Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, |
paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social (1) | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
toekenning van een sociaal voordeel (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 12 avril 1972, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin | koninklijk besluit van 2 juni 1972, inzonderheid op artikel 7; |
1972, notamment l'article 7; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning |
social. | van een sociaal voordeel. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 2 juin 1972, Moniteur belge du 21 juin 1972. | Koninklijk besluit van 2 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1972. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective du travail du 27 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel |
(Convention enregistrée le 11 août 2009 sous le numéro 93620/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 augustus 2009 onder het nummer 93620/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique ainsi qu'aux apprentis | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid evenals op |
industriels. | de industriële leerlingen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanzekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin | koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de |
1972, un avantage social est octroyé, à charge du fonds susvisé, aux | voormelde statuten bedoelde arbeiders een sociaal voordeel toegekend |
ouvriers visés à l'article 2 des statuts précités. | ten laste van voornoemd fonds. |
Modalités d'octroi et montant | Toekenningsmodaliteiten en bedrag |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au | dienstjaar dat loopt op 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en |
moins : | dit gedurende tenminste twaalf maanden : |
a. membres d'une des organisations interprofessionnelles | a. lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties welke in nationaal vlak zijn verbonden; |
b. liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée | b. krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden zijn verbonden |
à l'article 1er; | bij een artikel 1 bedoelde onderneming; |
c. et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé | c. en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd |
conformément à la procédure prévue par la convention collective de | overeenkomstig de procedure voorzien door collectieve |
travail du 12 décembre 1979 portant garantie de la paix sociale, | arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 over de waarborg van sociale |
modifiée par la convention collective de travail du 13 novembre 1985. Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a. et b., sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
vrede, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985. Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a. en b., vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2010 (exercice social | voordeel wordt, vanaf het betalingsjaar 2010 (sociaal dienstjaar 2009) |
2009) porté à 130 EUR; de ce montant de 130 EUR est, par dérogation à | gebracht op 130 EUR; van dit bedrag van 130 EUR wordt, in afwijking |
l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants droit mentionnés à l'article | van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van 25 EUR |
3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de 25 EUR. | toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde rechthebbenden. |
Montant annuel global : 130 EUR, en ce compris le montant forfaitaire | Totaal jaarlijks bedrag : 130 EUR, inclusief het hoger vermeld |
susmentionné de 25 EUR; | forfaitair bedrag van 25 EUR; |
par douzième : 8,75 EUR (105 EUR/12), plus le montant forfaitaire | per twaalfde : 8,75 EUR (105 EUR/12), vermeerderd met het hoger |
susmentionné de 25 EUR. | vermeld forfaitair bedrag van 25 EUR. |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | |
Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du | "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". |
"Fonds social de l'industrie chimique". | De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie |
Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de | exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het |
la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid behoort en dat |
Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, | bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de |
aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. | ondernemingen zullen gesteld worden. |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er décembre, le "Fonds social |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 december stelt het "Sociaal Fonds van |
de l'industrie chimique" met à la disposition des employeurs visés à | de scheikundige nijverheid" de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het |
l'article 1er, les attestations d'emploi nécessaires. | bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies en triple exemplaire par les employeurs | Deze attesten worden door de bedoelde werkgevers in driedubbel |
visés au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au | exemplaar ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat |
registre du personnel pendant l'exercice social. | tijdens het sociaal dienstjaar in het personeelsregister was |
Sous réserve de l'application de la procédure prévue par la convention | ingeschreven. Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien door |
collective de travail du 12 décembre 1979 portant garantie de la paix | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 over de waarborg |
van sociale vrede gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van | |
sociale et modifiée par la convention collective de travail du 13 | 13 november 1985, worden de attesten in dubbel exemplaar uiterlijk op |
novembre 1985, les attestations en double exemplaire sont remises par | |
les employeurs individuellement à leur personnel ouvrier, au plus tard le 15 janvier suivant l'exercice social. | 15 januari volgend op het sociaal dienstjaar door de werkgevers |
Dispositions spéciales | individueel aan hun arbeiderspersoneel uitgereikt. |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Bijzondere bepalingen |
12 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 juli |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
l'industrie chimique, octroyant un avantage social (arrêté royal du 2 | tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk besluit van 2 juli |
juillet 2008, Moniteur belge du 24 juillet 2008). | 2008, Belgisch Staatsblad van 24 juli 2008). |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit | voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort |
pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article | of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de |
8 de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
la garantie de la paix sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur | waarborg van de sociale vrede (koninklijk besluit van 8 mei 1980, |
belge du 27 août 1980). | Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980). |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | januari 2009 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden word betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |