Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne, en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest, in geval van ontslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mai 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Région | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
wallonne, en cas de licenciement (1) | problemen in het Waalse Gewest, in geval van ontslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Région | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
wallonne, en cas de licenciement. | problemen in het Waalse Gewest, in geval van ontslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
______ | ______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013 |
Régime de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains | Werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
graves en Région wallonne, en cas de licenciement (Convention | problemen in het Waalse Gewest, in geval van ontslag (Overeenkomst |
enregistrée le 9 août 2013 sous le numéro 116513/CO/327.03) | geregistreerd op 9 augustus 2013 onder het nummer 116513/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues par l'"Agence wallonne pour l'intégration des | werkplaatsen erkend door het "Agence wallonne pour l'intégration des |
personnes handicapées" et ressortissant à la Sous-commission paritaire | personnes handicapées" en die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de |
Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin et féminin. | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
1. Les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | personeel. 1. De werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes | ingeschreven te zijn bij het "Agence wallonne pour l'intégration des |
handicapées"; | personnes handicapées"; |
2. Les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | 2. De werknemers van de doelgroep tewerkgesteld door werkgevers die |
relèvent de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté et les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het werkloosheidsstelsel met |
convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013 conclue au | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van |
sein du Conseil national du travail (prolongation de la convention | 28 maart 2013 gesloten in de Nationale Arbeidsraad (verlenging van de |
collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007) instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007) tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés moins | invoering van een stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige |
valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de | oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
licenciement, le principe de l'application d'un régime de chômage avec | problemen, indien zij worden ontslagen, wordt het principe van de |
toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van | |
complément d'entreprise du type convention collective de travail n° 17 | het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in deze |
est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte | |
pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier | sector voor het actief personeel dat voor deze formule kiest, dat |
2013 et le 31 décembre 2014 et qui justifie d'un passé professionnel | tussen 1 januari 2013 en 31 december 2014 de leeftijd van 58 jaar |
de 35 ans en tant que travailleur salarié, dont cinq années dans le | bereikt en dat een beroepsverleden aantoont van 35 jaar als bezoldigd |
secteur. | werknemer, waarvan vijf jaar in de sector. |
Art. 3.Le complément du FSE ETAW accordé au chômeur avec complément à |
Art. 3.De toeslag van het FBZ ETAW die wordt toegekend aan de |
58 ans est, individuellement, au moins égal au complément prévu par la | werkloze met toeslag van 58 jaar oud is, individueel, tenminste gelijk |
convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | aan de toeslag waarin wordt voorzien door de in de Nationale |
Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Hieronder | |
national du travail. Il s'entend brut, avant toute déduction sociale | wordt verstaan het brutobedrag, vóór enige wettelijke sociale en/of |
et/ou fiscale légale. | fiscale afhouding. |
Art. 4.Le montant du complément du FSE ETAW est lié à l'évolution de |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het FBZ ETAW is gekoppeld aan de |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | modaliteiten die gelden voor de werkloosheids- vergoedingen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant du complément du FSE ETAW est révisé chaque année | Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het FBZ ETAW op 1 |
au 1er janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national | januari van ieder jaar herzien op basis van de door de Nationale |
du travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad in functie van de evolutie van de lonen vastgestelde |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
coëfficiënt. Art. 5.Teneinde de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels |
complément du FSE ETAW susceptibles d'être accordés, les | met toeslag van het FBZ ETAW te verdelen, hebben de sociale partners |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du "Fonds de | besloten om het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région | travail adapté en Région wallonne" te belasten met het onderzoek van |
wallonne", la responsabilité d'examiner les dossiers régime de chômage | de dossiers betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het |
avec complément du FSE ETAW en fonction des conditions prévues par la | FBZ ETAW in functie van de door de reglementering gestelde voorwaarden |
réglementation et d'assurer le paiement du complément du FSE ETAW. Les | en met het betalen van de toeslag van het FBZ ETAW. De sociale |
interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | partners zullen dit doel realiseren in het kader van het budget dat |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | hen hiertoe ter beschikking wordt gesteld door het Waalse gewest. Zij |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in deze |
conseil d'administration du fonds. | context moeten handelen. |
Artikel 5bis. La prise en charge du complément du FSE ETAW fait | Artikel 5bis.De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ ETAW is het |
l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et | voorwerp van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor |
l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec | bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW | |
complément du FSE ETAW sans obtenir l'accord du fonds, le complément | zonder het akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ ETAW te |
du FSE ETAW sera à sa charge. | zijnen laste. |
Art. 6.Le chômeur avec complément du FSE ETAW sera remplacé suivant |
Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ ETAW zal worden vervangen |
les dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE ETAW est |
Art. 7.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW is |
facultatif. | facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage | De werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het |
avec complément du FSE ETAW au travailleur qui a la liberté du choix. | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor te stellen aan |
de werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. | |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE ETAW |
Art. 8.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
dans les conditions définies ci-dessus dans l'article 6 donne lieu par | ETAW onder de hierboven in het artikel 6 vermelde voorwaarden geeft |
le travailleur à la prestation de son préavis. | voor de werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzegtermijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |