Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la sellerie, de la fabrication de courroies et d'articles industriels en cuir, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de vervaardiging van riemen en industriële artikelen in leder, tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, |
Sous-commission paritaire de la sellerie, de la fabrication de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de |
courroies et d'articles industriels en cuir, fixant l'intervention des | vervaardiging van riemen en industriële artikelen in leder, tot |
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) | vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la sellerie, de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, |
fabrication de courroies et d'articles industriels en cuir; | de vervaardiging van riemen en industriële artikelen in leder; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de la sellerie, de la fabrication de | in het Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de vervaardiging van |
courroies et d'articles industriels en cuir, fixant l'intervention des | riemen en industriële artikelen in leder, tot vaststelling van de |
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières. | tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la sellerie, de la fabrication de | Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de vervaardiging van riemen |
courroies et d'articles industriels en cuir | en industriële artikelen in leder |
Convention collective de travail du 2 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten |
des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 | van de werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
sous le numéro 94242/CO/128.05) | september 2009 onder het nummer 94242/CO/128.05) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après les "ouvriers", et aux | de werklieden en op de werksters, hierna genoemd de "werklieden", en |
employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission | op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire de la sellerie, de la fabrication de courroies et d'articles | Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de vervaardiging van riemen |
industriels en cuir. | en industriële artikelen in leder. |
Art. 2.De werklieden die, om zich naar hun werk te begeven, een |
|
Art. 2.Les ouvriers qui doivent faire un déplacement de plus de 0 |
verplaatsing moeten doen van meer dan 0 kilometer hebben recht, ten |
kilomètre pour se rendre à leur travail ont droit, à la charge de | laste van de werkgever, ongeacht het gebruikte vervoermiddel op een |
l'employeur, au remboursement du prix de la carte train de la Société | terugbetaling van de prijs van een treinkaart van de Nationale |
nationale des Chemins de fer belges, 2e classe, quel que soit le moyen | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, 2e klasse. |
de transport utilisé. | Als aantal te vergoeden kilometers worden in aanmerking genomen deze |
Entrent en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à | van het afgelegde traject voor de afstanden tussen woning en |
indemniser, ceux du trajet parcouru, pour les distances entre le | |
domicile et le lieu de travail. | werkplaats. |
Art. 3.En dérogation à l'article 2, la cotisation de l'employeur pour |
Art. 3.In afwijking van artikel 2 bedraagt de bijdrage van de |
les déplacements à partir de 0 kilomètre, calculés de l'arrêt de | werkgever voor de verplaatsingen vanaf 0 kilometer, berekend vanaf de |
départ, pour le travailleur recourant aux transports en commun | vertrekhalte voor de werknemer die gebruik maakt van het |
publics, à l'exception du transport par chemins de fer, est égale au | gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het vervoer |
prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder le | per spoorwegen, de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
prix de la carte train pour une distance correspondante. | evenwel de prijs van de treinkaart voor een overeenstemmende afstand |
te overschrijden. | |
Art. 4.Le remboursement des frais dont question aux articles 2 et 3 |
Art. 4.De in artikelen 2 en 3 bedoelde terugbetaling van de kosten |
se fait au moins mensuellement. | geschiedt maandelijks. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
Art. 5.Onverminderd de bij artikelen 2 en 3 voorziene bepalingen |
les situations plus favorables en matière de transport et de | blijven gunstiger toestanden inzake het vervoer en de terugbetaling |
remboursement de frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont | van vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. |
maintenues. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor een onbepaalde |
une période indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er mai 2009. Elle | duur gesloten. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2009. Zij |
remplace celle du 2 juillet 2007. Elle peut être dénoncée par une des | vervangt deze van 2 juli 2007. Zij kan opgezegd worden door één der |
parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | partijen met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
paritaire de la sellerie, de la fabrication de courroies et d'articles | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zadelmakerij, de |
industriels en cuir. | vervaardiging van riemen en industriële artikelen in leder. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |