Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative au droit au crédit-temps et à la diminution de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative au droit au crédit-temps et à la diminution de carrière (1) | producten, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative au droit au crédit-temps et à la diminution de carrière. | betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 11 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 |
Droit au crédit-temps et à la diminution de carrière | Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
94375/CO/142.04) | 94375/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
de produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- des dispositions de la convention collective de travail numéro 77bis | - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer |
du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail | 77bis van 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 25 januari | |
par arrêté royal au 25 janvier 2002 et publiée au Moniteur belge le 5 | 2002 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 5 maart 2003, |
mars 2003, modifiée par la convention collective de travail numéro | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77ter van 10 |
77ter du 10 juillet 2002, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 | juli 2002, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 20 |
septembre 2002 et publiée au Moniteur belge le 5 octobre 2002 et | september 2002 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 5 oktober |
2002 en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | |
modifiée par la convention collective de travail numéro 77quater du 30 | 77quater van 30 maart 2007, hierna collectieve arbeidsovereenkomst |
mars 2007, appelée ci-après convention collective de travail 77bis; | 77bis genoemd; |
- du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation | - hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
de l'emploi et de la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001); |
- de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 (Moniteur belge du 18 décembre | - koninklijk besluit van 12 december 2001 (Belgisch Staatsblad 18 |
2001) en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001, modifiée | december 2001) tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 |
par l'arrêté royal du 16 avril 2002 (Moniteur belge du 17 avril 2002). | augustus 2001, gewijzigd door het koninklijk besluit van 16 april 2002 (Belgisch Staatsblad van 17 april 2002). |
CHAPITRE III. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet |
Art. 3.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de la |
Art. 3.Conform de bepalingen van artikel 3, § 2, van de collectieve |
convention collective de travail 77bis, la durée du droit au | arbeidsovereenkomst 77bis bedraagt de duur van het recht op |
crédit-temps est d'un an. | tijdskrediet 1 jaar. |
§ 2. L'entreprise peut porter via convention collective de travail la | § 2. De onderneming kan bij collectieve arbeidsovereenkomst de duur |
durée du droit au crédit-temps à maximum 5 ans. | van het recht op tijdskrediet verlengen tot maximum 5 jaar. |
CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière de 1/5e | HOOFDSTUK IV. - Recht op een 1/5de loopbaanvermindering |
Art. 4.§ 1er. En exécution des articles 6, § 2 et 9, § 2, de la |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 6, § 2, en artikel 9, § 2, van |
convention collective de travail 77bis, les ouvriers qui travaillent | de collectieve arbeidsovereenkomst 77bis hebben arbeiders die in |
en équipes ou par cycles, ont droit à une diminution de carrière d'1/5e. | ploegen of in cycli werken recht op een 1/5e loopbaanvermindering. |
§ 2. Les règles d'organisation du droit à une diminution de carrière à | § 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
concurrence d'1/5e sont fixées au niveau de l'entreprise en tenant | loopbaanvermindering met 1/5e worden bepaald op ondernemingsniveau |
compte des conditions suivantes : | rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
- l'organisation du travail existante doit pouvoir continuer à être | - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. |
appliquée. On entend par là que l'application des cycles de travail et | Hiermee wordt bedoeld dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des systèmes d'équipes doit être garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moeten blijven; |
- la diminution de carrière doit se prendre au minimum sous forme de | - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dag genomen |
jours entiers. | worden. |
§ 3. Les règles d'organisation convenues sont inscrites dans une | § 3. De afgesproken organisatieregels worden opgenomen in een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE V. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK V. - Organisatieregels |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions de la convention |
Art. 5.§ 1. Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsoverkomst |
collective de travail 77bis, il existe un droit inconditionnel au | |
crédit-temps et à la diminution de carrière pour les entreprises à | 77bis bestaat er een onvoorwaardelijk recht op tijdskrediet en |
partir de 10 travailleurs. | loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 10 werknemers. |
§ 2. Lorsque 5 p.c. des travailleurs veulent exercer ce droit en même | § 2. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd van dit recht |
temps, des règles de priorité doivent être discutées au niveau de | wensen gebruik te maken moe ten op ondernemingsvlak hieromtrent |
l'entreprise, comme prévu à la section 4 de la convention collective | voorrangsregels worden afgesproken, zoals opgenomen in afdeling 4 van |
de travail 77bis. | collectieve arbeidsovereenkomst 77bis. |
§ 3. Les ouvriers âgés de 50 ans ou plus qui utilisent leur droit au | § 3. Arbeiders van 50 jaar en meer die gebruik maken van het recht op |
crédit-temps ou à la diminution de carrière, ne peuvent être inclus | tijdskrediet of loopbaanvermindering, mogen niet worden meegeteld voor |
dans le calcul du seuil sectoriel de 5 p.c. | de berekening van de sectorale drempel van 5 pct.. |
Cela implique que le seuil sectoriel de 5 p.c. est calculé sur le | Dit houdt in dat de sectorale drempel van 5 pct. berekend wordt op het |
nombre total de travailleurs dans l'entreprise et ce indépendamment du | totaal aantal werknemers binnen de onderneming en dat los van dit |
pourcentage d'ouvriers âgés de 50 ans ou plus utilisant leur droit au | percentage arbeiders van 50 jaar en meer gebruik kunnen maken van het |
crédit-temps ou à la diminution de carrière. | recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
§ 4. Les entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent | § 4. Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een gunstiger |
accord, appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent | percentage hanteren, kunnen dit percentage behouden. Hiertoe moet op |
maintenir ce pourcentage. A cette fin, une convention collective de | ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail doit être conclue au niveau de l'entreprise. | afgesloten. |
§ 5. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le | § 5. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules |
crédit-temps, la diminution de la carrière d'1/5e et les réductions de | van tijdskrediet, 1/5e loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen |
carrière pour les + 50 ans sont autorisés pour autant qu'il y ait un | voor de + 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen de |
accord individuel entre l'employeur et l'ouvrier. | werkgever en de arbeider. |
CHAPITRE VI. - Formes spécifiques d'interruption de carrière | HOOFDSTUK VI. - Specifieke vormen van loopbaanonderbreking |
Art. 6.Les dispositions spécifiques en matière d'interruption de |
Art. 6.De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name |
carrière, à savoir : | : |
- le droit à l'interruption de carrière pour assister ou soigner un | - recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, inscrit dans | zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk |
l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); | besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september 1998); |
- le droit à un congé parental dans le cadre de l'interruption de | - recht op ouderschapsverlof in het kader van loopbaanonderbreking, |
carrière, inscrit dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant | opgenomen in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot wijziging |
l'arrêté royal du 29 octobre 1997; | van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; |
- le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé | - recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief verlof, |
palliatif, inscrit dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge | opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch |
du 5 mai 1995); | Staatsblad van 5 mei 1995); |
instaurent un droit séparé à l'interruption de carrière et tombent | installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor |
ainsi entièrement en dehors du droit précisé ci-avant. | volledig buiten het hierboven vermelde recht. |
Ceci signifie que ces formes d'interruption de carrière ne peuvent pas | Dit betekent dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de |
être prises en compte pour le calcul des 5 p.c. | onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 pct.. |
CHAPITRE VII. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VII. -Overgang naar voltijds brugpensioen |
Art. 7.En cas de passage à la prépension à temps plein après une |
Art. 7.Bij overgang naar voltijds brugpensioen na |
diminution de carrière et après une réduction des prestations de | loopbaanvermindering en na vermindering van de arbeidsprestaties tot |
travail à mi-temps, l'indemnité complémentaire de prépension est | een halftijdse betrekking wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen |
calculée sur la base du régime de travail et sur la base de la | berekend op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging die de |
rémunération dont bénéficiait l'ouvrier avant la réduction de ses prestations. | arbeider voor de vermindering van zijn prestaties genoot. |
CHAPITRE VIII. - Maintien de l'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Behoud anciënniteit |
Art. 8.Lors d'une diminution de carrière et d'une réduction des |
Art. 8.Bij loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps, l'ancienneté et la catégorie de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking blijft de anciënniteit |
fonction dans laquelle l'ouvrier se trouvait avant la réduction des | en functiecategorie waarin de arbeider zich bevond voor de |
prestations, sont maintenues. | vermindering van prestaties behouden. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | van zes maanden, betekend met een ter post aangetekende brief gericht |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération de produits divers. | allerlei producten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |