Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende een specifieke eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant une prime nijverheid, betreffende een specifieke eindejaarspremie voor de
de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce (1) handelsvertegenwoordigers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de nijverheid, betreffende een specifieke eindejaarspremie voor de
commerce. handelsvertegenwoordigers.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. Gegeven te Brussel, 21 februari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 12 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009
Prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce Specifieke eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers
(Convention enregistrée le 6 août 2009 sous le numéro 93478/CO/207) (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het nummer 93478/CO/207)
Champ d'application Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de
aux employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux scheikundige nijverheid en op de bedienden die, overeenkomstig artikel
employés bénéficiant, conformément à l'article 4 de la loi du 3 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), onder het statuut van
août 1978), du statut de représentant de commerce. handelsvertegenwoordiger ressorteren.
Modalités d'octroi Toekenningsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux

Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de

employés visés à l'article 1er qui : in artikel 1 bedoelde bedienden die :
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois a) op 31 december van het lopend jaar tenminste zes maanden
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit tellen in de onderneming;
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat d'emploi, au moment b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden zijn verbonden met
du paiement de la prime. de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie.

Art. 3.La prime de fin d'année octroyée aux employés visés à

Art. 3.De eindejaarspremie die toegekend wordt aan de in artikel 1

l'article 1er de la présente convention collective de travail est van deze collectieve arbeidsbetrekkingen bedoelde bedienden, wordt als
fixée comme suit : volgt vastgesteld :
à partir de l'année 2010, et payable au plus tard, en ce qui concerne vanaf het jaar 2010, en uiterlijk betaalbaar, wat de eindejaarspremie
la prime de fin d'année afférente à l'année civile 2010, en janvier betreft van het kalenderjaar 2010, in januari 2011, wordt door de
2011, une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à
100 p.c. du traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 100 pct. van het
moyenne d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2010 plafonné à 2 100 EUR. Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des douze derniers mois. Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires ou évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement.

Art. 4.Les employés qui remplissent les conditions mentionnées à

tot 2 100 EUR begrensd bruto maandloon (vaste wedde vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december 2010. Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van dit loon van de laatste twaalf maanden. Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming is, waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever.
l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant, par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre.

Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un mois presté complet. Le mois au cours duquel le contrat d'emploi prend fin est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne fin après le 15 du mois. Dérogations

Art. 6.Les employés, dont le contrat de travail est résilié pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux

Art. 4.De bedienden die voldoen aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden, hebben recht op de premie naar rato van één twaalfde van het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december.

Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16e dag van de maand, wordt deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor bedienden wordt beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voor zover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15e dag van de maand. Afwijkingen

Art. 6.De bedienden waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze die zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de

qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent six mois rata van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit
d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la notification du dienstjaar, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de
préavis. onderneming op het ogenblik dat de opzegging wordt betekend.

Art. 7.Les employés pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un

Art. 7.De gepensioneerde bedienden alsmede de rechtverkrijgenden van

employé décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que een overleden bediende, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden
celles mentionnées à l'article 6. als vermeld in artikel 6.
Par "ayants droit", on entend : Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan :
- le conjoint survivant; - de overlevende echtgenoot;
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene
avec lui; die met hem samenwoonden;
- à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was.
Assimilations Gelijkstellingen

Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif :

Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid :

- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij erkend zijn door het
soient reconnues par l'organisme assureur; verzekeringsorganisme;
- les absences pour maladie ou congé de maternité, justifiées par - de afwezigheden wegens ziekte of zwangerschapsverlof,
certificat médical et reconnues par l'organisme assureur, à gerechtvaardigd door een medisch getuigschrift en erkend door het
concurrence d'une période maximale de six mois; verzekeringsorganisme, tot een maximumperiode van zes maanden;
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", de afwezigheden in het
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de
congé syndical, et le congé pour l'exercice d'un mandat politique à sociale promotie, de syndicale verlofdagen en het verlof voor het
temps partiel. uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat.
Dispositions finales Slotbepalingen

Art. 9.La présente convention collective de travail ne porte pas

Art. 9.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen

préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au geen afbreuk aan de gunstiger arbeidsvoorwaarden die in de
plan de l'entreprise. ondernemingen bestaan.

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 12 juillet 2007 conclue en arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende een
une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de specifieke eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers,
commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008, publié algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008,
au Moniteur belge du 11 juin 2008. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui en informe les parties. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2008. Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, die de partijen ervan op de hoogte stelt. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^