Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in het arrondissement van Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie (SCP 149.02), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in het arrondissement van Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk (PSC 149.02) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, donné | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
le 27 janvier 2010; | gegeven op 27 januari 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er, | 1973, artikel 3, § 1, |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le marché des véhicules de transport est au plus bas | Overwegende dat de markt voor transportvoertuigen zich wereldwijd op |
au niveau mondial et que la crise touche également les sous-traitants | een dieptepunt bevindt en dat de crisis evenzeer de toeleveranciers in |
dans le secteur des remorques et de la modification des camions; | de sector van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw treft; |
Considérant que les entreprises ayant pour activité le développement, | Overwegende dat de ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, |
la production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, | de productie en de verkoop van industriële voertuigen, opleggers, |
remorques, city-trailers et la modification de camions, situées dans | aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw, gelegen in het |
l'arrondissement de Turnhout, rencontrent actuellement une surcapacité | arrondissement van Turnhout, heden geconfronteerd worden met een grote |
de production de remorques et de transformation de camions du fait | overproductie van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw door het feit |
que, ces derniers mois, le marché des véhicules de transport s'est | dat, de laatste maanden, de markt voor transport wezenlijk is |
substantiellement dégradé et que les prévisions indiquent qu'il ne | achteruitgegaan en dat de vooruitzichten van die aard zijn dat er geen |
faut pas attendre de revirement soudain au cours des prochains mois; | plotse kentering te verwachten is in de komende maanden; |
Considérant que ces entreprises sont particulièrement touchées en ce | Overwegende dat deze ondernemingen bijzonder getroffen zijn in de zin |
sens que les commandes actuelles de remorques et de modification de | dat de huidige bestellingen van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw |
camions ne suffisent plus à garantir un nombre de jours de production | niet meer volstaan om een voldoende aantal productiedagen te |
suffisants; | garanderen; |
Considérant que la situation économique actuelle exige l'instauration | Overwegende dat de huidige economische toestand de onmiddellijk |
de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat | invoering vergt van een regeling van schorsing van de uitvoering van |
de travail pour les ouvriers de ces entreprises; | de arbeidsovereenkomst voor de werklieden van deze ondernemingen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout | werklieden van de ondernemingen gelegen in het arrondissement van |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré | geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden |
moyennant une notification par affichage dans les locaux de | ingevoerd, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. | kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2010 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2010 en |
d'être en vigueur le 1er janvier 2011. | treedt buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |