Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid werken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans | van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers |
au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de | die tenminste 56 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een |
nuit (1) | stelsel van nachtarbeid werken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans | van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 |
au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de | jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van |
nuit. | nachtarbeid werken. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 21 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013 |
Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 56 ans | van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 56 |
au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de | jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van |
nuit (Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro | nachtarbeid werken (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 |
116487/CO/106.01) | onder het nummer 116487/CO/106.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden : zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Conformément à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations et à la convention collective de | van het Generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 |
travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013, les | van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart 2013, zullen de ontslagen |
travailleurs licenciés qui atteignent l'âge de 56 ans pourront | werknemers die de leeftijd bereiken van 56 jaar kunnen genieten van |
bénéficier d'une indemnité complémentaire dans le cadre du chômage | een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met |
avec complément d'entreprise, s'ils justifient à la fin de leur | bedrijfstoeslag, als zij op het einde van hun arbeidsovereenkomst een |
contrat de travail d'un passé professionnel de 33 ans au moins en tant | beroepsverleden als loontrekkende van tenminste 33 jaar bewijzen en |
que salarié et s'ils peuvent prouver avoir travaillé au moins 20 ans | kunnen bewijzen dat zij tenminste 20 jaar hebben gewerkt in een |
dans un régime de travail par équipes avec prestations de nuit tel que | ploegenstelsel met nachtarbeid zoals bepaalde in de collectieve |
défini dans la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 gesloten in de Nationale |
conclue au sein du Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
Art. 3.De hierboven omschreven regeling van werkloosheid met |
ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention | bedrijfstoeslag valt onder de reglementering dat bepaald wordt in de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende |
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | en die algemeen verbindend werd verklaard door het koninklijk besluit |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | van 16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Staatsblad. |
Art. 4.En application de la convention collective de travail n° 17, |
Art. 4.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
telle que modifiée par la convention collective de travail n° | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire | van 19 december 2006, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, |
accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente | toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze |
convention collective de travail est maintenu à charge du dernier | collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever |
employeur : | behouden : |
- lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès | - wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een |
d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant | andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet |
pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die |
licenciés; | hen ontslagen heeft; |
- lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire de prépension la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | - wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot de dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De in dit artikel beoogde werknemers die een einde maken aan hun tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de werkgever die de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaalt het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. |
Art. 5.Les partenaires sont conscients de la difficulté du |
Art. 5.De partners zijn zich bewust van de moeilijkheid om elke |
remplacement, poste pour poste, de tout départ en prépension en raison | persoon die in brugpensioen vertrekt post voor post te vervangen, als |
des évolutions organisationnelles ou technologiques. | gevolg van organisatorische of technologische ontwikkelingen. |
Le respect du statut sera privilégié dans le remplacement des départs | Naleving van het statuut zal de voorkeur krijgen in de vervanging bij |
en prépension et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau | vertrek op brugpensioen en zal, indien nodig, gebeuren in lokaal |
local avec les partenaires sociaux. | overleg met de sociale partners. |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. | januari 2013 tot 31 december 2014. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een | |
Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan |
préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de | de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin |
la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. | vertegenwoordigde instellingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |