← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et de la prévention du cambriolage "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et de la prévention du cambriolage | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 |
royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les | tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot |
communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat | vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde |
dans le domaine de la sécurité et de la prévention du cambriolage | financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de |
veiligheid en de inbraakpreventie | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 | besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 |
déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent | april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten |
bénéficierde certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de | bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van |
la sécurité et de la prévention du cambriolage, établi par le Service | de veiligheid en de inbraakpreventie, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunctarrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 | vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van |
modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions | het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de |
auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides | voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de |
financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et de la | Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de |
prévention du cambriolage. | inbraakpreventie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die | Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die |
Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden | Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden |
im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle | im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; | Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung |
der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen | der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen |
des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung | des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung |
gegen Einbruchsdiebstähle; | gegen Einbruchsdiebstähle; |
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die |
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; | Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. | Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. |
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze | Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze |
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 | vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 |
und 21. Dezember 1994; | und 21. Dezember 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, | Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, |
insbesondere der Artikel 69 bis 72; | insbesondere der Artikel 69 bis 72; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die |
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; | Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation |
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von | und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von |
Zuschüssen; | Zuschüssen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an | Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an |
Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der | Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der |
Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; | Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen | Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen |
des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; | des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende |
Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen | Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen |
finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten | finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten |
können; | können; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, | Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 | Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 |
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter | zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter |
finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der | finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der |
Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt | Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt |
abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird | abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird |
durch « einem Höchstbetrag von 10 Millionen Franken » ersetzt. | durch « einem Höchstbetrag von 10 Millionen Franken » ersetzt. |
In Artikel 1 § 1 wird folgendes hinzugefügt: « Derselbe Betrag wird im | In Artikel 1 § 1 wird folgendes hinzugefügt: « Derselbe Betrag wird im |
Rahmen der auf dem Saldo des Sicherheitsfonds verfügbaren Mittel für | Rahmen der auf dem Saldo des Sicherheitsfonds verfügbaren Mittel für |
ein Jahr verlängert. » | ein Jahr verlängert. » |
Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des | Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des |
Haushaltsplans, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des Gesetzes | Haushaltsplans, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des Gesetzes |
vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen eingeführt | vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen eingeführt |
worden ist, angerechnet. | worden ist, angerechnet. |
Art. 3 - Paragraph 1 [sic, zu lesen ist: Artikel 3 § 1] wird wie folgt | Art. 3 - Paragraph 1 [sic, zu lesen ist: Artikel 3 § 1] wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
- Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der | - Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der |
Gerichtspolizei für das Jahr 1993" wird ersetzt durch: « aus den | Gerichtspolizei für das Jahr 1993" wird ersetzt durch: « aus den |
Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst | Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst |
für das Jahr 1997 veröffentlicht hat, ». | für das Jahr 1997 veröffentlicht hat, ». |
- Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen | - Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen |
Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten | Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten |
Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch | Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch |
den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1997 | den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1997 |
aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». | aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». |
Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden | Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden |
wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. | wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Anlage | Anlage |
Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische | Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische |
Vorbeugung (1999) | Vorbeugung (1999) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 1999 beigefügt zu werden. | Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 1999 beigefügt zu werden. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen:Der Minister des Innern | Von Königs wegen:Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |