Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/01/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd vertoond
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging
van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van
80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de
concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem
l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie een levenloos kind werd vertoond
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la la loi Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27
du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk
abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de
de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de
été présenté un enfant sans vie, établi par le Service central de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd
traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à vertoond, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel
un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4
juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de
l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos
sans vie. kind werd vertoond.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000. Gegeven te Brussel, 21 januari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A.DUQUESNE A.DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das 27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das
Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über
die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der
Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das
Zivilgesetzbuch eingefügt: Zivilgesetzbuch eingefügt:
« Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt « Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt
durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder
durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt
der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen
Kindes aus. Kindes aus.
In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes
vermerkt: vermerkt:
1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht 1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht
des Kindes, des Kindes,
2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und 2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und
der Wohnsitz der Mutter und des Vaters, der Wohnsitz der Mutter und des Vaters,
3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders, 3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders,
4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird. 4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird.
Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der
Sterbeurkunden eingetragen. » Sterbeurkunden eingetragen. »
Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der
Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass
ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben. ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben.
Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden
Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten
dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die
Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2 Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2
des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der
Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses
Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist. Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999 Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^