Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | de meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance (1) | werk, uitzendarbeid en onderaanneming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
l'obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance. | uitzendarbeid en onderaanneming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Obligation d'information contrats à durée déterminée ou pour un | |
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | Meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
94252/CO/149.03) | september 2009 onder het nummer 94252/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | edele metalen. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : |
- Contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus aux | - Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals voorzien |
articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | in artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
- Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur | - Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) |
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette loi. | en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, | voor een bepaalde duur, een beroep doen op uitzendkrachten of een |
doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou à défaut, | beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of |
la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de | bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij |
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
travailleurs représentatives. | in kennis stellen. |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, dienen de ondernemingen de |
intégralement les conventions collectives de travail existantes en | bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
matière de conditions de salaire et de travail. | arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée déterminée ou plusieurs contrats intérimaires, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée déterminée ou à travers ces contrats intérimaires sera prise en compte, à condition qu'il n'y ait pas eu d'interruption de plus de six mois entre les différents contrats. § 3. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. § 4. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai dans la même fonction ne peut être prévue. § 5. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire du volume de travail, seront convertis en contrats à durée indéterminée après une période de soixante-cinq jours de travail. | § 2. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur of na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens de contracten van bepaalde duur of uitzendcontracten meegerekend, op voorwaarde dat er tussen deze verschillende contracten geen onderbreking is van meer dan zes maanden. § 3. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. § 4. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode binnen dezelfde functie worden opgenomen. § 5. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering van het werk, na een periode van vijfenzestig werkdagen omgezet in een contract van onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Cette convention collective de travail remplace celle du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée et travail intérimaire, rendue obligatoire par arrêté royal au 16 février 2006 et publiée au Moniteur belge le 15 mars 2006. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations siégeant à cette même sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur en uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard via koninklijk besluit op 16 februari 2006 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2006. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van drie maanden, betekend met een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité van de edele metalen en aan de in dat Paritair Subcomité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |