Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative à la prépension à partir de 56 ans (1) | producten, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative à la prépension à partir de 56 ans. | betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 11 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 |
Prépension à partir de 56 ans | Brugpensioen vanaf 56 jaar |
(Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
94372/CO/142.04) | 94372/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
produits divers. | producten. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution des dispositions de la convention | overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
collective de travail numéro 96 du 20 février 2009, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 96 van 20 februari 2009, |
Conseil national du travail instaurant un régime d'indemnité | gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden |
licenciement, en exécution de l'accord interprofessionnel du 22 | ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
décembre 2008. | december 2008. |
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding |
Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie aux ouvriers qui sont |
Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden |
licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier | ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 |
2009 au 31 décembre 2011, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au | januari 2009 tot 31 december 2011 en die op het ogenblik van de |
moment de la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié et d'une ancienneté en | tenminste 40 jaar als loontrekkende en een anciënniteit als |
tant que travailleur salarié dans le secteur de la récupération de | loontrekkende in de sector van de terugwinning van allerlei producten |
produits divers d'au moins 3 années précédant le départ en prépension. | van tenminste 3 jaar voorafgaand aan het brugpensioen kunnen laten |
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, | gelden. Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de |
avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de | leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été | geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of |
payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre | tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van |
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. | leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 4.Voor de bepalingen die niet zijn geregeld via deze collectieve |
convention collective de travail, les dispositions de la convention | arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van collectieve |
collective de travail numéro 17 du 19 décembre 1974 instituant un | arbeidsovereenkomst nummer 17 van 19 december 1974 tot invoering van |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
âgés en cas de licenciement sont d'application. | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.L'obligation de paiement de l'indemnité complémentaire de |
Art. 5.De betaalplicht van de aanvullende vergoeding van de werkgever |
l'employeur est à charge des employeurs visés à l'article 1er de la | wordt overgedragen ten laste van de in artikel 1 van deze overeenkomst |
présente convention. | bedoelde werkgevers. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011. | januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |