← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd vertoond |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article | officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging |
van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van | |
80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 | het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de |
concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de | akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem |
l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie | een levenloos kind werd vertoond |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la la loi | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 |
du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et | april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk |
abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction | Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de |
de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a | manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de |
été présenté un enfant sans vie, établi par le Service central de | burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd |
traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à | vertoond, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van |
Malmedy; | het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant | vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel |
un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 | 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 |
juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel | juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de |
l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant | ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos |
sans vie. | kind werd vertoond. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A.DUQUESNE | A.DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das | 27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das |
Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über | Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über |
die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der | die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der |
Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde | Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das | Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das |
Zivilgesetzbuch eingefügt: | Zivilgesetzbuch eingefügt: |
« Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt | « Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt |
durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder | durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder |
durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt | durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt |
der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen | der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen |
Kindes aus. | Kindes aus. |
In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes | In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes |
vermerkt: | vermerkt: |
1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht | 1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht |
des Kindes, | des Kindes, |
2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und | 2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und |
der Wohnsitz der Mutter und des Vaters, | der Wohnsitz der Mutter und des Vaters, |
3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders, | 3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders, |
4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird. | 4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird. |
Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der | Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der |
Sterbeurkunden eingetragen. » | Sterbeurkunden eingetragen. » |
Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der | Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der |
Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass | Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass |
ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben. | ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben. |
Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden | Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden |
Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten | Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten |
dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die | dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die |
Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2 | Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2 |
des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der | des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der |
Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses | Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses |
Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist. | Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |