Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009,
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010 (1) nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010. nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. Gegeven te Brussel, 21 februari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 12 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010 Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010
(Convention enregistrée le 6 août 2009, sous le numéro 93481/CO/207) (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het nummer 93481/CO/207)

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément à l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van
2007) relatif à la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact
de solidarité entre les générations, en exécution de l'article 10, § (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), in uitvoering van artikel 10, §
2, de l'accord sectoriel 2009-2010 conclu le 1er avril 2009 au sein de 2, van het sectoraal akkoord 2009-2010 gesloten op 1 april 2009 in het
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid.
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve
acte d'adhésion. arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting,
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2009 au voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari
31 décembre 2010 inclus et selon les modalités prévues par la 2009 tot en met 31 december 2010 en overeenkomstig de modaliteiten
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
licenciement. indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique,

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig

conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour employés ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der
cette commission paritaire. functies, vastgesteld door dit paritair comité.

Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de

Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve

travail est définie comme suit : arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld :
A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te
doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale
collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden
convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve
dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de
envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve
convention collective de travail; arbeidsovereenkomst van in kennis brengt;
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de
- pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd
envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het
employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die
présente convention collective de travail. er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt.

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la présente convention collective de travail est prévu pour les bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de
employés : bedienden die :
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
travail et au plus tard le 31 décembre 2010, l'âge de 56 ans ou plus; op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par uiterlijk op 31 december 2010;
conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de trente 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg
trois années de carrière professionnelle en tant que travailleur zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende
salarié ainsi que de vingt ans au minimum dans un régime de travail van drieenterdig jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal
tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de travail twintig jaar gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in
n° 46 conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23
outre, les employés concernés devront justifier d'au moins cinq ans maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken
d'ancienneté dans l'entreprise; la convention collective de travail ou bedienden tenminste vijf jaar anciënniteit in de onderneming moeten
l'acte d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans bewijzen; de collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan
l'entreprise à un maximum de vingt ans; deze an-ciënniteitvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la twintig jaar; 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van
travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de
employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de
fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1ste en 2de lid van
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de met een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen
service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van dit artikel beoogde werkgever.

Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et

Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par la convention collective de travail procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
d'application.
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto begrensd
plafonnée de l'employé. referteloon van de bediende.

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est octroyée conformément aux bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
conclue au Conseil national du travail. Arbeidsraad toegekend.

Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est payée mensuellement. bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad :
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
inzake werkloosheidsuitkeringen;
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de
conventionnelle des salaires. evolutie van de regelingslonen.

Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement

Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe

leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding,
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad,
national du travail. doorbetaald worden.
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maanden het
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven
chômage. genieten.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur 1er janvier 2009 et prend bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en eindigt op
fin le 31 décembre 2010. 31 december 2010.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargées de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe de la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009,
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar
en 2009 et 2010 in 2009 en 2010
Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B, de la présente Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B, van deze
convention collective de travail sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010 pour les Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010 voor de
employés ayant trente trois ans de passé professionnel en tant que bedienden met drieendertig jaar beroepsverleden als loontrekkende en
salarié et au minimum vingt ans de prestations dans un régime de minimaal twintig jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in
travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective de artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de
travail n° 46 du Conseil national du travail ainsi qu'au moins cinq Nationale Arbeidsraad evenals minstens vijf jaar anciënniteit in de
ans d'ancienneté dans l'entreprise. (1) onderneming. (1)
(1) Cette ancienneté de cinq ans dans l'entreprise peut, moyennant une (1) Deze anciënniteit van vijf jaar in de onderneming mag door de
mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in
d'adhésion, être portée à maximum vingt ans. Si l'employeur souhaite punt II van deze toetredingsakte, tot maximum twintig twintig jaar
soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions worden gebracht. Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel
supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden
point II du présent acte d'adhésion. dient hij ze eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze
toetredingsakte.
I. Identité de l'entreprise I. Identiteit van de onderneming
1.1. Nom et prénom et raison sociale 1.1. Naam en voornaam of firmanaam
. . . . . . . . . .
1.2. Domicile ou siège social 1.2. Woonplaats of sociale
rue/avenue . . . . . n° ..... straat . . . . . nr. ....
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel)
rue/avenue . . . . . n°..... straat . . . . . nr. ....
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . 1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . .
1.5. Identité du signataire . . . . . 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . .
fonction . . . . . functie . . . . .
1.6. N° de Commission paritaire . . . . . 1.6. Nr. Paritair Comité . . . . .
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ
. . . . . . . . . .
II. Déclaration d'adhésion II. Toetredingsverklaring
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3,
B, de la convention collective de travail relative à la prépension B, van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
conventionnelle à partir de 56 ans en 2009 et 2010, conclue le 12 mai conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2009 en 2010 gesloten op
2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 12 mei 2009 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze
toetredingsakte.
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde
travail sectorielle précitée conclue le 12 mai 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. III. Engagements L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à ..............., le .......... (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 12 mei 2009 in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 dekt. III. Verbintenissen De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in artikel 3, B, van de hogervermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst, Werkgelegenheid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^