Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée à partir de l'année scolaire 2009-2010 (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée à partir de l'année scolaire 2009-2010 (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur vanaf het schooljaar 2009-2010 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van
déterminée en contrats à durée indéterminée à partir de l'année contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur vanaf
scolaire 2009-2010 (Communauté flamande) (1) het schooljaar 2009-2010 (Vlaamse Gemeenschap) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
subsidiées de l'enseignement libre; inrichtingen van het vrij onderwijs;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009,
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée van het vrij onderwijs betreffende de omzetting van contracten van
déterminée en contrats à durée indéterminée à partir de l'année bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur vanaf het schooljaar
scolaire 2009-2010 (Communauté flamande). 2009-2010 (Vlaamse Gemeenschap).

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. Gegeven te Brussel, 21 februari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
l'enseignement libre onderwijs
Convention collective de travail du 23 février 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009
Transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée Omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van
indéterminée à partir de l'année scolaire 2009-2010 (Communauté onbepaalde duur vanaf het schooljaar 2009-2010 (Vlaamse Gemeenschap)
flamande) (Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer
93708/CO/152) 93708/CO/152)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden
travailleurs des établissements d'enseignement et internats, genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren
ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het
subsidiées de l'enseignement libre, et subventionnés par la Communauté vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap met
flamande à l'exception des hautes écoles et des ouvriers occupés dans uitzondering van de hogescholen en de werklieden tewerkgesteld binnen
le transport scolaire de l'enseignement spécial, tel que défini van het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals
par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de
Transport scolaire. La présente convention collective de travail est Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer. Deze collectieve
conclue en exécution de la convention collective de travail VIII du 6 arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van collectieve
octobre 2006 et en exécution de la convention collective de travail du arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 en in uitvoering van de
25 novembre 2008 conclue en Commission paritaire pour les institutions collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 gesloten in het
subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), relative à Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
l'amélioration des conditions de travail. onderwijs (Vlaamse gemeenschap), betreffende de verbetering van de
arbeidsomstandigheden.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten ter

vue d'améliorer les conditions de travail, dénommé ci-après volet verbetering van de arbeidsomstandigheden, hierna tewerkstellingsluik
emploi, des ouvriers tels que visés à l'article 1er, en exécution de genoemd, van de werklieden zoals gedefinieerd in artikel 1, in
l'accord de programmation sociale sectorielle pour les années uitvoering van het akkoord van sectorale sociale programmering voor de
2005-2009 portant sur le secteur "Enseignement" de la Communauté jaren 2005-2009 dat betrekking heeft op de sector "Onderwijs" van de
flamande, conclu entre le Gouvernement flamand et les organisations
syndicales représentatives CGSP, FSCSP et SLFP et en exécution de la Vlaamse Gemeenschap, afgesloten tussen de Vlaamse Regering en de
convention collective de travail sectorielle de la Commission representatieve vakorganisaties ACOD, FCSOD en VSOA en in uitvoering
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre du van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst Paritair Comité voor
25 novembre 2008. de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van 25 november 2008.
La présente convention collective de travail a pour objet Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doelstelling het
l'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées sur base verhogen van het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op
annuelle dans les établissements et, ce, à compter de l'année scolaire jaarbasis in de inrichting en dit met ingang van het schooljaar
2009-2010. 2009-2010.

Art. 3.L'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées doit

Art. 3.Het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde

être réalisée par la biais de la transposition de contrats à durée arbeidsuren dient gerealiseerd door de omzetting van contracten van
déterminée en contrats à durée indéterminée, quelle que soit la bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur en dit ongeacht de
fonction du travailleur. functie van de werknemer.

Art. 4.Concernant les contrats à durée indéterminée visés à l'article

Art. 4.Betreffende de in artikel 3 bedoelde contracten van onbepaalde

3, à l'exception des jours pour lesquels le fonds des vacances duur worden, met uitzondering van die dagen waarvoor het fonds voor
annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans jaarlijkse vakantie tussenkomt, alle inactiviteitsdagen vergoed zonder
avoir de prestations de travail pour corollaire. Par "jours dat er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder
d'inactivité", on entend : "inactiviteitsdagen" wordt begrepen :
- les jours de vacances scolaires; - de schoolvakantiedagen;
- les jours de congé facultatifs; - de facultatieve vakantiedagen;
- les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket
où les élèves ne sont pas présents à l'école. en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school.
CHAPITRE III. - Procédure fonds pour l'emploi HOOFDSTUK III. - Procedure tewerkstellingsfonds

Art. 5.Les établissements qui souhaitent procéder à la transposition

Art. 5.De inrichtingen die wensen over te gaan tot het omzetten van

de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur
peuvent introduire une demande d'intervention financière auprès du kunnen een aanvraag tot het bekomen van een financiële tussenkomst
fonds sectoriel pour l'emploi, visé à l'article 4 de la convention indienen bij het sectoraal tewerkstellingsfonds, bedoeld in artikel 4
collective de travail du 25 novembre 2008 et ce, aux fins de van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 en dit ter
financement d'un nombre de jours de dispense de prestations de travail financiering van een aantal dagen met vrijstelling van
(jours de DPT). arbeidsprestaties (VAP-dagen).
Un modèle de formulaire de demande est joint à la présente convention Een model van aanvraagformulier wordt als bijlage bij deze
(annexe). overeenkomst gevoegd (bijlage).
Ce formulaire de demande doit être envoyé, pour le 30 avril 2009 au Dit aanvraagformulier dient uiterlijk op 30 april 2009 te worden
plus tard, par courrier recommandé, au fonds sectoriel pour l'emploi, verstuurd per aangetekend schrijven naar het sectoraal
pour ce qui concerne les moyens portant sur l'année scolaire tewerkstellingsfonds, voor wat betreft de middelen die betrekking
2009-2010. hebben op schooljaar 2009-2010.
Le fonds pour l'emploi examine si toutes les conditions sont Het tewerkstellingsfonds onderzoekt of aan alle voorwaarden is
respectées, collecte les éventuelles informations complémentaires et voldaan, verzamelt eventueel bijkomende gegevens en beslist over de
décide de l'approbation. goedkeuring.
Le fonds examinera dans quelle mesure et pour combien d'ouvriers Het fonds zal nagaan in welke mate en voor hoeveel werklieden
l'approbation peut être octroyée, en fonction du coût financier du goedkeuring kan verleend worden, afhankelijk van de financiële kost
dossier. van het dossier.

Art. 6.Le fonds pour l'emploi intervient uniquement pour les

Art. 6.Het tewerkstellingsfonds komt enkel tussen voor inrichtingen

établissements qui, à partir de l'année scolaire 2009-2010, ne die vanaf schooljaar 2009-2010 enkel nog arbeidsovereenkomsten
concluent plus que des contrats de travail d'une durée minimale d'une afsluiten met een duur van minstens de periode van een volledig
année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) et - à l'exception schooljaar (1 september - 30 juni) en - met uitzondering van de dagen
des jours pour lesquels le fonds des vacances scolaires n'intervient waarvoor voor zo ver en in de mate dat het fonds voor jaarlijkse
pas - où les ouvriers sont payés, de septembre à juin, durant les vakantie niet tussenkomt- waarbij de werklieden van september tot juni
doorbetaald worden tijdens de schoolvakanties en de door de school te
vacances scolaires et les jours de congé à fixer par l'école, ainsi bepalen vakantiedagen, alsook tijdens de dagen waarop de school
que les jours où l'école prévoit un programme alternatif. voorziet in een alternatief lessenpakket.
Ceci, à l'exception des contrats de remplacement et uniquement pour ce Dit met uitzondering van de vervangingsovereenkomsten en enkel voor
qui concerne la durée de ces contrats. wat betreft de duur van de overeenkomsten.
CHAPITRE IV. - Octroi de jours de dispense de prestations de travail HOOFDSTUK IV. - Toekenning van dagen vrij van arbeidsprestaties
(jours de DPT) (VAP-dagen)

Art. 7.Tout travailleur qui, durant l'année scolaire antérieure,

Art. 7.Aan elke werknemer, die in het voorafgaande schooljaar was

était occupé sous contrat de travail à durée déterminée jusqu'au moins tewerkgesteld met een contract van bepaalde duur tot minstens het
la fin de l'année scolaire (30 juin) et pour lequel est conclu un einde van dat schooljaar (30 juni) en waarvoor een contract van
contrat à durée indéterminée, qui prend cours au plus tard le premier onbepaalde duur wordt afgesloten, dat ten laatste in gaat op de eerste
jour de la nouvelle année scolaire bénéficie d'un certain nombre de dag van een nieuw schooljaar wordt een aantal dagen met vrijstelling
jours de dispense de prestations de travail (jours de DPT). Ces van arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. Deze contracten van
contrats à durée indéterminée prévoient la rémunération de tous les onbepaalde duur voorzien in de betaling van alle dagen, behoudens de
jours, sauf les jours de congés payés. dagen van betaalde vakantie

Art. 8.Les ouvriers occupés en régime de travail flexible, tel que

Art. 8.Aan werklieden die worden tewerkgesteld in een flexibele

prévu à l'article 10 de la présente convention (1er septembre - 31 arbeidsregeling, zoals uiteengezet in artiket 10 van deze
août) bénéficient de 20 jours de DPT. overeenkomst, worden per schooljaar (1 september - 31 augustus) 20
VAP-dagen toegekend.
Les ouvriers occupés en durée de travail hebdomadaire fixe (1er Aan werklieden worden tewerkgesteld met een vaste wekelijkse
septembre - 31 août) bénéficient de 15 jours de DPT. arbeidsduur worden per schooljaar (1 september - 31 augustus) 15
VAP-dagen toegekend.
Ces jours de DPT ne peuvent être cumulées avec les jours de DPT Deze VAP-dagen kunnen niet gecumuleerd worden met de VAP-dagen
obtenus en application de la convention collective de travail du 23 verkregen in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23
février 2009 portant transposition de contrat à durée déterminée en februari 2009 betreffende de omzetting van contracten van bepaalde
contrats à durée indéterminée. duur naar contracten van onbepaalde duur.

Art. 9.Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le début des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et pour l'ensemble des ouvriers concernés et, ce, en concertation avec la délégation syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du C.P.P.T. pourra participer à la concertation. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers concernés.

Art. 9.De VAP-dagen worden uiterlijk één week voor de aanvang van de herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle betrokken werklieden vastgelegd, dit in overleg met de syndicale delegatie van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het C.P.B.W., aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken werklieden.

Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het betreffende
scolaire visée. schooljaar te zijn opgenomen.
Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de
ce jour de DPT. arbeider de VAP-dag.
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele
durée de travail hebdomadaire contractuelle. wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5.
Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder
normale. Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que "normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou
le travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été une jour ontvangen hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou
férié légal ordinaire. zijn geweest.
Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de
le calcul de la prime de fin d'année. berekening van de eindejaarspremie.

Art. 10.Le régime de travail flexible visé au présent article 10 est

Art. 10.De flexibele arbeidstijdregeling zoals vernoemd in artikel 10

instauré, conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi van deze overeenkomst wordt ingesteld, conform de bepalingen in
sur le travail du 16 mars 1971, permettant de raccourcir ou allonger artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, waarbij de normale
la durée de travail hebdomadaire normale et de remplacer les horaires wekelijkse arbeidsduur wordt verkort of verlengd en de normale
normaux par des horaires alternatifs. Ces horaires prévoient un nombre uurroosters worden vervangen door alternatieve uurroosters. Deze
limité d'heures supplémentaires. Heures supplémentaires comprises, une uurroosters zullen voorzien in een aantal gelimiteerde effectieve
journée de travail ne peut excéder la limite de neuf heures de meeruren. Met inbegrip van meeruren mag een arbeidsdag de grens van
travail, les heures supplémentaires devant être limitées à cinq heures negen uren arbeid niet overschrijden, alsook dienen de meeruren
par semaine. gelimiteerd te worden tot maximum vijf uren per week.
La durée de travail hebdomadaire moyenne est à respecter par année De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient gerespecteerd te worden per
scolaire (1er septembre - 31 août). Le régime de travail flexible au schooljaar (1 september - 31 augustus). In de instelling kan een
sein de l'établissement ne peut jamais être imposé aux ouvriers mais flexibele arbeidstijdregeling nooit verplicht opgelegd worden aan de
doit toujours s'effectuer sur base volontaire. betrokken werklieden maar dient steeds te gebeuren op vrijwillige
L'instauration d'horaires alternatifs s'effectue moyennant respect de basis. De invoering van alternatieve uurroosters zal gebeuren mits het in
la procédure de modification du règlement de travail. acht nemen van de procedure met betrekking tot de wijziging van het
CHAPITRE V arbeidsreglement.
Intervention financière du fonds pour l'emploi HOOFDSTUK V De financiële tussenkomst van het tewerkstellingsfonds

Art. 11.Une intervention financière sera octroyée par travailleur

Art. 11.Per werknemer waarvoor een contract van onbepaalde duur wordt

sous contrat de travail à durée indéterminée, conformément aux
dispositions de l'article 7 de la présente convention. afgesloten, conform de bepalingen in artikel 7 van deze overeenkomst,
zal een financiële tussenkomst toegekend kunnen worden.

Art. 12.Cette intervention financière sera de :

Art. 12.Deze financiële tussenkomst zal voor elke werknemer bedragen

15 x U/5 x salaire horaire brut x 1,57 : 15 x U/5 x bruto-uurloon x 1,57
Où : U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle de travail Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur
Le salaire horaire brut est le salaire applicable au travailleur visé Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer
au 1er septembre. van toepassing is op 1 september van het schooljaar.

Art. 13.La transposition de contrats à durée déterminée en contrats à

Art. 13.De omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten

durée indéterminée s'effectuera en priorité pour les ouvriers en van onbepaalde duur, zal bij voorrang gebeuren voor werklieden met een
problématique de fin de carrière. Si la transposition du contrat ne eindeloopbaanproblematiek. Indien de omzetting van contract niet voor
peut être réalisée pour tous les intéressés, l'octroi d'un contrat à alle betrokkenen kan gerealiseerd worden zal toekenning van een
durée indéterminée sera régie par le système de points suivant : contract van onbepaalde duur gebeuren op basis van volgend puntensysteem :
- un point par année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) - één punt per volledig schooljaar (1 september - 30 juni) dat men is
d'occupation dans l'établissement; tewerkgesteld in de inrichting;
- un point par année d'âge supérieur à 40 ans. - één punt per bereikt leeftijdsjaar boven de 40 jaar.
A égalité de points, la priorité va au travailleur comptant le plus Bij gelijkheid van puntenaantal gaat voorrang naar de werknemer met de
d'années scolaires de service. meeste schooljaren in dienst.
CHAPITRE VI. - Concertation sociale HOOFDSTUK VI. - Sociaal overleg

Art. 14.La demande d'intervention financière doit faire l'objet d'une

Art. 14.De aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst dient

concertation sociale au sein de l'établissement. Cette concertation voorwerp uit te maken van sociaal overleg binnen de inrichting. Dit
s'effectue prioritairement en concertation avec la délégation overleg dient bij voorrang te gebeuren tussen directie en syndicale
syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des afvaardiging van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale
ouvriers, la demande est examinée par le conseil d'entreprise ou le delegatie van de arbeiders, zal de toetredingsakte behandeld worden
comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué door de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat
laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het
du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel
comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van
C.P.P.T. pourra participer à la concertation. En l'absence d'une het C.P.B.W., aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van
délégation syndicale des ouvriers, d'un conseil d'entreprise ou d'un een syndicale delegatie voor de arbeiders, een ondernemingsraad of een
comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec le(s) lokaal onderhandelingscomité zal het overleg plaatsvinden met de
permanent(s) syndical/-aux compétents. bevoegde vakbondssecretaris(sen).
Un rapport de cette concertation est joint à la demande d'intervention Een verslag van dit overleg wordt toegevoegd bij de aanvraag voor
financière. financiële tussenkomst.
CHAPITRE VII. - Suivi HOOFDSTUK VII. - Opvolging

Art. 15.L'établissement qui a introduit la demande auprès du fonds

Art. 15.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het

pour l'emploi fait rapport annuel à ce fonds de l'évolution de tewerkstellingsfonds rapporteert jaarlijks aan dit fonds de evolutie
l'emploi, du nombre de travailleurs, exprimé en équivalents temps van de tewerkstelling, het aantal werknemers, uitgedrukt in voltijds
plein, au service du pouvoir organisateur. equivalenten, in dienst van de inrichtende macht.
Ce rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale, à Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de syndicale
défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du comité de afvaardiging van de arbeiders, bij onstentenis hiervan door de
secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal
négociation local. onderhandelingscomité.
Ce rapport contient une copie des contrats de travail à durée Dit rapport bevat een kopie de arbeidsovereenkomsten van onbepaalde
indéterminée conclus. duur die werden afgesloten.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23

au 23 février 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. februari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes
six mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan
président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
de l'enseignement libre. inrichtingen van het vrij onderwijs.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010 rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée à partir de l'année scolaire 2009-2010 (Communauté flamande). La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mevr. J. MILQUET Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur vanaf het schooljaar 2009-2010 (Vlaamse Gemeenschap). De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^