Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des prestations de travail pour faire face à la crise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke | |
bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des | individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te |
prestations de travail pour faire face à la crise (1) | bieden aan de crisis (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de tijdelijke | |
bonneterie, relative à la réduction individuelle et temporaire des | individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te |
prestations de travail pour faire face à la crise. | bieden aan de crisis. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2011. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 28 septembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2010 |
Réduction individuelle et temporaire des prestations de travail pour | Tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het |
faire face à la crise (Convention enregistrée le 21 octobre 2010 sous | hoofd te bieden aan de crisis (Overeenkomst geregistreerd op 21 |
le numéro 102066/CO/214) | oktober 2010 onder het nummer 102066/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conclue dans le cadre du titre 2 "Mesures temporaires de crise visant | het kader van titel 2 "Tijdelijke crisismaatregelen tot aanpassing van |
l'adaptation du volume de l'emploi" de la loi du 19 juin 2009 portant | het arbeidsvolume" van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse |
des dispositions diverses en matière d'emploi en temps de crise. | bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis. |
§ 2. La présente convention collective de travail concerne la mesure | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de |
"Réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face | maatregel "Tijdelijke individuele vermindering van de |
à la crise", visée au chapitre II du titre 2 de la loi susmentionnée | arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis", bedoeld in |
de 19 juin 2009. | hoofdstuk II van titel 2 van voornoemde wet van 19 juni 2009. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour les | ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés | voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de |
qu'elles occupent à temps plein. | bedienden die zij voltijds tewerkstellen. |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve |
collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en | arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in |
difficultés telles que visées au § 4 de l'article 14 de la loi du 19 | moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 14 van de voornoemde |
juin 2009 susmentionnée. | wet van 19 juni 2009. |
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling |
Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les |
Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met deze |
parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible | collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk |
des licenciements découlant directement de la crise économique. Par | ontslagen die rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis, te |
conséquent, elles rappellent aux entreprises les mesures prises dans | vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de maatregelen |
le cadre de la convention collective de travail nationale générale du | die in het kader van de algemene nationale collectieve |
24 avril 2009 en vue du maintien maximal de l'emploi. | arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 werden genomen met het oog op |
het maximale behoud van de tewerkstelling. | |
§ 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien | § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal |
maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes : | behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen : |
a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la | a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3 |
convention collective de travail susmentionnée du 24 avril 2009; | van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; |
b) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le plafond prévu pour | b) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake |
le crédit-temps conformément à l'article 9 de la convention collective | tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 9 van voornoemde |
de travail susmentionnée du 24 avril 2009; | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009; |
c) la possibilité pour les employés de 55 ans ou plus de faire appel | c) de mogelijkheid voor de bedienden van 55 jaar of ouder om beroep te |
au droit de réduction des prestations de travail à un emploi à | doen op een recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis | halftijdse betrekking in het kader van de collectieve |
du Conseil national du travail, conformément aux conditions telles que | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, binnen de |
prévues par l'article 10 de la convention collective de travail | voorwaarden zoals voorzien door artikel 10 van voornoemde collectieve |
susmentionnée du 24 avril 2009. | arbeidsovereenkomst van 24 april 2009. |
CHAPITRE III. - Réduction individuelle et temporaire des prestations | HOOFDSTUK III. - Tijdelijke individuele vermindering van de |
de travail pour faire face à la crise | arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis |
Section 1re. - Régime | Afdeling 1. - Stelsel |
Art. 5.§ 1er. L'employeur peut proposer à chaque employé occupé à |
Art. 5.§ 1. De werkgever kan aan elke voltijdse tewerkgestelde |
temps plein de réduire ses prestations de travail de 1/5e dans le | bediende voorstellen om zijn arbeidsprestaties in het kader van het |
cadre du crédit-temps de crise. | crisistijdskrediet te verminderen met 1/5e. |
§ 2. Le régime prévu au § 1er peut être introduit pour une période | § 2. De in § 1 voorziene regeling kan ingevoerd worden voor een |
égale ou supérieure à 1 mois et égale ou inférieure à 3 mois. Ce | periode die niet korter mag zijn dan 1 maand en die 3 maanden niet mag |
régime peut être renouvelé pour autant que le crédit-temps de crise | overschrijden. Deze regeling kan worden hernieuwd voor zover de |
prenne fin au plus tard le 31 décembre 2010. | einddatum van het crisistijdskrediet zich situeert uiterlijk op 31 |
december 2010. | |
Section 2. - Modalités d'introduction du régime | Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel |
Art. 6.§ 1. Met de voltijdse tewerkgestelde bediende wordt een |
|
individueel akkoord gemaakt omtrent de vermindering van de | |
Art. 6.§ 1er. Conformément à l'article 5 ci-dessus, un accord |
arbeidsprestaties met 1/5e overeenkomstig artikel 5 hiervoor. |
individuel relatif à la réduction des prestations de travail de 1/5e | |
est conclu avec l'employé occupé à temps plein. | |
§ 2. Le contrat de travail d'employés occupés à temps plein dont les | § 2. De arbeidsovereenkomst van de voltijdse tewerkgestelde bedienden |
prestations ont été réduites conformément au § 1er ci-dessus doit | waarvan de prestaties overeenkomstig § 1 hiervoor werden verminderd, |
remplir les conditions d'un contrat de travail pour une occupation à | moet voldoen aan de voorwaarden van een arbeidsovereenkomst voor |
temps partiel telles que fixées à l'article 11bis de la loi du 3 | deeltijdse arbeid zoals vastgelegd in artikel 11bis van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.La durée de travail réduite conclue conformément aux articles |
Art. 7.De verminderde arbeidsduur zoals overeengekomen overeenkomstig |
5 et 6 ci-dessus doit être respectée en moyenne sur la période fixée | de artikelen 5 en 6 hiervoor, moet gemiddeld worden gerespecteerd over |
de periode vastgesteld in de geschreven overeenkomst zoals bedoeld in | |
dans le contrat écrit tel que visé à l'article 6 ci-dessus, | artikel 6 hiervoor, overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in |
conformément aux modalités fixées à l'article 26bis, § 1er de la loi | artikel 26bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
sur le travail du 16 mars 1971. | |
Art. 8.Si l'employeur met un terme au contrat de travail tel que visé |
Art. 8.Wanneer gedurende de periode van vermindering van de |
à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, de werkgever |
travail pendant la période de réduction individuelle et temporaire des | de arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de |
prestations de travail pour faire face à la crise, l'on entend par | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder |
"rémunération en cours" : la rémunération à laquelle le travailleur | "lopend loon" begrepen : het loon waarop de bediende op het ogenblijk |
aurait eu droit au moment du congé s'il était resté occupé à temps plein. | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst aanspraak had kunnen |
maken indien hij voltijds was blijven werken. | |
Section 3. - Compensation complémentaire sur l'allocation de crise | Afdeling 3. - Bijkomende vergoeding bovenop de crisisuitkering |
Art. 9.L'employé occupé à temps plein qui réduit ses prestations de |
Art. 9.Aan de voltijdse tewerkgestelde bediende die zijn |
travail de 1/5e dans le cadre du crédit-temps de crise se voit | arbeidsprestaties met 1/5e vermindert in het kader van het |
octroyer de la part de l'employeur une compensation complémentaire sur | crisistijdskrediet wordt door de werkgever een bijkomende vergoeding |
l'allocation de crise en fonction de la rémunération mensuelle à temps | betaald in functie van het voltijds maandloon op het ogenblik van de |
plein au moment de la réduction des prestations de travail de 1/5e | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5e in het kader van het |
dans le cadre du crédit-temps de crise et sur la base du schéma | crisistijdskrediet en op basis van onderstaand schema. |
ci-dessous. | |
Rémunération mensuelle à temps plein - Voltijds maandloon | Rémunération mensuelle à temps plein - Voltijds maandloon |
Compensation complémentaire par jour de crédit-temps de crise | Compensation complémentaire par jour de crédit-temps de crise |
Bijkomende vergoeding per dag crisistijdskrediet | Bijkomende vergoeding per dag crisistijdskrediet |
Jusque 2.749 EUR | Jusque 2.749 EUR |
Tot en met 2.749 EUR | Tot en met 2.749 EUR |
10 EUR | 10 EUR |
De 2.750 EUR à 2.999 EUR | De 2.750 EUR à 2.999 EUR |
Van 2.750 EUR tot en met 2.999 EUR | Van 2.750 EUR tot en met 2.999 EUR |
12 EUR | 12 EUR |
De 3.000 EUR à 3.249 EUR | De 3.000 EUR à 3.249 EUR |
Van 3.000 EUR tot en met 3.249 EUR | Van 3.000 EUR tot en met 3.249 EUR |
14 EUR | 14 EUR |
De 3.250 EUR à 3.499 EUR | De 3.250 EUR à 3.499 EUR |
Van 3.250 EUR tot en met 3.499 EUR | Van 3.250 EUR tot en met 3.499 EUR |
16 EUR | 16 EUR |
De 3.500 EUR à 3.749 EUR | De 3.500 EUR à 3.749 EUR |
Van 3.500 EUR tot en met 3.749 EUR | Van 3.500 EUR tot en met 3.749 EUR |
18 EUR | 18 EUR |
3.750 EUR et plus | 3.750 EUR et plus |
3.750 EUR en meer | 3.750 EUR en meer |
20 EUR | 20 EUR |
Par "rémunération mensuelle", l'on entend : la rémunération mensuelle | Onder "maandloon" wordt begrepen : het basismaandloon, verhoogd met de |
de base majorée des primes dont la périodicité ne dépasse pas le mois. | premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt. |
Art. 10.§ 1er. La compensation complémentaire visée à l'article 9 |
Art. 10.§ 1. De bijkomende vergoeding bedoeld in artikel 9 hiervoor, |
ci-dessus est payée sur une base mensuelle avec la rémunération | wordt maandelijks betaald, samen met het maandloon voor de betrokken |
mensuelle pour le mois concerné. | maand. |
§ 2. La somme de la rémunération mensuelle brute à temps partiel, | § 2. De som van het deeltijdse brutomaandloon, de crisisuitkering van |
l'allocation de crise de l'Office national de l'Emploi et la | de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de bijkomende vergoeding mag |
compensation complémentaire ne peut être supérieure à la rémunération | |
mensuelle brute à laquelle l'employé avait droit avant l'introduction | niet hoger zijn dan het brutomaandloon waarop de bediende recht had |
de l'adaptation temporaire de la durée de travail. Il n'est pas tenu | vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. |
compte à cet égard de l'adaptation des salaires à l'indice des prix, | Hierbij wordt geen rekening gehouden met de aanpassing van de lonen |
ni des augmentations barémiques. | aan de index en aan de baremieke loonsverhogingen. |
Section 4. - Assimilations | Afdeling 4. - Gelijkstellingen |
Art. 11.§ 1er. Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule |
Art. 11.§ 1. Voor de berekening van de vakantieduur en het |
de vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en | |
application de l'article 6, § 1er sont assimilés à des jours de | vakantiegeld worden de dagen waarop in toepassing van artikel 6, § 1 |
travail effectif normal. | niet werd gewerkt, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. |
§ 2. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au point 6 de la | § 2. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld in punt |
convention collective de travail du 28 octobre 1985 portant | 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot |
coordination des conventions collectives de travail conclues au sein | |
de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
de la bonneterie concernant les conditions de rémunération, les jours | bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de |
pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application de | bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen |
l'article 6, § 1er, sont assimilés à des jours de travail effectif | waarop in toepassing van artikel 6, § 1 niet werd gewerkt, |
normal. | gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. |
§ 3. L'assimilation visée au § 2 ne porte pas préjudice à | § 3. De gelijkstelling bedoeld in § 2 doet geen afbreuk aan de |
l'assimilation visée à la lettre e) du point 6 de la convention | gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde |
collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985. |
CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre | HOOFDSTUK IV. - Niet-toepassing van artikel 23 van de wet van 5 |
1968 | december 1968 |
Art. 12.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux |
Art. 12.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van |
pas applicable de sorte que la modification tacite des contrats de | toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele |
travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la | arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst eindigt. |
CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal
Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE VI. - Durée de la convention Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée et vaut pour la période du 1er octobre 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit
Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou worden verklaard. HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst Art. 14.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur en geldt voor de periode van 1 oktober 2010 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |