Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2010
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapverzekering ten voordele van de zelfstandigen en de meewerkende echtgenoten
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapverzekering ten voordele van de zelfstandigen en de meewerkende echtgenoten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
par la loi du 22 août 2002; 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002;
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs van een uitkeringsverzekering en een moederschapverzekering ten
indépendants et des conjoints aidants; voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten;
Vu les avis du Comité général de gestion pour le statut social des Gelet op de adviezen van het Algemeen beheerscomité van het sociaal
travailleurs indépendants, donnés le 23 avril et le 25 juin 2009; statuut der zelfstandigen, gegeven op 23 april en op 25 juni 2009
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering
travailleurs indépendants, donné les 26 janvier 2009, 23 septembre voor zelfstandigen, gegeven op 26 januari 2009, 23 september 2009 en
2009 et 29 octobre 2009; 29 oktober 2009;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 novembre 2009; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven 16 november 2009
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 24 novembre 2009; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 24 november 2009;
Vu l'avis 47.537/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2010, en Gelet op advies 47.537/2 van de Raad van State, gegeven op 18 januari
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister
Ministre des Indépendants, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont van Zelfstandigen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde
délibéré en Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971

Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971

instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, modifié moederschaps-verzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de
par l'arrêté royal du 13 janvier 2003, un 5° est inséré, rédigé comme meewerkende echtgenoten, gewijzigd door het koninklijk besluit van 13
suit : januari 2003, wordt een 5° ingevoegd, luidende :
« 5° Le travailleur indépendant visé au 1° ou le conjoint aidant visé « 5° De zelfstandige beoogd in 1° of de meewerkende echtgenoot beoogd
au 4° qui interrompt son activité professionnelle et n'est redevable in 4° die zijn beroepsactiviteit onderbreekt en die geen enkele
d'aucune cotisation sociale dans les conditions fixées à l'article 50, sociale bijdrage verschuldigd is overeenkomstig de voorwaarden
§ 2 et § 3 de l'arrêté royal du 19 décembre 1967, portant règlement vastgesteld in artikel 50, § 2 en § 3 van het koninklijk besluit van
19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het
général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van
organisant le statut social des travailleurs indépendants. » het sociaal statuut der zelfstandigen. »

Art. 2.Dans l'article 93 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

Art. 2.In artikel 93 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

13 janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2008, un koninklijk besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk
paragraphe 3 est inséré, rédigé comme suit : besluit van 23 december 2008, wordt een paragraaf 3 ingevoegd,
« § 3. A la demande de la titulaire, la période de repos de maternité luidende : « § 3. Op verzoek van de gerechtigde kan het tijdvak van
visée au § 2 peut être prolongée lorsque l'enfant nouveau-né doit rester hospitalisé plus de sept jours à compter de sa naissance. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, la période de repos de maternité est prolongée d'une durée égale au nombre de semaines complètes d'hospitalisation de l'enfant qui excède ces sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut toutefois dépasser vingt-quatre semaines La prolongation de la période de repos de maternité d'une durée de vingt-quatre semaines au maximum prend cours à partir du premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal obligatoire visées au § 2, a), du présent article. moederschapsrust, bedoeld in § 2, verlengd worden wanneer het pasgeboren kind meer dan zeven dagen te rekenen vanaf de geboorte opgenomen moet blijven in het ziekenhuis. In het geval bedoeld in het vorige lid, wordt het tijdvak van moederschapsrust verlengd met een duur gelijk aan het aantal volledige weken hospitalisatie van het kind die deze eerste zeven dagen overschrijdt. De duur van deze verlenging mag echter vierentwintig weken niet overschrijden. De verlenging van het tijdvak van moederschapsrust van een periode van vierentwintig weken maximum vangt aan op de eerste dag die volgt op de twee weken verplichte nabevallingsrust bedoeld in § 2, a) van dit artikel.
Par dérogation au § 2, b), du présent article, la période de repos In afwijking van § 2, b) van dit artikel, vangt de periode van
postnatal facultatif prend cours, en cas de prolongation pour facultatieve nabevallingsrust, in geval van verlenging wegens
hospitalisation du nouveau-né, le premier jour qui suit la fin de la hospitalisatie van de pasgeborene, aan op de eerste dag die volgt op
période de prolongation. ». het einde van de periode van verlenging. ».

Art. 3.L'article 94, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par ce qui

Art. 3.Artikel 94, tweede lid van hetzelfde besluit wordt vervangen

suit : als volgt :
« Ce montant est lié à l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100). Le « Dat bedrag is gekoppeld aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100).
montant de l'allocation de maternité accordé à la titulaire est le Het bedrag van de moederschapsuitkering toegekend aan de gerechtigde
montant tel qu'il est adapté au premier jour de chaque semaine de is het bedrag zoals het is aangepast op de eerste dag van elke week
repos de maternité. » van moederschapsrust. »

Art. 4.Dans l'article 95 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

Art. 4.In artikel 95 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

13 janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2008, le koninklijk besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk
paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : besluit van 23 december 2008, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt :
« § 4. La titulaire informe son organisme assureur, dans les deux « § 4. De gerechtigde brengt haar verzekeringsinstelling, binnen de
semaines qui suivent la naissance de l'enfant, du fait qu'elle twee weken die volgen op de geboorte van het kind, op de hoogte van
het feit dat zij wenst aanspraak te maken op de verlenging bedoeld in
souhaite bénéficier de la prolongation visée au § 3 et lui communique § 3 en deelt haar het aantal weken van verlenging mee. Zij bezorgt
le nombre de semaines de prolongation. Elle lui remet à cet effet, une
attestation de l'établissement hospitalier certifiant que les haar daartoe een getuigschrift van de verplegingsinrichting die
conditions prévues par le § 3 sont remplies et mentionnant la durée de bevestigt dat de voorwaarden voorzien in § 3 zijn vervuld en die de
l'hospitalisation du nouveau-né. duur van de hospitalisatie van de pasgeborene vermeldt.
Si la période réelle d'hospitalisation ne correspond pas à la durée Wanneer de werkelijke hospitalisatieperiode niet overeenstemt met de
mentionnée dans l'attestation susmentionnée, la titulaire remet à la duur vermeld in bovenvermeld getuigschrift, bezorgt de gerechtigde bij
fin de la prolongation susvisée, une nouvelle attestation de het einde van de voormelde verlenging een nieuw getuigschrift van de
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté verplegingsinrichting die bevestigt dat de pasgeborene
hospitalisé pendant cette prolongation et mentionnant la durée de gehospitaliseerd is gebleven gedurende deze verlenging en die de duur
l'hospitalisation. ». van de hospitalisatie vermeldt. ».

Art. 5.L'article 96 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 23

Art. 5.Artikel 96 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

décembre 2008, est remplacé par ce qui suit : besluit van 23 december 2008, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 96.§ 1er. L'allocation de maternité due pour la période de

«

Art. 96.§ 1. De moederschapsuitkering voor de verplichte periode

repos de maternité obligatoire de trois semaines ainsi que celle due van drie weken moederschapsrust, alsook voor de weken van facultatieve
pour les semaines de repos prénatal facultatif qui précèdent, pour les voorbevallingsrust die hieraan voorafgaan en voor de weken van
semaines de repos postnatal facultatif qui suivent immédiatement cette facultatieve nabevallingsrust die er onmiddellijk opvolgen, evenals
période, ainsi que pour les semaines de prolongation en cas voor de weken van verlenging in geval van hospitalisatie van de
d'hospitalisation du nouveau-né, sont payées au plus tard un mois pasgeborene, wordt betaald uiterlijk één maand na de laatste week van
après la dernière semaine de repos postnatal. de nabevallingsrust.
§ 2. Lorsque le repos postnatal facultatif est pris de manière § 2. In geval van gespreide opname van de facultatieve
fractionnée, comme il est prévu à l'article 93, § 2, b), dernier nabevallingsrust, zoals voorzien in artikel 93, § 2, b) laatste lid,
alinéa, l'allocation de maternité est payée au plus tard un mois après wordt de moederschapsuitkering betaald uiterlijk één maand na de
la dernière semaine de chaque période de repos. laatste week van elke periode van opname.
§ 3. Sans préjudice de l'application des dispositions du Chapitre Vbis § 3. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van Hoofdstuk Vbis
du titre II du présent arrêté, il est mis fin au paiement de van titel II van dit besluit, wordt de betaling van de
l'allocation de maternité à partir du premier jour de la semaine qui moederschapsuitkering stopgezet vanaf de eerste dag van de week,
suit la semaine de repos de maternité au cours de laquelle la volgend op de week van moederschapsrust, waarin de gerechtigde is
titulaire est décédée. » overleden. »

Art. 6.Dans le titre II du même arrêté, il est inséré un chapitre

Art. 6.In titel II van hetzelfde besluit, wordt een hoofdstuk Vbis

Vbis, rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« Chapitre Vbis - Conversion du repos de maternité en cas de décès de « Hoofdstuk Vbis - Omzetting van de moederschapsrust in geval van
la mère overlijden van de moeder

Art. 98bis.§ 1er. En cas de décès de la mère avant le terme de la

Art. 98bis.§ 1. In geval van overlijden van de moeder vóór het

verstrijken van het tijdvak van moederschapsrust, kan de gerechtigde
période de repos de maternité, le titulaire visé à l'article 3 qui bedoeld in artikel 3 die het kind onthaalt in zijn gezin, na het
accueille l'enfant dans son ménage, après le décès de sa mère, peut overlijden van de moeder, aanspraak maken op een verlof waarvan de
prétendre à un congé dont la durée ne peut excéder la partie du repos duur het deel van de nabevallingsrust nog niet opgenomen door de
postnatal non encore épuisée par la mère au moment de son décès. Pour moeder bij haar overlijden, niet mag overschrijden. Om aanspraak te
pouvoir prétendre à ce congé, l'enfant doit faire partie du ménage du kunnen maken op dit verlof, moet het kind deel uitmaken van het gezin
titulaire. van de gerechtigde.
§ 2. Les dispositions du titre II du présent arrêté sont applicables § 2. De bepalingen van titel II van dit besluit zijn van toepassing op
au congé visé au § 1er. » het verlof bedoeld in § 1. »

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010.

Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010.

Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des

Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van

Indépendants sont chargées, chacune en ce qui la concerne, de Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering
l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. Gegeven te Brussel, 21 februari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
^