Arrêté royal relatif à l'attribution d'un subside de 225.000 EUR pour le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique | Koninklijk besluit tot toekenning van een subsidie van 225.000 EUR voor de werking van het Executief van de Moslims van België |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal relatif à l'attribution d'un subside | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot toekenning van een subsidie |
de 225.000 EUR pour le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de | van 225.000 EUR voor de werking van het Executief van de Moslims van |
Belgique | België |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes, notamment | Gelet op de wet van 4 maart 1870 op de temporaliën van de erediensten, |
l'article 19bis, y inséré par la loi du 19 juillet 1974, et modifié | inzonderheid op artikel 19bis, ingevoegd bij de wet van 19 juli 1974, |
par les lois des 17 avril 1985, 18 juillet 1991 et 10 mars 1999; | en gewijzigd bij de wetten van 17 april 1985, 18 juli 1991 en 10 maart |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | 1999; Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
1991, notamment les articles 55 à 58; | 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu la loi du 23 décembre 2009 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 23 december 2010 houdende de |
pour l'année budgétaire 2010 notamment le budget Justice, programme | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2010, inzonderheid de |
59/2; | begroting Justitie, programma 59/2; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van |
des Musulmans de Belgique, notamment l'article 2; | het Executief van de Moslims van België, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 2008 portant suspension des articles 4 à | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 2008 houdende schorsing |
9 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif | van de artikelen 4 tot 9 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
des Musulmans de Belgique; | houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 2009 modifiant l'article 3 de | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 2009 houdende |
l'arrêté royal du 9 mai 2008 portant reconnaissance des membres, | wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 9 mei 2008 |
titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif des Musulmans de | houdende erkenning van de leden, titularis van een mandaat in het |
Belgique, modifié par l'arrêté royal du 30 mars 2009; | Executief van de Moslims van België, gewijzigd bij koninklijk besluit van 30 maart 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le plan financier a été envoyé au Ministre de la | Overwegende dat de Voorzitter van het Executief van de Moslims van |
Justice par le Président de l'Exécutif des Musulmans de Belgique en | België het financieel plan overgezonden heeft aan de Minister van |
date du 25 janvier 2010; | Justitie op 25 januari 2010; |
Considérant que l'arrêté royal du 30 décembre 2009 modifiant l'arrêté | Overwegende dat het koninklijk besluit van 30 december 2009 tot |
royal du 9 mai 2008 sort ses effets pour une durée de 6 mois dont la | wijziging van het koninklijk besluit van 9 mei 2008 van kracht is voor |
prorogation sera évaluée en fonction du dossier; | een tijd van zes maanden waarvan de verlenging geëvalueerd zal worden op grond van het dossier; |
Considérant que l'arrêté royal du 27 mars 2008 a suspendu les articles | Overwegende dat op grond van het koninklijk besluit van 27 maart 2008 |
4 à 9 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de | de artikelen 4 tot 9 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
l'Exécutif des Musulmans de Belgique et que ces articles visent plus | houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België |
geschorst zijn, en dat die artikelen meer bepaald voorzien in de | |
spécifiquement l'attribution d'une subvention à l'organe représentatif | toekenning van een subsidie aan het representatief orgaan van de |
du culte musulman; | islamitische eredienst; |
Considérant qu'il est nécessaire d'apporter des solutions rapides au | Overwegende dat onverwijld een regeling moet worden getroffen voor |
règlement de divers problèmes relatifs au culte islamique, notamment | verschillende problemen in verband met de islamitische eredienst, met |
le renouvellement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, la | name de vernieuwing van het Executief van de Moslims van België, de |
nomination des imams, des professeurs de religion et des aumôniers et | benoeming van de imams, de godsdienstleraars en de aalmoezeniers, en |
que cela n'est possible qu'en collaboration avec un organe | dat dit enkel mogelijk is in samenwerking met een representatief |
représentatif; | orgaan; |
Considérant que, en vue des missions reprises ci-dessus, le | Overwegende dat, met het oog op voornoemde opdrachten, de financiering |
financement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique doit être assuré | van het Executief van de Moslims van België verzekerd moet zijn en dat |
et qu'un règlement ne pourra se réaliser qu'après la reconnaissance | een regeling slechts tot stand kan worden gebracht na de erkenning van |
des communautés islamiques locales; | de plaatselijke islamitische gemeenschappen; |
Considérant qu'il est donc nécessaire de maintenir un régime | Overwegende dat de handhaving van een overgangsregeling in de vorm van |
transitoire sous forme de subside; | een subsidie aldus noodzakelijk is; |
Considérant que les moyens actuellement alloués doivent permettre à | Overwegende dat de huidige toegekende middelen het Executief moeten in |
l'Exécutif de pourvoir aux dépenses les plus nécessaires dans le cadre | staat stellen tegemoet te komen aan de meest noodzakelijke uitgaven in |
de son fonctionnement et du processus de renouvellement; | het kader van haar werking en van het vernieuwingsproces; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 2 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | februari 2010; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une somme de 225.000 EUR, imputable à charge de l'article |
Artikel 1.Een bedrag van 225.000 EUR, ten laste van artikel 21.33-02 |
21.33-02 Division 59 - Cultes et Laïcité - du budget du SPF Justice, | Afdeling 59 - Erediensten en Vrijzinnigheid - van de begroting van de |
est allouée à l'Exécutif des Musulmans de Belgique sur l'exercice 2010 : | FOD Justitie, wordt toegekend aan het Executief van de Moslims van België voor het dienstjaar 2010 : |
- Première tranche 202.500 EUR; | - Eerste schijf 202.500 EUR; |
- Deuxième tranche 22.500 EUR. | - Tweede schijf 22.500 EUR. |
Art. 2.Cette somme est attribuée suivant les modalités suivantes : |
Art. 2.Dit bedrag wordt toegekend als volgt : |
- Frais de fonctionnement : 50.700 EUR; | - werkingskosten : 50.700 EUR; |
- Traitement et charges sociales : 62.400 EUR; | - Wedde en sociale lasten : 62.400 EUR; |
- Loyers et charges locatives : 33.656 EUR; | - Huur en huurlasten : 33.656 EUR; |
- Frais de téléphone et de communication : 10.274 EUR; | - Telefoonkosten en communicatie : 10.274 EUR; |
- Frais liés au processus de concertation pour le renouvellement de | - Kosten in verband met het proces van overleg voor de vernieuwing van |
l'EMB : 24.070 EUR; | EMB : 24.070 EUR; |
- Frais de comptabilité et assistance juridique : 15.100 EUR; | - Boekhoudkundige kosten en juridische bijstand : 15.100 EUR; |
- Jetons de présence et frais de déplacements : 28.800 EUR; | - Presentiegeld en de reiskosten : 28.800 EUR; |
Art. 3.La première tranche du subside sera payée à l'Exécutif durant |
Art. 3.De eerste schijf van het subsidiebedrag wordt in maart 2010 |
le mois de mars 2010. | uitbetaald aan het Executief. |
Art. 4.L'Exécutif des Musulmans de Belgique transmettra au SPF |
Art. 4.Het Executief van de Moslims van België zendt voor 20 maart en |
Justice, avant le 20 mars et le 20 juin 2010 une copie des pièces | 20 juni 2010 een afschrift van de door een externe boekhouder |
justificatives visées par un comptable externe. | geviseerde bewijsstukken over aan de FOD Justitie. |
Art. 5.La tranche de 10 % du subside octroyé à l'Exécutif est mise en |
Art. 5.De schijf van 10 % van het aan het Executief toegekende |
paiement après communication des documents comptables du premier | subsidiebedrag wordt uitbetaald nadat alle boekhoudkundige stukken van |
semestre de l'année 2010 et du rapport d'un réviseur d'entreprise | het eerste semester van het jaar 2010 alsook het verslag van een door |
agréé par l'institut National des Réviseurs d'entreprises. Un contrôle | het Instituut van de Bedrijfsrevisoren erkende bedrijfsrevisor zijn |
est effectué, sur ces documents, par le SPF Justice avant la mise en | overgezonden. De FOD Justitie voert vóór de definitieve uitbetaling |
paiement définitive. | een controle uit op deze documenten. |
Art. 6.Le nom des personnes à qui une délégation de signature est |
Art. 6.De naam van de personen aan wie een machtiging van |
donnée en vue d'engager financièrement l'Exécutif des Musulmans de | handtekening is verleend om het Executief van de Moslims van België op |
Belgique sera communiqué au SPF Justice avec l'envoi des premières | financieel vlak te verbinden, wordt aan de FOD Justitie meegedeeld, |
copies de pièces justificatives. | samen met de eerste afschriften van bewijsstukken. |
Art. 7.Aucune sortie de caisse ne sera acceptée comme pièce |
Art. 7.Geen enkele kassabon wordt aanvaard als bewijsstuk, enkel de |
justificative, seules les pièces ayant fait l'objet d'un versement | stukken die het onderwerp zijn van een bankoverschrijving worden in |
bancaire pourront être prises en compte. | aanmerking genomen. |
A défaut de pouvoir procéder par versement bancaire, et à titre | Indien men niet te werk kan gaan via een bankoverschrijving kan, bij |
exceptionnel, un payement en espèces peut être autorisé pour des | wijze van uitzondering, een betaling in speciën voor beperkte uitgaven |
dépenses limitées. | worden toegestaan. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 9.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |