Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de quarante années | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens veertig jaar loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
de quarante années (1) | met minstens veertig jaar loopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
carrière de quarante années. | met minstens veertig jaar loopbaan. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 12 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 |
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens veertig jaar |
de quarante années (Convention enregistrée le 6 août 2009 sous le | loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het |
numéro 93482/CO/207) | nummer 93482/CO/207) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus et selon les | |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen |
conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december |
interprofessionnel du 2 février 2007, par la convention collective de | 2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari |
travail n° 96 conclue le 20 février 2009, en exécution de l'accord | 2007, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009, ter |
interprofessionnel du 22 décembre 2008 et par la convention collective | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 en |
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour | in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde duur in te stellen van |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités | 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, volgens de hierna volgende |
suivantes. | modaliteiten. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises | artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de |
ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie | ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
chimique et aux employées et employés dont les fonctions sont reprises | Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de |
dans la classification des fonctions fixée par cette commission | bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der |
paritaire. | functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
employés : | bedienden die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2010, l'âge de 56 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
uiterlijk op 31 december 2010; | |
2° qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de | 2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
travail, d'un passé professionnel d'au moins quarante ans en tant que | een beroepsverleden van tenminste veertig jaar als loontrekkende |
salarié; | kunnen laten gelden; |
3° satisfaisant aux conditions prévues en la matière par la | 3° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de |
législation et plus particulièrement par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), par l'arrêté | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle dans le | december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du | het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact |
8 juin 2007), par la convention collective de travail n° 92 conclue le | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), de collectieve |
20 décembre 2007 au sein du Conseil national du travail et par la | arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van | |
convention collective de travail n° 96 conclue le 20 février 2009 au | 20 februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
sein du Conseil national du travail; | 4° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
4° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
législation relative aux contrats de travail. | De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever |
Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis | betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de |
fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen |
service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. | schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Art. 4.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par les conventions collectives de | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
travail n° 17, n° 92 et n° 96 précitées conclues au Conseil national | arbeidsovereenkomsten nr. 17, nr. 92 en nr. 96 van de Nationale |
du travail sont d'application. | Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon |
l'employé. | van de bedienden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective | Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2010. | 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |