Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/02/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 octobre 2002 réglant le remboursement par l'Agence fédérale d'accueil des demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide matérielle accordée par les centres publics d'aide sociale à un demandeur d'asile indigent hébergé dans une initiative locale d'accueil "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 octobre 2002 réglant le remboursement par l'Agence fédérale d'accueil des demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide matérielle accordée par les centres publics d'aide sociale à un demandeur d'asile indigent hébergé dans une initiative locale d'accueil Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 18 oktober 2002 tot regeling van de terugbetaling door het Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers van de kosten van de materiële hulp door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige asielzoeker gehuisvest in een plaatselijk opvanginitiatief
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 21 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 octobre 2002 réglant le remboursement par l'Agence fédérale d'accueil des demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide matérielle accordée par les centres publics d'aide sociale à un demandeur d'asile indigent hébergé dans une initiative locale d'accueil FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 21 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 18 oktober 2002 tot regeling van de terugbetaling door het Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers van de kosten van de materiële hulp door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige asielzoeker gehuisvest in een plaatselijk opvanginitiatief
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 18 octobre 2002 réglant le remboursement par l'Agence ministerieel besluit van 18 oktober 2002 tot regeling van de
fédérale d'accueil des demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide terugbetaling door het Federaal Agentschap voor de Opvang van
matérielle accordée par les centres publics d'aide sociale à un Asielzoekers van de kosten van de materiële hulp door de openbare
demandeur d'asile indigent hébergé dans une initiative locale centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige
asielzoeker gehuisvest in een plaatselijk opvanginitiatief, opgemaakt
d'accueil, établi par le Service central de traduction allemande du door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 octobre vertaling van het ministerieel besluit van 18 oktober 2002 tot
2002 réglant le remboursement par l'Agence fédérale d'accueil des regeling van de terugbetaling door het Federaal Agentschap voor de
demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide matérielle accordée par Opvang van Asielzoekers van de kosten van de materiële hulp door de
les centres publics d'aide sociale à un demandeur d'asile indigent openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een
hébergé dans une initiative locale d'accueil. behoeftige asielzoeker gehuisvest in een plaatselijk opvanginitiatief.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2003. Gegeven te Brussel, 21 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
18. OKTOBER 2002 - Ministerieller Erlass zur Regelung der der 18. OKTOBER 2002 - Ministerieller Erlass zur Regelung der der
Föderalagentur für die Aufnahme von Asylsuchenden obliegenden Föderalagentur für die Aufnahme von Asylsuchenden obliegenden
Rückerstattung der Kosten für die materielle Hilfe, die die Rückerstattung der Kosten für die materielle Hilfe, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem bedürftigen Asylsuchenden öffentlichen Sozialhilfezentren einem bedürftigen Asylsuchenden
gewährt haben, der über eine lokale Aufnahmeinitiative untergebracht gewährt haben, der über eine lokale Aufnahmeinitiative untergebracht
ist ist
Der Minister der Sozialen Eingliederung, Der Minister der Sozialen Eingliederung,
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli
1971; 1971;
Aufgrund des Programmgesetzes vom 19. Juli 2001 für das Haushaltsjahr Aufgrund des Programmgesetzes vom 19. Juli 2001 für das Haushaltsjahr
2001, insbesondere der Artikel 60 und 62; 2001, insbesondere der Artikel 60 und 62;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung
der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im
Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 12. Dezember 1996 und die Ministeriellen Erlasse vom 2. Erlass vom 12. Dezember 1996 und die Ministeriellen Erlasse vom 2.
Februar 1999, 29. November 1999 und 22. November 2001; Februar 1999, 29. November 1999 und 22. November 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Oktober 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Oktober 2002;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 9. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 9.
Oktober 2002; Oktober 2002;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
Föderalagentur für die Aufnahme von Asylsuchenden, nachstehend Agentur Föderalagentur für die Aufnahme von Asylsuchenden, nachstehend Agentur
genannt, durch das Programmgesetz vom 19. Juli 2001 geschaffen wurde, genannt, durch das Programmgesetz vom 19. Juli 2001 geschaffen wurde,
um eine effiziente und koordinierte Verwaltung des Aufnahmenetzes für um eine effiziente und koordinierte Verwaltung des Aufnahmenetzes für
Asylsuchende zu gewährleisten; dass die Agentur als Aufgabe hat, die Asylsuchende zu gewährleisten; dass die Agentur als Aufgabe hat, die
verschiedenen Modalitäten der Aufnahme von Asylsuchenden zu verschiedenen Modalitäten der Aufnahme von Asylsuchenden zu
organisieren und zu verwalten; dass die Unterbringung der organisieren und zu verwalten; dass die Unterbringung der
Asylsuchenden über lokale Aufnahmeinitiativen eine der Modalitäten der Asylsuchenden über lokale Aufnahmeinitiativen eine der Modalitäten der
Aufnahme von Asylsuchenden ist; dass Struktur, Organisation und Aufnahme von Asylsuchenden ist; dass Struktur, Organisation und
Arbeitsweise der Agentur durch den Königlichen Erlass vom 15. Oktober Arbeitsweise der Agentur durch den Königlichen Erlass vom 15. Oktober
2001 geregelt worden sind; dass gemäss den Bestimmungen des 2001 geregelt worden sind; dass gemäss den Bestimmungen des
Königlichen Erlasses vom 22. Oktober 2001 das notwendige Personal Königlichen Erlasses vom 22. Oktober 2001 das notwendige Personal
angeworben worden ist, um die Agentur zu schaffen und einsatzfähig zu angeworben worden ist, um die Agentur zu schaffen und einsatzfähig zu
machen; dass die vom Föderalstaat verwalteten Zuweisungen "Aufnahme machen; dass die vom Föderalstaat verwalteten Zuweisungen "Aufnahme
von Asylsuchenden" am 1. Januar 2003 der Agentur unter der Bezeichnung von Asylsuchenden" am 1. Januar 2003 der Agentur unter der Bezeichnung
"Dotation FAA" übertragen werden; dass es demnach dringend notwendig "Dotation FAA" übertragen werden; dass es demnach dringend notwendig
ist, die Vorschriften in Bezug auf die lokalen Aufnahmeinitiativen, ist, die Vorschriften in Bezug auf die lokalen Aufnahmeinitiativen,
enthalten im Ministeriellen Erlass vom 30. Januar 1995 zur Regelung enthalten im Ministeriellen Erlass vom 30. Januar 1995 zur Regelung
der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im
Bevölkerungsregister eingetragen ist, dieser Befugnisübertragung Bevölkerungsregister eingetragen ist, dieser Befugnisübertragung
anzupassen und in einem autonomen Erlass aufzunehmen; anzupassen und in einem autonomen Erlass aufzunehmen;
Aufgrund des Gutachtens 34.245/3 des Staatsrates vom 17. Oktober 2002, Aufgrund des Gutachtens 34.245/3 des Staatsrates vom 17. Oktober 2002,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat, Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt : Erlässt :
Artikel 1 - § 1 - Die Föderalagentur für die Aufnahme von Artikel 1 - § 1 - Die Föderalagentur für die Aufnahme von
Asylsuchenden, nachstehend Agentur genannt, erstattet die Kosten für Asylsuchenden, nachstehend Agentur genannt, erstattet die Kosten für
die Aufnahme von bedürftigen Asylsuchenden, die über eine die Aufnahme von bedürftigen Asylsuchenden, die über eine
Aufnahmeinitiative untergebracht sind, welche von einem öffentlichen Aufnahmeinitiative untergebracht sind, welche von einem öffentlichen
Sozialhilfezentrum auf der Grundlage eines zwischen der Agentur und Sozialhilfezentrum auf der Grundlage eines zwischen der Agentur und
dem ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des dem ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen
Sozialhilfezentren abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück. Sozialhilfezentren abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück.
Die Rückerstattung besteht in der Zahlung eines Pauschalbetrags von Die Rückerstattung besteht in der Zahlung eines Pauschalbetrags von
28,63 EUR pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen 28,63 EUR pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen
einer Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird, einer Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird,
beläuft der Rückerstattungsbetrag sich im Hinblick auf eine Vergütung beläuft der Rückerstattungsbetrag sich im Hinblick auf eine Vergütung
der festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf der festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf
höchstens 60% des vorerwähnten Betrags. höchstens 60% des vorerwähnten Betrags.
§ 2 - Wenn das ÖSHZ ein besonderes Abkommen mit der Agentur § 2 - Wenn das ÖSHZ ein besonderes Abkommen mit der Agentur
abgeschlossen hat, besteht die Rückerstattung für jeden allein abgeschlossen hat, besteht die Rückerstattung für jeden allein
stehenden minderjährigen Asylsuchenden, der über eine stehenden minderjährigen Asylsuchenden, der über eine
Aufnahmeinitiative untergebracht ist, in Abweichung von der im Aufnahmeinitiative untergebracht ist, in Abweichung von der im
vorhergehenden Absatz vorgesehenen Bestimmung in der Zahlung eines vorhergehenden Absatz vorgesehenen Bestimmung in der Zahlung eines
Pauschalbetrags von 33,37 EUR pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Pauschalbetrags von 33,37 EUR pro Tag und pro belegten Aufnahmeplatz.
§ 3 - Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965 § 3 - Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet die Agentur gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet die Agentur
auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen
zurück. zurück.
Art. 2 - Die in Artikel 1 des vorliegenden Erlasses vorgesehene Art. 2 - Die in Artikel 1 des vorliegenden Erlasses vorgesehene
finanzielle Beteiligung kann nicht gleichzeitig mit der finanziellen finanzielle Beteiligung kann nicht gleichzeitig mit der finanziellen
Beteiligung des Staates bezogen werden, die in den Artikeln 1 bis 3 Beteiligung des Staates bezogen werden, die in den Artikeln 1 bis 3
und 5 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der und 5 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der
Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im
Bevölkerungsregister eingetragen ist, vorgesehen ist. Bevölkerungsregister eingetragen ist, vorgesehen ist.
Art. 3 - Die in Artikel 1 des vorliegenden Erlasses erwähnten Beträge Art. 3 - Die in Artikel 1 des vorliegenden Erlasses erwähnten Beträge
sind gemäss den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 zur sind gemäss den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 zur
Einführung einer Regelung, mit der Gehälter, Löhne, Pensionen, Einführung einer Regelung, mit der Gehälter, Löhne, Pensionen,
Beihilfen und Zuschüsse zu Lasten der Staatskasse, bestimmte Beihilfen und Zuschüsse zu Lasten der Staatskasse, bestimmte
Sozialleistungen, für die Berechnung bestimmter Beiträge der Sozialleistungen, für die Berechnung bestimmter Beiträge der
Sozialversicherung der Arbeitnehmer zu berücksichtigende Sozialversicherung der Arbeitnehmer zu berücksichtigende
Entlohnungsgrenzen sowie den Selbständigen im Sozialbereich auferlegte Entlohnungsgrenzen sowie den Selbständigen im Sozialbereich auferlegte
Verpflichtungen an den Verbraucherpreisindex gebunden werden, an den Verpflichtungen an den Verbraucherpreisindex gebunden werden, an den
Schwellenindex 103,14 (Grundlage 1996 = 100) der Verbraucherpreise Schwellenindex 103,14 (Grundlage 1996 = 100) der Verbraucherpreise
gebunden. gebunden.
Sie werden am 1. Januar jeden Jahres neu berechnet. Sie werden am 1. Januar jeden Jahres neu berechnet.
Art. 4 - § 1 - In Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar Art. 4 - § 1 - In Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar
1995 zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die 1995 zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die
Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem
Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht
besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, werden die besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, werden die
Absätze 1, 2, 3, 4 und 5, abgeändert durch den Ministeriellen Erlass Absätze 1, 2, 3, 4 und 5, abgeändert durch den Ministeriellen Erlass
vom 22. November 2001, aufgehoben. vom 22. November 2001, aufgehoben.
§ 2 - Im selben Artikel 6 wird Absatz 6, eingefügt durch den § 2 - Im selben Artikel 6 wird Absatz 6, eingefügt durch den
Ministeriellen Erlass vom 29. November 1999, aufgehoben. Ministeriellen Erlass vom 29. November 1999, aufgehoben.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2003 in Kraft, mit Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2003 in Kraft, mit
Ausnahme von Artikel 1 § 3 und Artikel 4 § 2, die am 1. Januar 2004 in Ausnahme von Artikel 1 § 3 und Artikel 4 § 2, die am 1. Januar 2004 in
Kraft treten. Kraft treten.
Brüssel, den 18. Oktober 2002 Brüssel, den 18. Oktober 2002
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 février 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^