Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les dérogations à la semaine de cinq jours | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de afwijkingen van de vijfdagenweek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juin 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, |
paritaire du commerce alimentaire, concernant les dérogations à la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
semaine de cinq jours (1) | betreffende de afwijkingen van de vijfdagenweek (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
dérogations à la semaine de cinq jours. | afwijkingen van de vijfdagenweek. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 8 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009 |
Dérogations à la semaine de cinq jours | Afwijkingen van de vijfdagenweek |
(Convention enregistrée le 11 août 2009 sous le numéro 93622/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 augustus 2009 onder het nummer 93622/CO/119) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de handel in |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | voedingswaren. § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en de vrouwelijke |
arbeiders bedoeld. | |
CHAPITRE 2. - Principes | HOOFDSTUK 2. - Beginselen |
Art. 2.En application de l'article 3 de la convention collective de |
Art. 2.Bij toepassing van artikel 3 van de collectieve |
travail du 5 avril 1982 relative à la répartition hebdomadaire du | arbeidsovereenkomst van 5 april 1982, betreffende de verdeling van de |
wekelijkse arbeidstijd over vijf dagen in de ondernemingen van de | |
travail sur cinq jours dans les entreprises du commerce alimentaire, | handel in voedingswaren, wordt een afwijking van de bepalingen van |
une dérogation aux dispositions de l'article 2 de ladite convention | artikel 2 van die overeenkomst toegestaan aan : |
est accordée : - aux entreprises spécialisées et aux services spécialisés; | - gespecialiseerde ondernemingen en gespecialiseerde diensten; |
- en fruits et légumes; | - in groenten en fruit; |
- en viande; | - in vlees; |
- en produits laitiers; | - in zuivelproducten; |
- en céréales; | - in granen; |
2. aux entreprises qui préparent des semences agricoles ou horticoles | 2. de ondernemingen die land- of tuinbouwzaden bereiden, voor de |
pour les périodes du 1er février au 31 mars et du 15 juillet au 31 | periodes van 1 februari tot 31 maart en van 15 juli tot 31 oktober; |
octobre; 3. aux magasins de détail qui sont autorisés à faire travailler tout | 3. kleinhandelszaken die een gedeelte of al hun personeel tewerk mogen |
ou partie de leur personnel ouvrier pendant le jour de repos habituel | stellen op de gewone rustdag, mits naleving van de conventioneel |
en respectant toutefois la limite hebdomadaire conventionnelle de | |
travail et en payant une rémunération qui dépasse de 25 p.c. au moins | wekelijkse arbeidstijd en betaling van een loon dat tenminste 25 pct. |
le salaire normal. | hoger ligt dan het normale loon. |
Art. 3.En cas d'application de cette dérogation, les ouvriers |
Art. 3.In geval van toepassing van deze afwijking zullen de betrokken |
concernés en sont avisés au moins 14 jours à l'avance. | arbeiders daarvan tenminste 14 dagen op voorhand verwittigd worden. |
CHAPITRE 3. - Validité | HOOFDSTUK 3. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | april 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |