Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (1) | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de | de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 |
Octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de | Toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (Convention | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro 94382/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
94382/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des | vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de |
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. | activiteiten alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc...., en ce compris toutes les activités | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz.... met |
l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
démontage sans que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.... | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz...; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz... |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 octobre 2007, rendue | arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 10 juin | bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad van 10 |
2008) et est conclue en exécution du protocole d'accord pour les | juni 2008) en wordt afgesloten in uitvoering van het protocol akkoord |
années 2009-2010. | voor de jaren 2009-2010. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 3.Les employeurs octroient à leurs travailleurs non-sédentaires |
Art. 3.De werkgevers kennen aan hun niet-sedentaire werknemers een |
une indemnité, appelée indemnité RGPT. | vergoeding toe, ARAB-vergoeding genaamd. |
Cette indemnité RGPT constitue le remboursement des frais faits par le | Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden |
personnel non-sédentaire en dehors du siège de l'entreprise, | gedaan door het niet-sedentair personeel, buiten de zetel van de |
mentionnés dans le règlement de travail, mais qui sont propres à | onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan |
l'entreprise. | de onderneming. |
L'indemnité RGPT doit être inscrite sur la fiche 281.10 des | De ARAB- vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de |
travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur". | werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". |
L'indemnité RGPT prend son origine dans les dispositions RGPT qui sont | De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen die |
d'application pour les travailleurs sédentaires, conformément au titre | van toepassing zijn voor de sedentaire werknemers, overeenkomstig |
II, chapitre II, section II du Règlement général pour la Protection du | titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen Reglement voor de |
Travail. | Arbeidsbescherming. |
Vu le caractère mobile du personnel occupé, il est impossible pour les | Gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor |
entreprises de prévoir un certain nombre d'équipements sanitaires | onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal |
(comme par exemple : salle de bain, réfectoires, toilettes, boissons, | sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld : was-plaatsen, refters, |
etc...) et on est donc obligé d'utiliser les installations privées | toiletten, dranken, enz...) dient noodgedwongen beroep gedaan te |
existantes. | worden op het bestaan de privé-accommodatie. |
Art. 4.Pour chaque heure de service, comme définie dans la convention |
Art. 4.Voor elk uur van de diensttijd zoals omschreven in de |
collective de travail du 13 juin 2005 concernant la durée du travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 betreffende de |
et/ou le nouveau régime de travail, il est octroyé aux ouvriers une | arbeidsduur en/of de nieuwe arbeidsregeling, wordt aan de werklieden |
indemnité RGPT forfaitaire de : 1,08 EUR par heure à partir du 1er | een forfaitaire ARAB-vergoeding toegekend van : 1,08 EUR per uur vanaf |
janvier 2010. | 1 januari 2010. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |