← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 21 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 21 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 21 octobre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 mai 2002 | besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit |
modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement | van 14 mei 2002 tot wijziging van het besluit van 1 december 1975 |
général sur la police de la circulation routière, établi par le | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, |
Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 2002 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 1er | van het koninklijk besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
circulation routière. | van het wegverkeer. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2003. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
21. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 21. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom | Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom |
1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
Strassenverkehrsordnung | Strassenverkehrsordnung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, | Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, |
14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8. | 14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8. |
April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25. | April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25. |
März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar | März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar |
1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März | 1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März |
1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. | 1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. |
Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. | Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. |
Oktober 2001 und 14. Mai 2002; | Oktober 2001 und 14. Mai 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der | Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der |
allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 3, 7 Nr. | allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 3, 7 Nr. |
2 und 15; | 2 und 15; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass durch die Verpflichtung für Führer von | In der Erwägung, dass durch die Verpflichtung für Führer von |
Kleinkrafträdern der Klasse B, innerhalb geschlossener Ortschaften | Kleinkrafträdern der Klasse B, innerhalb geschlossener Ortschaften |
systematisch die Fahrbahn zu benutzen, Infrastrukturanpassungen | systematisch die Fahrbahn zu benutzen, Infrastrukturanpassungen |
notwendig werden, denen eine Inventarisierung über die vorhandenen | notwendig werden, denen eine Inventarisierung über die vorhandenen |
Probleme vorangehen muss; | Probleme vorangehen muss; |
In der Erwägung, dass dies nicht für den 1. Januar 2003 beendet sein | In der Erwägung, dass dies nicht für den 1. Januar 2003 beendet sein |
wird, wie durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 zur Abänderung | wird, wie durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 zur Abänderung |
des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der | des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der |
allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen; dass das | allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen; dass das |
In-Kraft-Treten demzufolge auf den 1. Januar 2004 verlegt werden muss; | In-Kraft-Treten demzufolge auf den 1. Januar 2004 verlegt werden muss; |
In der Erwägung, dass bei der Einführung der neuen Parkscheibe, wie | In der Erwägung, dass bei der Einführung der neuen Parkscheibe, wie |
durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des | durch den Königlichen Erlass vom 14. Mai 2002 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der | Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der |
allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen, die Versorgung des | allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen, die Versorgung des |
Marktes rechtzeitig erfolgen können muss und dass dies nicht für den | Marktes rechtzeitig erfolgen können muss und dass dies nicht für den |
1. Januar 2003 garantiert werden kann; dass das In-Kraft-Treten | 1. Januar 2003 garantiert werden kann; dass das In-Kraft-Treten |
demzufolge auf den 31. März 2003 verlegt werden muss; | demzufolge auf den 31. März 2003 verlegt werden muss; |
In der Erwägung, dass es notwendig ist, den korrekten Gebrauch der | In der Erwägung, dass es notwendig ist, den korrekten Gebrauch der |
Scheibe zu verdeutlichen, um jegliche Missverständnisse zu vermeiden; | Scheibe zu verdeutlichen, um jegliche Missverständnisse zu vermeiden; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens |
Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir : | Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir : |
Artikel 1 - In Artikel 7 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 14. Mai | Artikel 1 - In Artikel 7 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 14. Mai |
2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur | 2002 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur |
Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird Artikel 27.1.2 | Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird Artikel 27.1.2 |
Absatz 1 durch folgende Bestimmung ersetzt: | Absatz 1 durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Der Führer muss den Zeiger der Parkscheibe auf den der Ankunftszeit | « Der Führer muss den Zeiger der Parkscheibe auf den der Ankunftszeit |
folgenden Strich einstellen. » | folgenden Strich einstellen. » |
Art. 2 - Artikel 15 des Königlichen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur | Art. 2 - Artikel 15 des Königlichen Erlasses vom 14. Mai 2002 zur |
Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur | Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur |
Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird durch folgende | Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Art. 15 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung | « Art. 15 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung |
im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme: | im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme: |
1. von Artikel 8, der am 1. Januar 2003 in Kraft tritt, | 1. von Artikel 8, der am 1. Januar 2003 in Kraft tritt, |
2. von Artikel 7, der am 31. März 2003 in Kraft tritt, | 2. von Artikel 7, der am 31. März 2003 in Kraft tritt, |
3. der Artikel 5, 6 und 13 Nr. 3, die am 1. Mai 2003 in Kraft treten, | 3. der Artikel 5, 6 und 13 Nr. 3, die am 1. Mai 2003 in Kraft treten, |
4. und von Artikel 3, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt. » | 4. und von Artikel 3, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt. » |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit | Art. 4 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |