Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la modification de la convention collective de travail du 23 novembre 2011 concernant le régime de pension sectoriel social - SOLIDARITE et le règlement de solidarité y affèrent | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT en het desbetreffende solidariteitsreglement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la modification de la convention collective | en distributie, betreffende de wijziging van de collectieve |
de travail du 23 novembre 2011 concernant le régime de pension | arbeidsovereenkomst van 23 november 2011 betreffende het sociaal |
sectoriel social - SOLIDARITE et le règlement de solidarité y affèrent | sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT en het desbetreffende |
(1) | solidariteitsreglement (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la modification de la convention collective | distributie, betreffende de wijziging van de collectieve |
de travail du 23 novembre 2011 concernant le régime de pension | arbeidsovereenkomst van 23 november 2011 betreffende het sociaal |
sectoriel social - SOLIDARITE et le règlement de solidarité y | sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT en het desbetreffende |
affèrent. | solidariteitsreglement. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 26 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013 |
Modification de la convention collective de travail du 23 novembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011 |
2011 concernant le régime de pension sectoriel social - SOLIDARITE et | betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT en |
règlement de solidarité y affèrent (Convention enregistrée le 10 | het desbetreffende solidariteitsreglement (Overeenkomst geregistreerd |
juillet 2013 sous le numéro 116035/CO/149.01) | op 10 juli 2013 onder het nummer 116035/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux employeurs et à leurs ouvriers, qui tombent sous | op de werkgever en hun arbeiders vallende onder het toepassingsgebied |
l'application de la convention collective de travail du 23 novembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011, |
2011, enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107525/CO/149.01 | geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107525/CO/149.01 |
relative au régime de pension sectoriel social - PENSION, ainsi que - | betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - PENSIOEN, alsook - |
le cas échéant - de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail | in voorkomend geval - van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot |
modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social - | wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel - |
PENSION. | PENSIOEN. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, il faut entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
§ 3. La présente convention collective de travail est déposée auprès | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie |
du Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
La ratification par arrêté royal est demandée pour cette convention | De algemeen verbindendverklaring bij koninklijk besluit van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gevraagd. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective a pour objet la modification |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de |
de la convention collective de travail du 23 novembre 2011 concernant | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2011 |
le régime de pension sectoriel social - SOLIDARITE et le règlement de | betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT en |
solidarité y afférent. | het desbetreffende solidariteitsreglement. |
CHAPITRE III. - Prestations de solidarité | HOOFDSTUK III. - Solidariteitsprestaties |
Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail et |
Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst en artikel 10 |
l'article 10 du règlement de solidarité annexé à la convention | van het solidariteitsreglement als bijlage gevoegd bij de collectieve |
collective de travail relative au régime de pension sectoriel social - | arbeidsovereenkomst betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel |
SOLIDARITE du 23 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission | - SOLIDARITEIT van 23 november 2011, gesloten in het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution, rendue | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2013 (Moniteur belge du 26 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2013 |
avril 2013) sont modifiés comme suit : | (Belgisch Staatsblad van 26 april 2013) worden als volgt gewijzigd : |
"En ce qui concerne l'engagement de solidarité, sont retenues les | "Met betrekking tot de solidariteitstoezegging worden de volgende |
prestations de solidarité suivantes : | solidariteitsprestaties weerhouden : |
1. le financement de la constitution de la pension complémentaire à | 1. de financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen ten |
raison de 0,30 EUR par jour d'inactivité entre le 1er janvier 2004 et | belope van 0,30 EUR per dag van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en |
le 31 décembre 2005, à raison de 0,50 EUR par jour d'inactivité entre | 31 december 2005, ten belope van 0,50 EUR per dag van inactiviteit |
le 1er janvier 2006 et le 31 décembre 2010, à raison de 0,80 EUR par | tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010, ten belope van 0,80 EUR per |
jour d'inactivité entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2011 et | dag van inactiviteit tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 en ten |
à raison de 1,00 EUR par jour d'inactivité à partir du 1er janvier | belope van 1,00 EUR per dag van inactiviteit vanaf 1 januari 2012 van |
2012 de l'affilié dans le secteur au cours des périodes d'inactivité | de aangesloten in de sector tijdens de hierna vermelde periodes van |
précisées ci-après et conformément aux dispositions arrêtées en la | inactiviteit en overeenkomstig de vermeldingen dienaangaande in de |
matière dans les codes de l'Office national de sécurité sociale : | codes van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid : |
a) les périodes de chômage temporaire au sens des articles 49 | a) de periodes van tijdelijke werkloosheid in de zin van artikel 49 |
(accident technique), 50 (intempéries) et 51 (chômage pour motifs | (technische stoornis), 50 (slecht weer) en 51 (economische |
économiques) de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | werkloosheid) van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, ainsi que le chômage au sens de l'article 26, premier alinéa | arbeidsovereenkomsten, alsook de werkloosheid in de zin van artikel |
(force majeure) ou 28, 1° (fermeture pendant les vacances annuelles) | 26, eerste lid (overmacht) of 28, 1° (sluiting wegens jaarlijkse |
de cette même loi; | vakantie) van dezelfde wet; |
b) les périodes donnant lieu à une indemnisation en raison d'une incapacité de travail pour maladie, invalidité, repos d'accouchement, congé de maternité, congé de paternité et les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle; 2. l'indemnisation, par le biais d'un montant brut forfaitaire de 1.500,00 EUR, pour perte de revenus en cas de décès de l'affilié pendant la carrière professionnelle auprès d'un employeur visé à l'article 1er, § 1er. Les prestations de solidarité entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2004.". | b) de vergoede periodes van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, invaliditeit, bevallings- of zwangerschapsrust, vaderschapsverlof en de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte; 2. de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan bij een in artikel 1, § 1, bedoelde werkgever door middel van een forfaitair bruto-bedrag van 1.500,00 EUR; De solidariteitsprestaties treden in werking vanaf 1 januari 2004.". |
CHAPITRE IV. - Exécution des prestations de solidarité | HOOFDSTUK IV. - Uitvoering van de solidariteitsprestaties |
Art. 4.L'article 12, § 1er, point 1.1 du règlement de solidarité |
Art. 4.Artikel 12, § 1, punt 1.1 van het solidariteitsreglement als |
annexé à la convention collective de travail relative au régime de | bijlage gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
pension social sectoriel - SOLIDARITE du 23 novembre 2011, conclue au | sociaal sectoraal pensioenstelsel - SOLIDARITEIT van 23 november 2011, |
sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
et distribution, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2013 | van 9 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 26 april 2013) wordt als |
(Moniteur belge du 26 avril 2013) est modifiée comme suit : | volgt gewijzigd : |
"Prestations de solidarité visées à l'article 10, 1°, a) et b) : | "Solidariteitsprestaties bedoeld in artikel 10, 1°, a) en b) : |
financement de la constitution de la pension complémentaire. | financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen. |
Après réception des informations requises de la part de l'organisme de | Na ontvangst van de nodige gegevens van de solidariteitsinstelling |
solidarité, l'organisme de pension procède au calcul du montant à | gaat de pensioeninstelling over tot de berekening van het per |
verser pour chaque affilié en vue du financement de la pension | aangeslotene te storten bedrag voor de financiering van het aanvullend |
complémentaire, et ce suivant les formules suivantes : | pensioen volgens volgende formules : |
- pour les jours d'inactivité entre le 1er janvier 2004 et le 31 | - voor de dagen van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en 31 december |
décembre 2005 : 0,30 EUR x nombre de jours d'inactivité de l'affilié | 2005 : 0,30 EUR x aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 3, |
visés à l'article 3, 1°, a) et b); | 1°, a) en b) van de aangeslotene; |
- pour les jours d'inactivité entre le 1er janvier 2006 et le 31 | - voor de dagen van inactiviteit tussen 1 januari 2006 en 31 december |
décembre 2010 : 0,50 EUR x nombre de jours d'inactivité de l'affilié | 2010 : 0,50 EUR x aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 3, |
visés à l'article 3, 1°, a) et b); | 1°, a) en b) van de aangeslotene; |
- pour les jours d'inactivité entre le 1er janvier 2011 et le 31 | - voor de dagen van inactiviteit tussen 1 januari 2011 en 31 december |
décembre 2011 : 0,80 EUR x nombre de jours d'inactivité de l'affilié | 2011 : 0,80 EUR x aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 3, |
visés à l'article 3, 1°, a) et b); | 1°, a) en b) van de aangeslotene; |
- pour les jours d'inactivité à partir du 1er janvier 2012 : 1,00 EUR | - voor de dagen van inactiviteit vanaf 1 januari 2012 : 1,00 EUR x |
x nombre de jours d'inactivité de l'affilié visés à l'article 3, 1°, | aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 3, 1°, a) en b) van |
a) et b).". | de aangeslotene.". |
Art. 5.L'article 12, § 1er, point 1.4 du règlement de solidarité |
Art. 5.Artikel 12, § 1, punt 1.4 van het solidariteitsreglement als |
annexé à la convention collective de travail relative au régime de | bijlage gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
pension social sectoriel - SOLIDARITE du 23 novembre 2011, conclue au | sociaal sectoraal pensioenstelsel SOLIDARITEIT van 23 november 2011, |
sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
et distribution, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2013 | van 9 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 26 april 2013) wordt als |
(Moniteur belge du 26 avril 2013) est modifié comme suit : | volgt gewijzigd : |
"Dans la mesure où l'organisme de solidarité ne peut pas communiquer à | "In zover het correct aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel |
l'organisme de pension le nombre exact de jours d'inactivité de | 3, 1°, a) en b) van de aangeslotene tijdens maximaal vier kwartalen |
l'affilié visés à l'article 3, 1° a) et b) pendant maximum quatre | voorafgaand aan zijn (vervroegde) pensionering, zijn brugpensionering |
trimestres avant sa mise à la retraite anticipée ou non, sa prépension | of zijn overlijden door de solidariteitsinstelling niet aan de |
ou son décès, l'organisme de pension fera le calcul du montant relatif | pensioeninstelling kunnen worden meegedeeld, gebeurt de berekening van |
à ces prestations de solidarité pour les trimestres manquants sur la | het bedrag met betrekking tot deze solidariteitsprestaties voor deze |
base d'un nombre de jours d'inactivité estimé selon la formule | ontbrekende kwartalen op basis van een geraamd aantal dagen van |
suivante : | inactiviteit overeenkomstig de volgende formule : |
Nombre de jours d'inactivité : | Aantal dagen van inactiviteit : |
n x la moyenne des 4 derniers trimestres connus | n x gemiddelde van de 4 laatst gekende kwartalen |
où | waarbij |
n : le nombre de trimestres manquants (nombre fractionnaire, 2 décimales) | n : het aantal ontbrekende kwartalen (gebroken getal, 2 decimalen) |
La cotisation qui reste à verser sur le compte individuel est calculée | De nog op de individuele rekening te storten bijdrage wordt berekend |
en appliquant la formule déterminée à l'article 4 sur le nombre de | door toepassing van de formule bepaald in artikel 4 op de aldus |
jours d'inactivité ainsi estimé. | geraamd aantal dagen van inactiviteit. |
Après communication de ce montant par l'organisme de pension à | Na mededeling van dit bedrag door de pensioeninstelling aan de |
l'organisme de solidarité, ce dernier le puisera dans le fonds de | solidariteitsinstelling, put deze laatste dit bedrag uit het |
solidarité, pour autant que ce fonds soit suffisamment alimenté, et | solidariteitsfonds, voor zover dit voldoende gestijfd is, en maakt zij |
transmettra ce montant à l'organisme de pension. Dès réception de ce | dit bedrag over aan de pensioeninstelling. Vanaf de ontvangst ervan |
montant, l'organisme de pen-sion le versera à titre de prime sur le | stort de pensioeninstelling dit bedrag als premie op de individuele |
compte personnel de l'affilié concerné. | rekening van de betrokken aangeslotene. |
Si le nombre exact de jours d'inactivité de l'affilié visés à | Indien het correct aantal dagen van inactiviteit bedoeld in artikel 3, |
l'article 3, 1° a) et b) n'est pas connu pour plus de quatre | 1°, a) en b) van de aangeslotene betreffende meer dan vier kwartalen |
trimestres avant sa mise à la retraite anticipée ou non, sa prépension | voorafgaand aan zijn (vervroegde) pensionering, zijn brugpensionering |
ou son décès, l'organisme de solidarité prendra toutes les mesures | of zijn overlijden ontbreken, neemt de solidariteitsinstelling alle |
nécessaires afin d'obtenir ces informations manquantes. | nodige maatregelen om deze ontbrekende gegevens te bekomen. |
Sur la base de celles-ci, l'organisme de pension calculera le montant | Op basis hiervan berekent de pensioeninstelling het in het kader van |
à payer dans le cadre de ces prestations de solidarité pour le | deze solidariteitsprestaties te betalen bedrag voor de financiering |
financement de la pension complémentaire conformément à la formule | van het aanvullend pensioen op basis van de formule bepaald in artikel |
visée à l'article 4. | 4. |
Après communication de ce montant par l'organisme de pension à | Na mededeling van dit bedrag door de pensioeninstelling aan de |
l'organisme de solidarité, ce dernier puisera ce montant dans le fonds | solidariteitsinstelling, put deze laatste dit bedrag uit het |
de solidarité, pour autant que ce fonds soit suffisamment alimenté, et | solidariteitsfonds, voor zover dit voldoende gestijfd is, en maakt dit |
le reversera à l'organisme de pension. Dès réception de ce montant, | over aan de pensioeninstelling. Vanaf de ontvangt ervan stort de |
l'organisme de pension le versera à titre de prime sur le compte | pensioeninstelling dit bedrag als premie op de individuele rekening |
individuel de l'affilié.". | van de aangeslotene.". |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de |
collective de travail qu'elle modifie. | collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |