Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
94379/CO/142.01) | 94379/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, inscrits au 30 | aan de bij artikel 1 bedoelde arbeiders die op 30 november van het |
novembre de l'année de référence dans le registre du personnel de | refertejaar in het personeelsregister van de onderneming zijn |
l'entreprise. | ingeschreven. |
Art. 3.Cette prime de fin d'année est fixée à 9,1 p.c. du salaire |
Art. 3.Deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op 9,1 pct. van het |
annuel brut. | jaarlijks brutoloon. |
Art. 4.L'année de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
Art. 4.Het refertejaar voor de berekening van de eindejaarspremie |
débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le 30 | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar, en eindigt op 30 |
novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Le montant mentionné à l'article 3 est valable pour les |
Art. 5.Het in artikel 3 vermelde bedrag geldt voor de arbeiders die |
ouvriers ayant une ancienneté de service d'un an dans l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence. | op 30 november van het refertejaar een dienstanciënniteit van één jaar hebben in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers occupés depuis trois mois au moins dans |
Art. 6.De arbeiders die sedert tenminste drie maanden in de |
l'entreprise ont droit à une prime équivalant à 9,1 p.c. du salaire | onderneming zijn tewerkgesteld, hebben recht op een premie gelijk aan |
brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de référence. | 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het |
refertejaar. | |
Art. 7.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3, on entend : |
Art. 7.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures | wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon |
de travail effectivement prestées, à l'exclusion de primes pour heures | voor de werkelijk gepresteerde werkuren met uitsluiting van de premies |
supplémentaires. | voor overuren. |
Sont assimilées aux heures prestées : | Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : |
1. Les incapacités de travail résultant d'accidents de travail ou de | 1. De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen of |
maladies professionnelles. | beroepsziekten. |
2. Les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou d'autres | 2. De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of |
maladies pour autant qu'elles aient une durée ininterrompue de 14 | ziekten, voor zover zij een ononderbroken duur van tenminste 14 |
jours calendrier. L'assimilation est limitée à 60 jours dans la | kalenderdagen hebben. De gelijkstelling wordt tot 60 dagen per |
période de référence. | referteperiode beperkt. |
3. Les absences en cas de suspension du contrat de travail pour | 3. De afwezigheden in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst |
chômage temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 | wegens tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet |
juillet 1978 sur les contrats de travail. L'assimilation est limitée à | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. De gelijkstelling wordt |
un maximum de 60 jours dans la période de référence. | tot maximum 60 dagen per referteperiode beperkt. |
4. Les absences résultant de petits chômages légaux, de formation | 4. De afwezigheden voortvloeiend uit wettelijk kort verlet, syndicale |
syndicale, du rappel sous les armes, du repos d'accouchement, du congé | vorming, wederoproeping onder de wapens, bevallingsrust, |
de paternité, de missions syndicales et d'absences autorisées par | vaderschapsverlof, syndicale opdrachten en door de werkgever |
l'employeur pour des motifs semblables à ceux des petits chômages | toegestane afwezigheden voor aan het wettelijk kort verlet |
légaux, à l'exclusion des vacances supplémentaires non payées | gelijkaardige motieven, uitgezonderd de door de werkman of werkster |
demandées par l'ouvrier ou l'ouvrière. | aangevraagde onbezoldigde bijkomende vakantie. |
5. Les jours fériés légaux payés. | 5. De wettelijk betaalde feestdagen. |
Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire | In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat |
normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. | normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
Art. 8.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
de référence ainsi que les ayants droit d'un ouvrier ou une ouvrière | gestelde arbeiders, alsook de rechthebbenden van een in hetzelfde jaar |
décédé(e) dans la même année, bénéficient de la prime de fin d'année | overleden arbeider genieten de eindejaarspremie, zoals vastgesteld bij |
fixée à l'article 3. | artikel 3. |
Par "ayant droit", on entend : la personne physique qui a supporté les | Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de |
frais de funérailles. | begrafeniskosten heeft gedragen. |
Le salaire annuel brut à prendre en considération est celui des douze | Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste |
derniers mois de la carrière de l'ouvrier. | twaalf maand van de loopbaan van de arbeider. |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
Art. 9.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime | |
équivalant à 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant | gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten een premie |
l'année de référence, et même s'ils donnent un contre-préavis pendant | gelijk aan 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming |
leur préavis. La période couverte par une indemnité de rupture donne | tijdens het refertejaar, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een |
également droit à ce prorata de la prime de fin d'année. | tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door een |
Art. 10.Les ouvriers qui satisfont aux conditions d'ancienneté visées |
verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. |
aux articles 5 et 6 et qui quittent volontairement l'entreprise au | Art. 10.De arbeiders die aan de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
cours de l'année de référence, bénéficient d'une prime équivalant à | anciënniteitvoorwaarden voldoen en de onderneming in de loop van het |
9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de | refertejaar vrijwillig verlaten, genieten een premie gelijk aan 9,1 |
pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | |
référence. | refertejaar. |
Les ouvriers qui quittent l'entreprise reçoivent la prime de fin | De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de eindejaarspremie |
d'année au moment de leur départ. | op het ogenblik van hun vertrek. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 31 décembre |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 31 december van elk |
de chaque année considérée. | beschouwd jaar betaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 12.La présente collective de travail remplace la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 juin 2007 relative à la prime de fin | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie, |
d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2008 |
juillet 2008 (Moniteur belge du 27 août 2008). | (Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2008). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET | december 2009 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET |
I |