Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention collective de travail n° 106 du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à | gezondheidssector, betreffende de regeling van werkloosheid met |
partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention collective de | bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de |
travail n° 106 du Conseil national du travail (1) | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative au régime de chômage avec complément | betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de |
d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention | leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de collectieve |
collective de travail n° 106 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 3 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 | Regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 |
ans en exécution de la convention collective de travail n° 106 du | jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van |
Conseil national du travail (Convention enregistrée le 14 août 2013 | de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus |
sous le numéro 116597/CO/331) | 2013 onder het nummer 116597/CO/331) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé. | gezondheidssector. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de | |
exécution de la convention collective de travail n° 106, conclue le 28 | Nationale Arbeidsraad, gesloten op 28 maart 2013, tot vaststelling |
mars 2013 au sein du Conseil national du travail et fixant, pour 2013 | voor 2013 en 2014 van de voorwaarden voor de toekenning van een |
et 2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans | aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid |
le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un | ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld |
régime de travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la | |
construction et sont en incapacité de travail. | zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
La présente convention collective de travail est également conclue | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten mede gelet op : |
compte tenu de : - l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise; | van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- la convention collective de travail n° 17, et ses adaptations, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, en haar aanpassingen, |
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement, sauf pour motif grave au | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, behalve om |
sens de la législation relative aux contrats de travail, et compte | een dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
tenu de la procédure de concertation prévue dans ladite convention | arbeidsovereenkomsten, en rekening houdend met de in voornoemde |
collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst voorziene overlegprocedure; |
- la convention collective de travail n° 46, et ses adaptations, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, en haar aanpassingen, |
conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 maart 1990, betreffende de |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. |
comportant des prestations de nuit. | Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
qui, pendant la validité de la présente convention collective de travail : | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst de |
- atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation du | leeftijd van 56 jaar of meer bereiken, en |
contrat de travail, et | |
- peuvent justifier 33 ans de carrière professionnelle en tant que | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 |
travailleur salarié au moment de la cessation du contrat de travail, et | jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, en |
- ont travaillé, au moment de la cessation du contrat de travail, au | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | tenminste 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990, | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | op 23 maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor |
des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
comportant des prestations de nuit, modifiée par les conventions | met nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve |
collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du | arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies |
25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2001, à savoir, qui ont | van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001, met name, |
été occupés habituellement dans un régime de travail comportant des | gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met |
prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : | prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- des prestations qui se situent exclusivement entre 6 heures et 24 | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
heures; - des prestations qui débutent habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la |
Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de |
loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Le travailleur qui remplit les conditions visées à l'article 3 en | De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden in |
exécution de la présente convention collective de travail, et dont le | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst vervult, en wiens |
délai de préavis prend fin après le 31 décembre 2014, conserve le | opzegtermijn na 31 december 2014 verstrijkt, behoudt het recht op de |
droit au régime de chômage avec complément d'entreprise tel que défini | regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals bepaalde in deze |
dans la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.La date à prendre en considération pour déterminer la |
Art. 5.De datum die in acht moet worden genomen om de |
condition d'âge et la condition d'ancienneté professionnelle est, | leeftijdsvoorwaarde en de voorwaarde inzake het beroepsverleden te |
compte tenu de l'article 3, la date à laquelle le contrat de travail | bepalen is, rekening houdend met artikel 3, deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage, sauf | werkloosheidsuitkeringen, behoudens in de wettelijk voorziene |
dans les cas prévus par la loi. | gevallen. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van |
de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
de l'employeur visée par ladite convention collective de travail n° 17 | 17 van de Nationale Arbeidsraad. Ze bedraagt de helft van het verschil |
du Conseil national du travail. Elle correspond à la moitié de la | |
différence entre la dernière rémunération nette de référence et les | tussen het netto-referteloon en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
allocations de chômage ordinaires. | |
§ 2. Le salaire mensuel qui sert de salaire net de référence, est égal | § 2. Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
à la rémunération annuelle nette du travailleur, divisée par douze et | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
plafonnée suivant les dispositions prévues dans la convention | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 17. | nr. 17. |
Par "rémunération annuelle", il faut entendre : tout salaire, tout | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
supplément ou toute prime perçus durant les douze derniers mois, à | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
calculer à partir du dernier mois d'emploi, par le travailleur | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
concerné, et pour lesquels des cotisations ont été versées à l'Office | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
national de Sécurité sociale. | Zekerheid werden afgedragen. |
§ 3. Si, suite à une suspension du contrat de travail durant les douze | § 3. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
derniers mois, à compter du dernier mois d'emploi, le travailleur | arbeidsovereenkomst tijdens de twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
concerné n'a pas perçu une rémunération complète, les salaires versés | laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft |
durant cette période, tels que visés ci-dessus, serviront comme base | ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals |
de calcul pour la conversion en une rémunération annuelle complète. | hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar |
§ 4. En cas de passage d'un régime d'interruption de carrière à temps | een volledig jaarloon. § 4. In geval van overgang naar het stelsel van werkloosheid met |
partiel, de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | bedrijfstoeslag vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, |
des prestations de travail à mi-temps, à un régime de chômage avec | loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire sera calculée sur | halftijdse betrekking, zal de aanvullende vergoeding berekend worden |
la base du salaire de référence qui correspond au régime de travail | op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
antérieur à la réduction des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
§ 5. L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions | § 5. De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
§ 6. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux | § 6. De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours à la pension légale, | maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd, |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 8.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van Nationale Arbeidsraad van |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | 19 december 1974, evenals de wettelijke en reglementaire bepalingen |
réglementaires applicables en la matière. | die hierop van toepassing zijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets à partir du 1er janvier | bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en |
2013. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2014. | treedt buiten werking op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |