | |
3° Tout bateau fluvial transportant certaines matières explosibles | 3§ Een binnenschip dat bepaalde ontplofbare stoffen vervoert, bedoeld |
visées au marginal 10500 de l'annexe B1 de l' ADNR doit montrer, outre | in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 moet, behalve de lichten of dagmerken |
les feux ou les marques prescrits par les autres dispositions du | die worden voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, |
présent règlement : | tonen : |
- de nuit : trois feux bleus; | - bij nacht : drie blauwe lichten; |
- de jour : trois cônes bleus, pointes en bas; | - bij dag : drie blauwe kegels met de punt naar beneden; |
Ces signalisations doivent être placées à environ 1 m l'une au-dessus de l'autre, à un endroit approprié et à une hauteur telle qu'elles sont visibles de tous les côtés. 4° Si un convoi poussé ou un convoi accouplé se compose d'un ou de plusieurs bateaux visés sous 1°, 2° ou 3° ci-dessus, le pousseur ou le bateau assurant la propulsion du convoi naviguant à couple doit montrer, au lieu de ce ou ces bateaux, le ou les feux ou le ou les cônes visés par ce chiffre. 5° Tout bateau fluvial, tout convoi poussé ou tout convoi naviguant à couple, transportant plusieurs matières dangereuses différentes, visées sous 1°, 2° ou 3° ci-dessus, doit montrer exclusivement les feux ou les cônes prescrits pour la matière dangereuse qui, selon 1°, 2° ou 3° ci-dessus, requiert le plus grand nombre de feux ou de cônes bleus. 6° L'intensité des feux bleus prescrits au présent article doit être au moins égale à celle des feux ordinaires bleus. § 3. Les paragraphes 1er et 2 s'appliquent également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières visées au § 1er et au § 2 sous 1° et 2° n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. | Deze tekens moeten in een verticale lijn, met een onderlinge afstand van ongeveer 1 m, op een geschikte plaats en op een zodanige hoogte worden gevoerd dat zij van alle zijden zichtbaar zijn. 4§ Indien een duwstel of een gekoppeld samenstel ''n of meer schepen bevat, bedoeld onder 1§, 2§ of 3§ hierboven moet, in plaats van dit schip of van deze schepen, de duwboot of het schip dat dient voor het voortbewegen van het gekoppeld samenstel, het licht of de lichten, dan wel de kegel of de kegels tonen vermeld onder dat cijfer. 5§ Een binnenschip, een duwstel of een gekoppeld samenstel, geladen met verschillende gevaarlijke stoffen, als bedoeld onder 1§, 2§ of 3§ hierboven moet uitsluitend de lichten of kegels tonen voorgeschreven voor de gevaarlijke stof die volgens 1§, 2§ of 3§ hierboven het grootste aantal blauwe lichten of kegels vereist. 6§ De sterkte van de in dit artikel voorgeschreven blauwe lichten dient ten minste gelijk te zijn aan die van blauwe gewone lichten. % 3. De paragrafen 1 en 2 zijn ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in % 1 en in % 2 onder 1§ en 2§ bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. |
Art. 9.Les annexes 1 à 4 du même arrêté sont abrogées. |
Art. 9.De bijlagen 1 tot 4 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 10.Les annexes 5 et 6 du même arrêté, ajoutées par l'arrêté |
Art. 10.De bijlagen 5 en 6 van hetzelfde besluit, toegevoegd bij het |
royal du 9 février 1996 et remplacées par l'arrêté royal du 9 décembre | koninklijk besluit van 9 februari 1996 en vervangen bij het koninklijk |
1998 deviennent respectivement les annexes 1 et 2. | besluit van 9 december 1998 worden respektievelijk de bijlagen 1 en 2. |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 23 september |
portant règlement de navigation du Canal de Gand à Terneuzen | 1992 houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen |
Art. 11.Dans l'article 6, § 3, a), 3°, de l'arrêté royal du 23 |
Art. 11.In artikel 6, % 3, a), 3§, van het koninklijk besluit van 23 |
septembre 1992 portant règlement de navigation du Canal de Gand à | september 1992 houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent |
Terneuzen les mots "visées aux annexes 2, 3 ou 4" sont remplacés par | naar Terneuzen worden de woorden " bedoeld in de bijlagen 2, 3 en 4 " |
les mots "visées à l'article 25, § 2". | vervangen door de woorden " bedoeld in artikel 25, % 2 ". |
Art. 12.Dans l'article 6, § 4, b), du même arrêté les mots "à |
Art. 12.In artikel 6, % 4, b), van hetzelfde besluit worden de |
l'annexe 5" sont remplacés par les mots "à l'annexe 1". | woorden "van bijlage 5" vervangen door de woorden "van bijlage 1". |
Art. 13.L'article 25 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 25.§ 1er. Tout navire transportant l'une des matières |
¹ Art. 25.% 1. Een zeeschip dat een van de volgende gevaarlijke |
dangereuses visées ci-dessous : | stoffen vervoert : |
1° les matières de la classe 1, catégorie de danger 1.1. et 1.5, du | 1§ stoffen van klasse 1, gevarengroep 1.1. en 1.5, van de IMDG-Code, |
Code IMDG lorsque le navire transporte au total plus de 100 kg brut; | indien het schip in totaal meer vervoert dan 100 kg bruto; |
2° les matières de la classe 1, catégorie de danger 1.2, 1.3 ou 1.4 ou | 2§ stoffen van klasse 1, gevarengroep 1.2, 1.3 of 1.4 of stoffen van |
les matières de la classe 5.2, ces dernières pour autant que | klasse 5.2, deze laatste voor zover de verpakking overeenkomstig de |
l'emballage, conformément au Code IMDG, soit pourvu d'une étiquette de | |
danger : « matières explosives », lorsque le navire transporte au | IMDG-Code moet zijn voorzien van een gevaarsetiket : ¹ ontplofbaar *, |
total plus de 1 000 kg brut; | indien het schip in totaal meer vervoert dan 1 000 kg bruto; |
3° les matières de la classe 2 qui, conformément au Code IMDG, doivent | 3§ stoffen van klasse 2, die overeenkomstig de IMDG-Code moeten zijn |
être pourvues d'une étiquette de danger : « matières toxiques », | voorzien van een gevaarsetiket : ¹ giftig *, indien het schip in |
lorsque le navire transporte au total plus de 1 000 kg brut; | totaal meer vervoert dan 1 000 kg bruto; |
4° les matières appartenant à une des classes de danger du Code IMDG, | 4§ stoffen behorende tot ''n der gevarenklassen van de IMDG-Code, voor |
pour autant qu'elles soient transportées en vrac par navire-citerne, | zover deze in bulk per tankvaartuig worden vervoerd, ongeacht de |
sans limitation de poids; | hoeveelheid; |
doit montrer outre les feux ou les marques prescrits par les autres | moet, behalve de lichten of dagmerken die worden voorgeschreven bij de |
dispositions du présent règlement : | overige bepalingen van dit reglement, tonen : |
de nuit : un feu clair rouge visible de tous les côtés; | bij nacht : een rondom zichtbaar rood helder licht; |
de jour : le pavillon B du Code international des signaux; | bij dag : de seinvlag B van het Internationaal Seinboek; |
Ce feu ou ce pavillon doit être placé à l'endroit le plus visible et à | Dit licht of deze seinvlag moeten worden geplaatst daar waar zij het |
6 m au moins au-dessus du pont. | best kunnen worden gezien en op een hoogte van ten minste 6 m boven |
§ 2. 1° Tout bateau fluvial transportant certaines matières | het dek. % 2. 1§ Een binnenschip dat bepaalde brandbare stoffen vervoert, |
inflammables visées au marginal 10500 de l'annexe B1 et à l'appendice | |
4 (liste des matières) de l' annexe B2 de l'ADNR doit montrer outre | bedoeld in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 en Bijlage B2 Aanhangsel 4 |
les feux ou les marques prescrits par les autres dispositions du | (stoffenlijst), moet, behalve de lichten of dagmerken die worden |
présent règlement : | voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, tonen : |
- de nuit : un feu bleu; | - bij nacht : ''n blauw licht; |
- de jour : un cône bleu, pointe en bas; | - bij dag : ''n blauwe kegel met de punt naar beneden. |
Cette signalisation doit être placée à un endroit approprié et à une | Dit teken moet op een geschikte plaats en op een zodanige hoogte |
hauteur telle qu'elle soit visible de tous les côtés; le cône bleu | worden gevoerd dat het van alle zijden zichtbaar is; in plaats van ''n |
peut être remplacé par un cône bleu à l'avant et un cône bleu à | blauwe kegel, kan ook ''n blauwe kegel op het voor-en ''n op het |
l'arrière du bateau, à une hauteur de 3 m au moins au-dessus du plan | achterschip op een hoogte van ten minste 3 m boven het vlak der |
des marques d' enfoncement. | inzinkingsmerken worden getoond. |
2° Tout bateau fluvial transportant certaines matières présentant un | 2§ Een binnenschip dat bepaalde voor de gezondheid schadelijke stoffen |
danger pour la santé visées au marginal 10500 de l'annexe B1 et à | vervoert, bedoeld in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 en Bijlage B2 |
l'appendice 4 (liste des matières) de l'annexe B2 de l'ADNR doit | Aanhangsel 4 (stoffenlijst), moet, behalve de lichten of dagmerken die |
montrer outre les feux ou les marques prescrits par les autres | worden voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, |
dispositions du présent règlement : | tonen : |
- de nuit : deux feux bleus; | - bij nacht : twee blauwe lichten; |
- de jour : deux cônes bleus, pointes en bas; | - bij dag : twee blauwe kegels met de punt naar beneden. |
Deze tekens moeten in een verticale lijn, met een onderlinge afstand | |
Ces signalisations doivent être placées à environ 1 m l'une au-dessus | van ongeveer 1 m en op een zodanige hoogte worden gevoerd dat zij van |
de l'autre, à un endroit approprié et à une hauteur telle qu'elles | alle zijden zichtbaar zijn; in plaats van de twee blauwe kegels, |
soient visibles de tous les côtés; les deux cônes bleus peuvent être | kunnen ook telkens twee blauwe kegels op het voor- en op het |
remplacés par deux cônes bleus à l'avant et deux cônes bleus à | achterschip worden getoond, waarvan de onderste op een hoogte van ten |
l'arrière du bateau, le cône inférieur étant placé à une hauteur de 3 | minste 3 m boven het vlak der inzinkingsmerken is aangebracht. |
m au moins au-dessus du plan des marques d'enfoncement. | |
3° Tout bateau fluvial transportant certaines matières explosibles | 3§ Een binnenschip dat bepaalde ontplofbare stoffen vervoert, bedoeld |
visées au marginal 10500 de l'annexe B1 de l' ADNR doit montrer, outre | in het ADNR Bijlage B1 Rn.10500 moet, behalve de lichten of dagmerken |
les feux ou les marques prescrits par les autres dispositions du | die worden voorgeschreven bij de overige bepalingen van dit reglement, |
présent règlement : | tonen : |
- de nuit : trois feux bleus; | - bij nacht : drie blauwe lichten; |
- de jour : trois cônes bleus, pointes en bas; | - bij dag : drie blauwe kegels met de punt naar beneden. |
Ces signalisations doivent être placées à environ 1 m l'une au-dessus de l'autre, à un endroit approprié et à une hauteur telle qu'elles sont visibles de tous les côtés. 4° Si un convoi poussé ou un convoi accouplé se compose d'un ou de plusieurs bateaux visés sous 1°, 2° ou 3° ci-dessus, le pousseur ou le bateau assurant la propulsion du convoi naviguant à couple doit montrer, au lieu de ce ou ces bateaux, le ou les feux ou le ou les cônes visés par ce chiffre. 5° Tout bateau fluvial, tout convoi poussé ou tout convoi naviguant à couple, transportant plusieurs matières dangereuses différentes, visées sous 1°, 2° et 3° ci-dessus, doit montrer exclusivement les feux ou les cônes prescrits pour la matière dangereuse qui, selon 1°, 2° ou 3° ci-dessus requiert le plus grand nombre de feux ou de cônes bleus. 6° L'intensité des feux bleus prescrits au présent article doit être au moins égale à celle des feux ordinaires bleus. § 3. Les paragraphes 1er et 2 s' appliquent également aux bateaux-citernes qui, après déchargement des matières visées au § 1er et au § 2, 1° et 2° n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matières n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. Art. 14.A l'article 38, au § 1er du même arrêté sont apportées les |
Deze tekens moeten in een verticale lijn, met een onderlinge afstand van ongeveer 1 m, op een geschikte plaats en op een zodanige hoogte worden gevoerd dat zij van alle zijden zichtbaar zijn. 4§ Indien een duwstel of een gekoppeld samenstel ''n of meer schepen bevat, bedoeld onder 1§, 2§ of 3§ hierboven moet, in plaats van dit schip of van deze schepen, de duwboot of het schip dat dient voor het voortbewegen van het gekoppeld samenstel, het licht of de lichten, dan wel de kegel of de kegels tonen vermeld onder dat cijfer. 5§ Een binnenschip, een duwstel of een gekoppeld samenstel, geladen met verschillende gevaarlijke stoffen, als bedoeld onder 1§, 2§ of 3§ hierboven moet uitsluitend de lichten of kegels tonen voorgeschreven voor de gevaarlijke stof die volgens 1§, 2§ of 3§ hierboven het grootste aantal blauwe lichten of kegels vereist. 6§ De sterkte van de in dit artikel voorgeschreven blauwe lichten dient ten minste gelijk te zijn aan die van blauwe gewone lichten. % 3. De paragrafen 1 en 2 zijn ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in % 1 en in % 2, 1§ en 2§ bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. Art. 14.In artikel 38, % 1 van hetzelfde koninklijk besluit zijn de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° sous la lettre a) les mots : « Longueur : 256 m » sont remplacés | 1§ onder letter a) worden de woorden : ¹ Lengte : 256 m * vervangen |
par les mots : « Longueur : 265 m »; | door de woorden : ¹ Lengte : 265 m *; |
2°. sous la lettre b) les mots : « Largeur : 22,80 m » sont remplacés | 2§ onder letter b) worden de woorden ¹ breedte : 22,80 m * vervangen |
par les mots : »Largeur : 23,00 m »; | door : ¹ breedte : 23,00 m *. |
3°. sous la lettre c) les mots : « Longueur : 193,00 m Largeur : 22,80 | 3§. onder letter c) worden de woorden : ¹ Lengte : 193,00 m Breedte : |
m » sont remplacés par les mots: « Longueur : 200,00 m Largeur : 23,00 | 22,80 m * vervangen door de woorden : ¹ Lengte : 200,00 m Breedte : |
m ». | 23,00 m *. |
Art. 15.Dans l'article 42, § 1er du même arrêté les mots "visées aux |
Art. 15.In artikel 42, % 1 van hetzelfde besluit worden de woorden : |
annexes 1, 2, 3 ou 4" sont remplacés par les mots "visées à l'article | "bedoeld in bijlagen 1, 2, 3 of 4 "vervangen door de woorden : |
25, § 1er et § 2". | "bedoeld in artikel 25, %% 1 en 2". |
Art. 16.Dans l'article 43 bis, § 1er du même arrêté, ajouté par |
Art. 16.In artikel 43 bis, % 1 van hetzelfde besluit, toegevoegd bij |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots " annexe 6 " sont remplacés | het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden "bijlage |
par les mots "annexe 2". | 6" vervangen door de woorden "bijlage 2". |
Art. 17.Dans l'article 43 ter, § 1er du même arrêté, ajouté par |
Art. 17.In artikel 43ter, % 1 van hetzelfde besluit, toegevoegd bij |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots « annexe 6 » sont remplacés | het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden ¹ bijlage |
par les mots « annexe 2 ». | 6 ¹ vervangen door de woorden ¹ bijlage 2 *. |
Art. 18.Dans l'article 43quater, § 2, 1°, du même arrêté, ajouté par |
Art. 18.In artikel 43quater, % 2, 1§, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots « annexe 6 sous les points 1 | toegevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de |
à 5 inclus et 9 » sont remplacés par les mots « annexe 2 sous les | woorden ¹ bijlage 6 onder de punten 1 tot en met 5 en 9 * vervangen |
points 1 à 5 inclus et 9 ». | door de woorden ¹ bijlage 2 onder de punten 1 tot en met 5 en 9 *. |
Art. 19.Dans l'article 43quinquies du même arrêté, ajouté par |
Art. 19.In artikel 43quinquies van hetzelfde besluit, toegevoegd bij |
l'arrêté royal du 9 février 1996 les mots « annexe 7 » sont remplacés | het koninklijk besluit van 9 februari 1996 worden de woorden ¹ bijlage |
par les mots « annexe 3 ». | 7 * vervangen door de woorden ¹ bijlage 3 *. |
Art. 20.Dans l'article 51, § 2, 3 et 4 du même arrêté, les mots « |
Art. 20.In artikel 51, % 2, 3 en 4 van hetzelfde besluit worden de |
annexe 5 » sont remplacés par les mots « annexe 1 ». | woorden ¹ bijlage 5 * vervangen door de woorden ¹ bijlage 1 *. |
Art. 21.Les annexes 1 à 4 du même arrêté sont abrogées. |
Art. 21.De bijlagen 1 tot 4 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 22.L'annexe 5 du même arrêté devient l'annexe 1. Les annexes 6 |
Art. 22.Bijlage 5 van hetzelfde besluit wordt bijlage 1. De bijlagen |
et 7 du même arrêté, ajoutées par l'arrêté royal du 9 février 1996 et | 6 en 7 van hetzelfde besluit, toegevoegd bij het koninklijk besluit |
remplacées par l'arrêté royal du 9 décembre 1998 deviennent | van 9 februari 1996 en vervangen bij het koninklijk besluit van 9 |
respectivement les annexes 2 et 3. | december 1998, worden respectievelijk de bijlagen 2 en 3. |
Art. 23.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
Art. 23.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |