Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013,
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement (1) vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement. vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. Gegeven te Brussel, 21 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des briques Paritair Comité voor de steenbakkerij
Convention collective de travail du 23 juillet 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013
Fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten
(Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro 116472/CO/114) (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer 116472/CO/114)
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail remplace la

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

convention collective de travail du 20 mars 1974 (2560/CO/114) fixant collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 (2560/CO/114) tot
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de
la cotisation patronale dans les frais de déplacement des ouvrier(e)s, arbeid(st)ers, zoals vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst
remplacée par la convention collective de travail du 8 mai 2001 van 8 mei 2001 (58930/CO/114) en zoals vervangen door de collectieve
(58930/CO/114) et remplacée par la convention collective de travail du 15 juillet 2011 (109249/CO/114). arbeidsovereenkomst van 15 juli 2011 (109429/CO/114).

Art. 2.Cette convention collective de travail est inspirée par le

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingegeven door punt I,

point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 5 van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 betreffende
concernant l'intervention patronale dans les frais de transport de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten gedragen door de
supportés par les ouvrier(e)s. arbeid(st)ers.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvrier(e)s des entreprises ressortissant à la werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie des briques. het Paritair Comité voor de steenbakkerij.
Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV
"NV Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken" à St. Niklaas, ni Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te St. Niklaas en op de
aux ouvrier(e)s qui y sont occupés. arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld.
CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten

Art. 4.L'employeur paie une intervention dans les frais de transport

Art. 4.De werkgever betaalt een tussenkomst in de vervoerskosten van

des ouvrier(e)s pour se rendre par la voie normale de leur domicile à de arbeid(st)ers om zich langs de normale weg van hun woonplaats naar
leur lieu de travail et inversement. hun werkplaats en omgekeerd te begeven.

Art. 5.Pour les ouvrier(e)s qui font usage, pour leurs déplacements

Art. 5.Voor de arbeid(st)ers, die gebruik maken, voor hun in artikel

visés à l'article 4, des transports publics, l'intervention de 4 bedoelde verplaatsingen, van het openbaar vervoer, bedraagt de
l'employeur s'élève à 75 p.c. du prix de l'abonnement 2e classe de la tussenkomst van de werkgever 75 pct. van de prijs van de treinkaarten
SNCB. 2de klasse van de NMBS.

Art. 6.Pour les ouvrier(e)s qui ne font pas usage des transports

Art. 6.Voor de arbeid(st)ers die geen gebruik maken van het openbaar

publics et qui se déplacent par leurs propres moyens pour effectuer le vervoer en met eigen middelen de in artikel 4 bedoelde verplaatsingen
trajet visé à l'article 4, l'intervention de l'employeur s'élève à 60 doen bedraagt de tussenkomst van de werkgever 60 pct. van de prijs van
p.c. du prix de l'abonnement 2e classe de la SNCB, à condition que la de treinkaarten 2e klasse van de NMBS op voorwaarde dat de afstand
distance soit supérieure à 5 km. meer dan 5 km bedraagt.

Art. 7.Les ouvrier(e)s qui se rendent à leur travail et en reviennent

Art. 7.Voor de arbeid(st)ers die zich minstens 75pct. van de

arbeidsdagen met de fiets van en naar het werk verplaatsen betaalt de
en vélo pour au moins 75 p.c. des jours de travail reçoivent 0,10 EUR werkgever een fietsvergoeding van 0,10 EUR per gereden kilometer. Met
par kilomètre roulé. Avec pour objectif d'améliorer la mobilité et de het oog op het verbeteren van de mobiliteit en om de milieuimpact van
diminuer l'impact environnemental des entreprises, l'indemnité de de bedrijven te verkleinen wordt de fietsvergoeding vanaf 1 augustus
déplacement en vélo passe à 0,15 EUR par kilomètre roulé à partir du 1er 2013 verhoogd naar 0,15 EUR per gereden kilometer. Deze
août 2013. Cette indemnité de déplacement en vélo pourra être, sur le fietsvergoeding zal op het vlak van de onderneming kunnen omgezet
plan de l'entreprise, transposée dans un plan global de mobilité. worden in een globaal mobiliteitsplan.

Art. 8.Aux ouvrier(e)s qui ne reçoivent pas d'indemnité de

Art. 8.Aan de arbeid(st)ers die geen verplaatsingsvergoeding

déplacement conformément aux articles 5, 6 et 7 précédents, une ontvangen overeenkomstig de vorige artikelen 5, 6 en 7 wordt een
cotisation patronale dans les frais de déplacement de 0,25 EUR par werkgeversbijdrage in de vervoerskosten toegekend, ongeacht het aantal
jour presté est octroyée, indépendamment du nombre de km ou de la km of de wijze waarop zij zich verplaatsen, van 0,25 EUR per gewerkte
façon dont ils se déplacent. dag.

Art. 9.Pour les ouvrier(e)s qui, pour leurs déplacements visés à

Art. 9.Voor de arbeid(s)ters die, voor hun in artikel 4 bedoelde

l'article 4, organisent un système de "carpooling", l'employeur paiera verplaatsingen een systeem van "carpooling" organiseren zal de
werkgever aan elk van de arbeid(st)ers, als tussenkomst in de
à chaque ouvrier(e), 60 p.c. du prix de l'abonnement en intervention vervoerskosten, 60 pct. van de prijs van de treinkaart betalen op
dans les frais de déplacement, à condition que la distance soit supérieure à 5 km. voorwaarden dat de afstand meer dan 5 km bedraagt.

Art. 10.Lorsque l'employeur organise le transport de l'ouvrier(e),

Art. 10.Wanneer de werkgever het vervoer van de arbeid(s)ter inricht

ce(tte) dernier(e) n'a pas droit à l'intervention indiquée dans les heeft de arbeid(st)er geen recht op de in voorgaande artikelen
articles précédents. bedoelde tussenkomst.
En cas de déplacement partiel à effectuer par l'ouvrier(e) pour se In geval van gedeeltelijke verplaatsing, die de arbeid(st)er dient af
rendre au lieu à partir duquel l'employeur visé à l'alinéa précédent te leggen om zich te begeven naar de plaats van waaruit de in
organise le transport, les dispositions prévues dans les articles 5, voorgaand lid bedoelde werkgever het vervoer inricht, gelden de in
6, 7, 8 et 9 sont d'application. artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 voorziene bepalingen.
Les interventions, telles que prévues aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 ne De tussenkomsten, zoals voorzien in de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 zijn
sont pas cumulables pour un même trajet. niet cumuleerbaar voor eenzelfde traject.

Art. 11.Les dispositions concernant le remboursement des frais de

Art. 11.De beschikkingen inzake terugbetaling van vervoerskosten die

transport existant sur le plan de l'entreprise et qui sont plus op het vlak van de onderneming bestaan en die gunstiger zijn dan deze
favorables que celles des articles précédents, restent acquises. in voorgaande artikelen voorzien, blijven bestaan.
CHAPITRE IV. - Période de remboursement HOOFDSTUK IV. - Terugbetalingstijdstip

Art. 12.La cotisation des employeurs dans les frais de transport

Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeid(st)ers

supportés par les ouvrier(e)s sera payée mensuellement, selon les gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden volgens de
modalités de paiement usuelles. gebruikelijke betalingswijze.
CHAPITRE V. - Modalités HOOFDSTUK V. - Modaliteiten

Art. 13.Dans le cas où les ouvrier(e)s font usage d'un moyen de

Art. 13.In het geval de arbeid(s)ters gebruik maken van het openbaar

transport public, ils doivent présenter un titre de transport (ou des vervoer dienen zij het vervoerbewijs (of vervoerbewijzen) voor te
titres de transport). leggen.
Dans les cas où les ouvrier(e)s ne font pas usage d'un moyen de In het geval de arbeid(st)ers geen gebruik maken van het openbaar
transport public, ils doivent, dans le cas où ils peuvent prétendre à vervoer dienen zij, in het geval zij recht hebben op een tussenkomst
une intervention de l'employeur conformément aux articles 6 et 9, van de werkgever overeenkomstig de artikelen 6 en 9, een ondertekende
faire une déclaration dans laquelle se trouve précisé le nombre de km verklaring voor te leggen waarin wordt geattesteerd hoeveel km de in
auquel s'élève le déplacement visé à l'article 4. artikel 4 bedoelde verplaatsing bedraagt.
CHAPITRE VI. - Durée de validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt voor een

une durée indéterminée. onbepaalde duur gesloten.
Elle sort ses effets au 1er janvier 2013. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un délai de Zij kan opgezegd worden door één der partijen, mits inachtneming van
préavis de trois mois, adressé au président de la Commission paritaire een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van
de l'industrie des briques. het Paritair Comité voor de steenbakkerij.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^