Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la formation syndicale (1) | scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2023, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la formation syndicale. | nijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2024. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 19 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2023 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 6 octobre 2023 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2023 onder |
numéro 182838/CO/207) | het nummer 182838/CO/207) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés | werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair |
de l'industrie chimique ainsi qu'aux employés qu'ils occupent et dont | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de |
les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée | bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie der |
par cette commission paritaire (ci-après dénommé(s) : le(s) | functies opgesteld door dit paritair comité (hierna de "werknemer(s)" |
"travailleur(s)"). | genoemd). |
Par "travailleur(s)" il faut entendre : les travailleurs masculins et | Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 2.Organisation de la formation syndicale |
Art. 2.Organisatie van de syndicale vorming |
En vue de participer à des cours de formation ou de perfectionnement | Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
organisés par les organisations syndicales représentatives, les | vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale |
membres effectifs ou suppléants des conseils d'entreprise, des comités | organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de |
pour la prévention et la protection au travail et des délégations | ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het |
syndicales, à concurrence de 400 délégués maximum par an pour | werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 |
l'industrie chimique, sont autorisés à participer auxdits cours | afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd |
pendant 12 jours maximum sur 2 ans. | gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel te nemen. |
Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 | Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan |
fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par | 4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het |
l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. | ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. |
L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord | Het voornoemd effectief van 400 deelnemers bij gemeenschappelijk |
entre les organisations syndicales signataires. | akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. |
Art. 3.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
Art. 3.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, ten minste |
écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates | drie weken vooraf, schriftelijk, het onderwerp van de vorming, de |
auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une | namen van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden |
formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes | afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. |
qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être | Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als |
considérées comme non valables. | niet geldig beschouwd worden. |
b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à | b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige |
aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of | |
temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement | vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang |
syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des | brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag |
remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un | op zich, zal hij, binnen een termijn van een week, vanaf de datum van |
délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, | ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen. |
ses motifs d'opposition. | |
c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en |
au maximum toute perte de production, les organisations syndicales | om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de |
veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une | syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot |
même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre | aantal van hun leden van eenzelfde onderneming tegelijk zouden |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
ensemble les cours de formation. | Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens |
Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs | vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van |
absents. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres | andere werknemers op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
travailleurs au même poste de travail, peuvent rendre l'absence | onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming |
impossible sous peine de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. | zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde |
Dans ce cas, l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée | syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde |
et facilitera le remplacement du délégué empêché. L'organisation | afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt |
syndicale intéressée communique le nom du nouveau participant au moins | minstens één week voor de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe |
une semaine à l'avance. | deelnemer mede. |
Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les | In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale |
délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet | afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, |
d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des | zal door de Belgische federatie van de chemische industrie en van life |
industries chimiques et des sciences de la vie asbl (essenscia) et | sciences vzw (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties |
l'organisation syndicale intéressée. | bemiddeld worden. |
d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de | d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te |
formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont | wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er |
effectivement participé. | werkelijk aan deelgenomen hebben. |
Art. 4.La formation économique et sociale doit permettre aux |
Art. 4.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
représentants des travailleurs d'acquérir des connaissances | van de werknemers de gelegenheid bieden aanvullende kennis op die |
complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela | nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en dat in |
dans l'intérêt de toutes les parties. | het belang alle partijen. |
Art. 5.a) Les représentants des travailleurs, à concurrence d'un |
Art. 5.a) De vertegenwoordigers van de werknemers mogen, ten belope |
délégué maximum par unité technique d'exploitation et par organisation | van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en |
syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une | per ondertekenende syndicale organisatie, eenmaal per jaar gedurende |
journée pour assister à un congrès syndical organisé par les | één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. |
b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de | b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te |
leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux | nemen aan de vergaderingen van die nationale comités, ingericht door |
organisés par les organisations syndicales signataires. | de ondertekenende syndicale organisaties. |
Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. | Deze afwezigheden mogen in het totaal de vier werkdagen per jaar niet |
overschrijden. | |
c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations | c) Wat de syndicale congressen betreft verbinden de syndicale |
syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au | organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken |
moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour | vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste |
les réunions des comités nationaux. | zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. |
Art. 6.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
Art. 6.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikels 2 en 5, zullen de |
toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils | betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden getrokken |
avaient travaillé. | hebben indien zij gewerkt hadden. |
Art. 7.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2024 wordt een financiële reserve |
janvier 2024 ayant pour but le financement de la formation syndicale | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
des représentants des travailleurs de l'industrie chimique à | vertegenwoordigers van de werknemers uit de scheikundige nijverheid te |
concurrence d'un montant maximal de 300 000 EUR par année calendrier. | financieren, tot een maximumbedrag van tot 300 000 EUR per |
A partir du 1er janvier 2024, un même montant est octroyé à la | kalenderjaar. Met ingang van 1 januari 2024 wordt eenzelfde bedrag per |
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie | kalenderjaar toegekend aan de Belgische federatie van de chemische |
asbl (essenscia) afin de parfaire la formation des représentants des | industrie en van life sciences vzw (essenscia) met het oog op de |
vervolmaking van de vorming van de werkgeversvertegenwoordigers in de | |
employeurs au dialogue social. | sociale dialoog. |
Art. 8.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
Art. 8.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 samengesteld door |
une cotisation annuelle. | een jaarlijkse bijdrage. |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | |
l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie | Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | |
scheikundige nijverheid" voorzien in de collectieve | |
chimique" prévu par la convention collective de travail du 21 mai | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten in het Paritair Comité |
2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van |
l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé "Fonds | een fonds "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige |
social pour employés de l'industrie chimique" et à la détermination de | nijverheid" genaamd, en vaststelling van zijn statuten (nr. |
ses statuts (n° 152824/CO/207 - arrêté royal du 3 décembre 2019, | 152824/CO/207 - koninklijk besluit van 3 december 2019, Belgisch |
Moniteur belge du 23 décembre 2019). | Staatsblad van 23 december 2019). |
Art. 9.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
|
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office | Art. 9.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, vanaf |
National de Sécurité Sociale, en application de l'article 7 de la loi | het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale |
du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. | Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | |
Art. 10.L'octroi d'un avantage aux travailleurs syndiqués, réglé par |
Art. 10.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
la présente convention collective de travail, exclut toute | werknemers, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit |
revendication dans ce domaine sur le plan des entreprises et du | op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector |
secteur, et est subordonné au respect de la paix sociale dans les | uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de |
entreprises visées à l'article 1er de la présente convention | ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.Dispositions finales |
Art. 11.Slotbepalingen |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative à la formation syndicale des employés, | arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming van de bedienden, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | |
l'industrie chimique le 22 octobre 2019 (n° 155881/CO/207, arrêté | gesloten op 22 oktober 2019 (nr. 155881/CO/207, koninklijk besluit van |
royal du 6 septembre 2020, Moniteur belge du 24 septembre 2020). | 6 september 2020, Belgisch Staatsblad van 24 september 2020) in het |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2024 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 20 septembre | der partijen worden opgezegd ten vroegste op 20 september 2024 en mits |
2024 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre de recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2024. Le Ministre du Travail, | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2024. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |