Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen, met uitzondering van ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juillet 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2013, |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende |
personnes appartenant aux groupes à risque, à l'exclusion des | de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen, met |
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | uitzondering van ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
tuileries (1) | Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
personnes appartenant aux groupes à risque, à l'exclusion des | tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen, met |
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | uitzondering van ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
tuileries. | Subcomité voor de pannenbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 18 juillet 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2013 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque, à l'exclusion | Tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen, met |
des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | uitzondering van ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
tuileries (Convention enregistrée le 25 juillet 2013 sous le numéro | Subcomité voor de pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
116324/CO/113) | juli 2013 onder het nummer 116324/CO/113) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exception des | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met uitzondering |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor |
tuileries. | de pannenbakkerijen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten, enerzijds in |
application, d'une part, de la loi du 27 décembre 2006 portant des | toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
dispositions diverses (I), spécialement son chapitre VIII, sections 1re | (I), inzonderheid hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, anderzijds het |
et 2, et, d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février 2013 exécutant | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van het artikel |
l'article 189, alinéa 4, de cette même loi. | 189, 4de lid van dezelfde wet. |
Art. 3.Il est convenu d'affecter 0,10 p.c. de la masse salariale |
Art. 3.Er wordt overeengekomen om 0,10 pct. van de aan de Rijksdienst |
déclarée à l'Office national de sécurité sociale en 2013 et 0,10 p.c. | voor Sociale Zekerheid aan- gegeven loonsom in 2013 en 0,10 pct. ervan |
en 2014 à des actions de formation en faveur de travailleurs ou de | in 2014 aan te wenden voor opleidingsacties ten voordele van |
chômeurs appartenant aux groupes à risque. | werknemers of werklozen die behoren tot de risicogroepen. |
Les employeurs doivent réserver un effort annuel d'au moins 0,05 p.c. | De werkgevers moeten een jaarlijkse inspanning van tenminste 0,05 pct. |
de la masse salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes | van de loonmassa reserveren voor personen die tot de volgende |
cibles suivants : | doelgroepen behoren : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant un | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in restructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag is aangekondigd. |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° niet-werkende en personen die sinds minder dan een jaar werken en |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service. | niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn van |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) werkzoekenden die laaggeschoold of erg laaggeschoold zijn in de zin |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
tewerkstelling; | |
promotion de la mise à l'emploi; | d) herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking van |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins 1 année, | minstens 1 jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
réintègrent le marché du travail; | |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie, personen die gerechtigd zijn op | |
personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijke welzijn; |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | f) werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
politique d'activation en cas de restructurations; | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
g) les demandeurs d'emploi d'origine étrangère qui ne possèdent pas la | g) werkzoekenden van allochtone afkomst die niet de nationaliteit van |
nationalité d'un Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins | een lidstaat van de Europese Unie bezitten, of van wie minstens één |
l'un des parents ne possède pas cette nationalité ou ne la possédait | van de ouders deze nationaliteit niet bezit of niet bezat bij |
pas au moment de son décès ou dont au moins deux des grands-parents ne | overlijden, of van wie minstens twee van de grootouders deze |
possèdent pas cette nationalité ou ne la possédaient pas au moment de | nationaliteit niet bezitten of niet bezaten bij overlijden; |
leur décès; 4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
a) les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | a) de personen die voldoen aan de voorwaar- den om ingeschreven te |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
b) les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | b) de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
c) les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour | c) de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
bénéficier d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
relative aux allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
d) les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | d) de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; e) la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations | e) de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
de 66 p.c. au moins; | 66 pct.; |
f) les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | f) de personen die in het bezit zijn van een at- test afgeleverd door |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | de Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
g) la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | g) de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Art. 4.L'effort visé à l'article 3 doit au moins pour moitié être |
Art. 4.Van de artikel 3 bedoelde inspanning moet minstens de helft |
destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants : | besteed worden aan initiatieven ten voordele van een of meerdere van |
a) les jeunes visés à l'article 3, 5°; | de volgende groepen : |
b) les personnes visées à l'article 3, 3°, qui n'ont pas encore | a) de in artikel 3, 5° bedoelde jongeren; |
atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 3, 3° bedoelde personen, die nog geen 26 jaar oud |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2013, les entreprises qui |
zijn. Art. 5.Vanaf 1 januari 2013 zullen de ondernemingen die onder het |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren tenminste 0,10 |
consacrent au moins 0,10 p.c. par an de la masse salariale déclarée à | pct. per jaar besteden van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst |
l'Office national de Sécurité sociale à des initiatives de formation | voor Sociale Zekerheid, aan initiatieven voor vorming en |
et d'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 6.Un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité |
Art. 6.Een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor |
d'existence de l'industrie céramique" perçoit les cotisations. | bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf" int de bijdragen. |
Il gère et utilise la cotisation pour la formation spécifique aux | Hij beheert en gebruikt de bijdrage voor specifieke vorming |
"métiers de la céramique", d'après décision du conseil | "ceramiekwerken", volgens een beslissing van de beheerraad van dit |
d'administration dudit fonds. | fonds. |
Art. 7.En contrepartie de l'exécution de la présente convention, les parties demandent que le Ministre de l'Emploi consente à exonérer le secteur de la cotisation de 0,10 p.c. à partir du 1er janvier 2013 et de 0,10 p.c. en 2014, à verser à l'Office national de Sécurité sociale pour les groupes à risque durant les années 2013 et 2014. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013 cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.Ter compensatie van de uitvoering van deze overeenkomst vragen de partijen aan de Minister van Werk een vrijstelling voor de sector van de bijdragen van 0,10 pct. vanaf 1 januari 2013 en van 0,10 pct. in 2014 die gedurende de jaren 2013 en 2014 aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid moeten worden gestort voor de risicogroepen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |