Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » | Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de | 21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk |
la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines | instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van |
informations du Registre national des personnes physiques dans le | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest | wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve |
begaafden in Vlaanderen » (une étude rétrospective de suivi des | follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » |
surdoués en Flandre) | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit, waarvan wij de eer hebben het aan Uwe Majesteit ter |
Majesté tend à autoriser l'Institut scientifique de la Santé publique | ondertekening voor te leggen strekt ertoe het wetenschappelijk |
Louis Pasteur à recevoir communication de certaines informations du | instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van |
Registre national pour l'exécution d'une activité de recherche | informatiegegevens uit het Rijksregister te verlenen voor de |
uitvoering van een onderzoeksactiviteit met als titel « een | |
intitulée "een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden | retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen. |
in Vlaanderen" (une étude rétrospective de suivi des surdoués en | » |
Flandre). Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article | De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede |
5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'enquête s'inscrit dans le cadre des travaux du Fonds national de la | Het onderzoek kadert binnen het Nationaal Fonds voor het |
Recherche scientifique et sera effectuée par l'Institut scientifique | Wetenschappelijk onderzoek en zal gebeuren door het wetenschappelijk |
de la Santé publique, section Epidémiologie. | instituut volksgezondheid, afdeling Epidemiologie. |
L'objectif de cette enquête est d'établir si la capacité | De doelstelling van dit onderzoek is het bepalen of de intellectuele |
intellectuelle des jeunes (âgés d'environ 12-13 ans) est un élément | capaciteit op jeugdige leeftijd (ongeveer 12-13 jaar) een determinant |
déterminant dans les mécanismes cognitifs et le développement de la | is van het cognitief functioneren en van de ontwikkeling van dementie |
démence et de la démence d'Alzheimer chez les personnes âgées. L'étude | en Alzheimer dementia op oudere leeftijd. De retrospectieve follow-up |
rétrospective de suivi des "surdoués" en Flandre vise à établir s'il y | studie van de « meest begaafden » in Vlaanderen beoogt of er een |
a un effet de différentiation en fonction de la dimension de la | differentieel effect is volgens de dimensie van de intellectuele |
capacité intellectuelle : connaissances linguistiques, arithmétiques | capaciteit : taalkundig, rekenkundig en algemene kennis op jongere |
et générales des jeunes, sur le maintien de la fonction cognitive et | leeftijd, op het behoud van de cognitieve functie en de incidentie van |
l'incidence de la démence auprès des personnes âgées. | dementie op oudere leeftijd. |
L'enquête a pour objet de détecter les personnes qui ont participé à | In het onderzoek worden personen die deelgenomen hebben aan het examen |
l'examen organisé par le "Fonds des Surdoués". Leur accord est demandé | van het « Fonds der Meest Begaafden » opgespoord. Hun toestemming |
pour participer à l'enquête. Cet examen avait pour but d'octroyer | wordt gevraagd voor deelname aan het onderzoek. Dit examen had tot |
doel het geven van studiebeurzen voor het secundair onderwijs binnen | |
entre 1922 et 1940, dans la province d'Anvers, des bourses d'études | de provincie Antwerpen tussen de jaren 1922 en 1940, aan jongeren |
pour l'enseignement secondaire aux jeunes nés entre 1910 et 1928. | |
L'enquête vise à trouver au moins 500 personnes en vie, pour qui il | geboren tussen 1910 en 1928. Het onderzoek beoogt minstens 500 |
faut au moins consulter 1600 dossiers individuels. | personen in leven te vinden waarvoor minstens 1600 individuele |
dossiers moeten geraadpleegd worden. | |
L'ISP dispose d'un fichier de données des personnes ayant participé à | Het WIV beschikt over een databestand van de personen die deelgenomen |
l'examen en vue d'obtenir une bourse d'étude pour l'enseignement | hebben aan het examen tot het bekomen van een studiebeurs voor het |
secondaire. La liste comprend les noms des personnes concernées et | secundair onderwijs. De lijst bevat de namen van de betrokken personen |
leur date de naissance mais pas leur adresse actuelle. | en hun geboortedatum, doch niet het huidig adres. |
Pour la réalisation de cette étude, il est nécessaire de prendre | Voor het uitvoeren van deze studie is het noodzakelijk deze personen |
contact avec ces personnes afin de leur demander leur accord exprès : | te kontacteren om hun uitdrukkelijke toestemming te vragen : |
- pour consulter leur examen et utiliser leurs résultats d'examen pour | - om hun examen in te kijken en hun examenresultaten te gebruiken voor |
l'étude; | de studie; |
- pour participer à une enquête et à un examen clinique afin de | - voor deelname aan een enquête en klinisch onderzoek ter bepaling van |
déterminer leur état de santé actuel; | hun huidige gezondheidstoestand; |
- pour vérifier s'il y a un effet de différentiation en fonction de la | - om na te gaan of er een differentieel effect is volgens de dimensie |
dimension de la capacité intellectuelle sur le maintien de la fonction | van de intellectuele capaciteit op het behoud van de cognitieve |
cognitive, en l'occurrence l'incidence de la démence sur la base de | functie c.q. de incidentie van dementie op basis van hun |
leurs résultats d'examen. | examenresultaten. |
C'est la raison pour laquelle l'ISP sollicite l'accès aux informations | Daarom vraagt het WIV toegang tot de volgende gegevens van het |
suivantes du Registre national : | Rijksregister : |
1° (nom et prénoms) et 5° (résidence principale) : ces informations | 1° (naam en voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) : dit is nodig om |
sont nécessaires pour pouvoir identifier la personne concernée et pour | de betrokken persoon te kunnen identificeren en op zijn huidig adres |
pouvoir lui écrire à son adresse actuelle; | te kunnen aanschrijven; |
2° (le lieu et la date de naissance) : ces renseignements sont | 2° (de geboorteplaats en datum) : uiteraard van belang gezien het |
évidemment importants compte tenu du thème de l'enquête; | thema van het onderzoek; |
3° (le sexe), 7° (la profession) et 8° (l'état civil) : ces | 3° (het geslacht) 7° (het beroep) en 8° (burgerlijke staat) : van |
informations sont importantes pour pouvoir vérifier lors de la | belang om bij het onderzoek te kunnen nagaan of er significante |
réalisation de l'enquête s'il y a des différences significatives en | verschillen zijn naargelang geslacht, beroep en burgerlijke staat. |
fonction du sexe, de la profession et de l'état civil. | |
6° (le lieu et la date du décès) et 9° (la composition du ménage) : | 6° (de plaats en datum van overlijden) en 9° (de samenstelling van het |
ces renseignements sont importants parce qu'une part importante des | gezin) : van belang omdat, gezien hun leeftijd, een aanzienlijk deel |
personnes seront décédées compte tenu de leur âge. Dans ce cas, les | van de te ondervragen personen overleden zal zijn. In dat geval kunnen |
membres de la famille pourront être interrogés avec leur accord. | met hun toestemming de gezinsleden ondervraagd worden. |
Il n'a toutefois pas été accédé à la demande de communication de | Er werd nochtans niet ingegaan op de vraag om, indien de persoon |
l'adresse d'un autre membre de la famille en cas de décès de la personne et d'absence de membres de la famille habitant sous le même toit. La filiation n'est en effet pas une information légale du Registre national. La filiation est toutefois une donnée contenue dans le registre de population (1). Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit registre, | overleden is en er geen inwonende familieleden meer zijn, het adres van een ander familielid mede te delen. De afstamming is immers geen wettelijk gegeven van het Rijksregister. De afstamming is wel een gegeven van het bevolkingsregister (1). Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert |
l'article 4 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la | artikel 4 van het ontworpen besluit, wat de bewaring van de |
conservation des informations du Registre national, que celles-ci ne | informatiegegevens van het Rijksregister betreft, dat die slechts voor |
peuvent être conservées que pour un temps limité : en ce qui concerne les personnes décédées, pour la seule période qui s'avère nécessaire afin de mettre l'information ayant trait au lieu et à la date du décès en relation avec les données à caractère scientifique de l'enquête, et en ce qui concerne les autres personnes, pour la période qui s'avère utile afin de les contacter en vue de leur envoyer un questionnaire. La disposition précitée stipule en outre que les informations obtenues du Registre national doivent être effacées ou détruites au plus tard le 31 décembre 2001. | een beperkte tijd bewaard mogen worden; wat de overleden personen betreft, uitsluitend gedurende de periode die nodig blijkt om de informatie in verband met de plaats en datum van het overlijden in verband te brengen met de gegevens van wetenschappelijke aard van het onderzoek, en wat de andere personen betreft, gedurende de periode die nodig blijkt om contact met hen op te nemen om hen een vragenlijst op te sturen. In de voormelde bepaling wordt bovendien vastgelegd dat de informatiegegevens die verkregen zijn uit het Rijksregister, ten laatste op 31 december 2001 uitgewist of vernietigd moeten worden. De Regering heeft zich ervan vergewist dat de nodige |
Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été | voorzorgsmaatregelen getroffen zijn om de bescherming van de |
prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes | persoonlijke levenssfeer van de personen op wie de informatiegegevens |
auxquelles les informations qui seront obtenues du Registre national | die verkregen zijn uit het Rijksregister betrekking hebben, te |
se rapportent : | waarborgen : |
1° il apparaît que la demande de communication d'informations du | 1° de aanvraag tot mededeling van informatiegegevens uit het |
Registre national satisfait aux conditions fixées par l'arrêté royal | Rijksregister blijkt te voldoen aan de voorwaarden die bepaald zijn |
du 3 avril 1995 précité, en ceci notamment que : | door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, namelijk : |
- le Ministre de la Politique scientifique a reconnu l'intérêt | - de Minister van Wetenschapsbeleid heeft het wetenschappelijk belang |
scientifique de la recherche en date du 21 janvier 2000; | van het onderzoek erkend op 21 januari 2000; |
- l'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur dispose | - het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur |
de la personnalité juridique en application de « l'arrêté royal du 14 | beschikt over de rechtspersoonlijkheid in toepassing van het « |
octobre 1987 accordant la personnalité juridique à l'Institut | koninklijk besluit van 14 oktober 1987 waarbij de |
d'Hygiène et d'Epidémiologie pour la gestion de son patrimoine propre | rechtspersoonlijkheid aan het Instituut voor Hygiëne en Epidemiologie |
» (il s'agit de l'ancienne dénomination de l'Institut Louis Pasteur) | voor het beheer van zijn eigen vermogen wordt verleend » (dit was de |
(Moniteur belge du 24 novembre 1987); | vroegere naam van het Instituut Louis Pasteur) (Belgisch Staatsblad 24 |
- l'Institut scientifique de la Santé publique "Louis Pasteur" dispose | november 1987); - het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid « Louis Pasteur » |
du personnel et du matériel nécessaires; | beschikt over het nodige personeel en materieel; |
- il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; | - er zal geen gebruik gemaakt worden van onderaanneming; |
- les unités de recherche susmentionnées ont pris l'engagement de se | - de voormelde onderzoekseenheden hebben zich ertoe verbonden zich te |
soumettre au contrôle qui sera organisé tant par le Ministère de | onderwerpen aan de controle die georganiseerd zal worden door zowel |
l'Intérieur que par la Commission de la protection de la vie privée; | het Ministerie van Binnenlandse Zaken als de Commissie voor de |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | |
- seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; | - er zal alleen informatie van anonieme aard verspreid worden; |
- le personnel responsable de l'exécution du projet de recherche est | - het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van het |
soumis au respect des règles de déontologie médicale (en particulier | onderzoeksproject is onderworpen aan de naleving van de regels inzake |
le secret médical); | medische deontologie (in het bijzonder het medisch geheim); |
- deux fichiers distincts seront tenus : un fichier contenant les | - er worden twee afzonderlijke bestanden bijgehouden : een bestand met |
données mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 et un autre fichier contenant les données à caractère scientifique de l'enquête. A cette fin, un numéro d'identification interne (qui n'est pas le numéro d'identification du Registre national) sera attribué à toutes les personnes contactées. Ce numéro d'identification interne permettra de mettre les informations du Registre national en relation avec le fichier médical. Seuls les collaborateurs scientifiques et un informaticien pourront mettre les deux fichiers en relation. Pour les personnes dont il apparaît qu'elles ne souhaitent pas collaborer à l'enquête, le numéro d'identification sera immédiatement effacé. Pour les personnes qui collaborent à l'enquête, le numéro ne sera conservé que pendant le temps nécessaire au travail sur le terrain. Les informations d'identification seront effacées et détruites après le dépouillement des questionnaires. 2° Le préambule du projet d'arrêté royal se réfère expressément aux dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : | de gegevens vermeld in artikel 3, eerste lid van de wet van 8 augustus 1983, en een ander bestand met de gegevens van wetenschappelijke aard. Hiertoe worden aan alle personen die gecontacteerd worden een intern identificatienummer (dat niet het identificatienummer is van het Rijksregister) toegekend. Dit intern identificatienummer laat toe de gegevens van het Rijksregister in verband te brengen met het medisch bestand. Enkel de wetenschappelijke medewerkers en een informaticus zullen beide bestanden met elkaar in verband kunnen brengen. Voor personen waarvan blijkt dat ze niet wensen mee te werken aan het onderzoek, zal het identificatienummer onmiddellijk verwijderd worden. Voor de medewerkende personen zal het slechts bewaard worden gedurende de tijd die nodig is voor het veldwerk. Na de afname van de vragenlijsten worden de identificerende gegevens verwijderd en vernietigd. 2° De aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit verwijst uitdrukkelijk naar de wettelijke en reglementaire bepalingen die hieronder opgesomd worden : |
- les articles 4, 5 et 7 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | - de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel; | verwerking van persoonsgegevens; |
- la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | - de Aanbeveling nr. R (83) 10 van 23 september 1983 van de Raad van |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens bestemd voor |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | wetenschappelijk onderzoek en statistiek, inzonderheid op de punten |
statistiques, notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. | 3.1 en 3.2 van de bijlage ervan. |
Cette énumération appelle les commentaires ci-après : | Deze opsomming vereist de volgende toelichting : |
- l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 et le point 3.1 de | - artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 en punt 3.1 van |
la Recommandation susvisée du Conseil de l'Europe imposent | de voormelde Aanbeveling van de Raad van Europa leggen de verplichting |
l'obligation d'informer les personnes interrogées sur les promoteurs | op om de ondervraagde personen te informeren over de promotors van het |
de l'enquête ainsi que sur la nature de celle-ci, sur les finalités | onderzoek, de aard van dat onderzoek, de doelstellingen ervan en de |
qu'elle poursuit et sur les modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées; | wijze waarop de verkregen informatie-gegevens verwerkt zullen worden; |
- l'article 5 de la susdite loi du 8 décembre 1992 dispose que les | - artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat |
données à caractère personnel ne peuvent être traitées que pour des | persoonsgegevens slechts mogen worden verwerkt voor duidelijk |
finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être | omschreven en wettige doeleinden. Deze gegevens dienen, uitgaande van |
adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; | die doeleinden, toereikend, ter zake dienend en niet overmatig te zijn; |
- l'article 7 de la loi précitée du 8 décembre 1992 dispose que les | - artikel 7 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de |
données médicales à caractère personnel ne peuvent être traitées que | medische persoonsgegevens uitsluitend onder het toezicht en de |
sous la surveillance et la responsabilité d'un praticien de l'art de | verantwoordelijkheid van een beoefenaar van de geneeskunst mogen |
guérir. Tel sera en effet le cas : le traitement des données sera effectué par le chef de la section Epidémiologie de l'Institut. Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. Les personnes autorisées à accéder aux informations du Registre national souscrivent une déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité de ces informations. | worden verwerkt. Dit zal inderdaad het geval zijn : de gegevensverwerking zal gebeuren door het hoofd van de afdeling epidemiologie van het Instituut. Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen op wie de verzamelde informatiegegevens betrekking hebben, te waarborgen. De personen die gemachtigd zijn toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, ondertekenen een verklaring volgens welke zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van die informatiegegevens na te leven. |
En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 | Krachtens artikel 5, tweede lid, b) van de voormelde wet van 8 |
août 1983, la demande de l'Institut Pasteur a été soumise à l'avis de | augustus 1983 werd de aanvraag van het Instituut Pasteur onderworpen |
la Commission de la protection de la vie privée. | aan het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer. | |
La Commission a rendu le 23 août 2000 un avis favorable. | De Commissie bracht op 23 augustus 2000 een gunstig advies uit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige en |
et très fidèles serviteurs, | zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir l'article 1er de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 | (1) Zie artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 tot |
déterminant les informations mentionnées dans les registres de la | vaststelling van de informatie die opgenomen wordt in de |
population et dans le registre des étrangers (9°). | bevolkingsregisters en in het vreemdelingenregister (9°). |
AVIS N° 026 / 2000 DU 23 AOUT 2000 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES NR. 26 / 2000 VAN 23 AUGUSTUS 2000 VAN DE COMMISSIE VOOR DE |
DE LA VIE PRIVEE | BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de la Santé | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij het Wetenschappelijk Instituut |
publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines | Volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van informatiegegevens uit |
informations du Registre national des personnes physiques dans le | het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het |
cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest | kader van het onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de |
begaafden in Vlaanderen » ( une étude rétrospective du suivi des | meest begaafden in Vlaanderen » |
surdoués en Flandre) La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, et en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la demande d'avis introduite par le Ministre de l'Intérieur, en | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. |
date du 3 juillet 2000, | 3 juli 2000, |
Vu le rapport présenté par M. E. Van Hove, | Gelet op het verslag van dhr. E. Van Hove |
Emet, le 23 août 2000, l'avis suivant : | Brengt op 23 augustus 2000 het volgende advies uit : |
I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : | I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : |
L'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur (ISP) | Het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur (WIV) |
souhaite prendre connaissance de l'adresse actuelle des personnes | wenst de huidige adressen te kennen van deelnemers aan het examen van |
ayant participé à un examen organisé par le "Fonds des Surdoués" dans | |
la province d'Anvers, entre 1922 et 1940, en vue d'octroyer des | het Fonds der Meest Begaafden die werden ingericht in de jaren 1922 |
bourses d'étude pour l'enseignement secondaire. L'Institut dispose des | tot 1940 in de provincie Antwerpen met het oog op het toekennen van |
noms et date de naissance des candidats ainsi que des résultats | studiebeurzen voor het secundair onderwijs. Het Instituut beschikt |
obtenus lors de l'examen. L'accès au Registre national permettrait de | over de namen en geboortedata van de kandidaten en de resultaten |
behaald op dat examen. Door toegang tot het Rijksregister zou het | |
retrouver l'adresse actuelle des candidats encore en vie et de | mogelijk zijn de actuele adressen van de nog levende kandidaten op te |
demander leur collaboration à l'enquête qui vise à établir s'il existe | sporen zodat hun medewerking gevraagd kan worden aan een onderzoek dat |
une corrélation entre les dispositions intellectuelles et le | tot doel heeft na te gaan of er een verband is tussen intellectuele |
développement de la démence et de la maladie d'Alzheimer à un âge plus | begaafdheid en het optreden van dementie en de ziekte van Altzheimer |
avancé. | op latere leeftijd. |
II. DISCUSSION : | II. BESPREKING : |
L'arrêté royal du 3 avril 1995 règle l'accès au Registre national en vue de l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude et prévoit les conditions suivantes : En ce qui concerne les organismes demandeurs (article 1er) : 1° être dotés de la personnalité juridique; 2° disposer du personnel et des ressources techniques nécessaires à l'exécution des activités scientifiques de recherche et d'étude; 3° avoir fait signer par chaque membre du personnel concerné, une déclaration par laquelle il s'engage à respecter le caractère confidentiel des informations obtenues en communication du Registre national; 4° faire un usage limité de la sous-traitance; 5° se soumettre au contrôle; 6° stocker les informations reçues en communication du Registre national dans un fichier séparé et désigner nominativement les personnes qui au sein de l'organisme ont accès à ces données; 7° ne fournir que des informations anonymes à des tiers. En ce qui concerne l'enquête (article 2) : 8° être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre de la Politique scientifique. | Het Koninklijk Besluit van 3 april 1995 regelt de toegang tot het Rijksregister voor onderzoeksdoeleinden. Dit koninklijk besluit voorziet volgende voorwaarden : Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : 1. Rechtspersoonlijkheid bezitten; 2. passend uitgerust zijn in personeel en infrastructuur voor wetenschappelijk onderzoek; 3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; 4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; 5. zich onderwerpen aan controle; 6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens hebben; 7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. Wat het onderzoek betreft (art. 2) : 8. Erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van wetenschappelijk belang. |
La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur et être | De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
accompagnée de toutes les pièces démontrant qu'elle satisfait aux | en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de |
conditions précitées. En outre, il faut accompagner la demande des | voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag |
statuts de l'organisme. | vergezeld zijn van de statuten van de instelling. |
L'étude du dossier montre que toutes les conditions sont remplies. | Uit het dossier blijkt dat aan al deze voorwaarden werd voldaan. |
On demande l'accès aux données : 1° (nom et prénoms), 2° (le lieu de | De toegang wordt gevraagd tot de gegevens: 1° (naam en voornaam), 2° |
naissance et la date), 5° (résidence principale) pour des raisons | (geboorteplaats en datum), 5° (hoofdverblijfplaats) om evidente |
évidentes d'identification, ainsi qu'aux données 3° (le sexe), 7° (la | identificatie redenen, en tot de gegevens 3° (geslacht), 7° (beroep) |
profession) et 8° (l'état civil) en tant que données sociales. Les | en 8° (burgerlijke staat) als basis sociale gegevens. De gegevens 6° |
données 6° (le lieu et la date de décès) et 9° (la composition du | (plaats en datum van overlijden) en 9° (samenstelling van gezin) zijn |
ménage) sont importantes au bon déroulement de l'enquête. | belangrijk voor het correcte verloop van het onderzoek. |
En outre, l'étude du dossier montre que les enquêteurs sont | Tevens blijkt uit het dossier dat de onderzoekers daadwerkelijk |
effectivement soucieux de respecter la vie privée des sujets et qu'ils | bezorgd zijn om de privacy van de proefpersonen te eerbiedigen en zich |
se conforment à toutes les dispositions de la loi en la matière; en | schikken naar alle bepalingen van de Wet terzake. Meer in het |
particulier on demande l'accord préalable des personnes concernées et | bijzonder wordt de voorafgaande toelating gevraagd van de betrokkenen |
les enquêteurs sont soumis à des règles de déontologie strictes. | en worden de onderzoekers gebonden door strikte deontologische regels. |
CONCLUSION | BESLUIT |
Le protocole d'enquête a été soigneusement élaboré afin de satisfaire | Het onderzoeksprotocol werd met zorg ontworpen om te voldoen aan de |
aux exigences de protection des données et toutes les conditions | vereisten van beveiliging die deze gegevens stellen. Alle voorwaarden |
posées par l'arrêtés royal du 3 avril 1995 sont remplies. | gesteld in het koninklijk besluit van 3 april 1995 zijn voldaan. |
PAR CES MOTIFS, | OM DEZE REDENEN, |
La Commission émet un avis favorable. | brengt de Commissie een gunstig advies uit. |
Pour le secrétaire, | De secretaris, |
légitimement empêché : | |
(signé) G. POPLEU, | (get.) B. HAVELANGE |
Le président | De voorzitter, |
(signé) P. THOMAS | (get.) P. THOMAS |
conseiller adjoint. | |
21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de | 21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk |
la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines | instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van |
informations du Registre national des personnes physiques dans le | informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen |
cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest | wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve |
begaafden in Vlaanderen » (une étude rétrospective de suivi des | follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » |
surdoués en Flandre) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; | b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les | december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 | lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
organisant un Registre national des personnes physiques, doivent | Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling |
satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit | te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen |
registre; | zijn; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
les articles 4, 5 et 7; | persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 7; |
Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 | Gelet op de Aanbeveling nr. R(83) 10 van 23 september 1983 van de Raad |
septembre 1983 relative à la protection des données à caractère | van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt |
personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de | voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; |
statistiques; Vu la décision du 21 janvier 2000 par laquelle Notre Ministre de la | Gelet op de beslissing van 21 januari 2000 waarbij Onze Minister van |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | |
les activités de recherche envisagées par l'Institut scientifique de | Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang erkent van de door het |
la Santé publique Louis Pasteur pour l'exécution desquelles la | wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur geplande |
communication d'informations du Registre national est sollicitée; | onderzoeksactiviteiten, waarvoor mededeling van informatiegegevens uit |
het Rijksregister gevraagd wordt; | |
Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre | Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door het wetenschappelijk instituut | |
de l'Intérieur par l'Institut scientifique de la Santé publique Louis | volksgezondheid Louis Pasteur blijkt dat de geplande |
Pasteur, il ressort que les activités de recherche envisagées | onderzoeksactiviteiten op alle gebied voldoen aan de voorwaarden |
répondent en tous points aux conditions fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; | vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; |
Vu l'avis n° 26/2000 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 26/2000 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 23 août 2000; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 23 augustus 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 novembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | november 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de | Minister van Wetenschapsbeleid en van Onze Minister van Justitie, en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Institut scientifique de la Santé publique Louis |
Artikel 1.Aan het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis |
Pasteur est autorisé à recevoir communication des informations visées | Pasteur wordt machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de |
à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3° et 5° à 9°, de la loi du 8 août | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 3° en 5° |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques dans le | tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
cadre de son enquête "een retrospectieve follow-up studie van de meest | Rijksregister van de natuurlijke personen in het kader van haar |
begaafden in Vlaanderen" (une étude rétrospective de suivi des | onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden |
surdoués en Flandre"). | in Vlaanderen ». |
L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre | Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit |
national est autorisée aux seules fins mentionnées ci-après : pour | het Rijksregister is enkel toegestaan voor de hierna vermelde |
autant que cela s'avère nécessaire pour cette enquête, l'Institut | doeleinden : voor zover het noodzakelijk is voor dit onderzoek wordt |
susvisé est autorisé à prendre un échantillon du Registre national | het bovenvermelde Instituut gemachtigd een streekproef te trekken uit |
composé de 1600 personnes ayant participé au cours des années 1922 à | het Rijksregister bestaande uit 1600 personen, die in de jaren 1922 |
1940 à l'examen du Fonds provincial pour les Surdoués de la Province | tot 1940 hebben deelgenomen aan het examen van het Provinciaal Fonds |
d'Anvers. | voor de Meest Begaafden van de Provincie Antwerpen. |
Art. 2.Les personnes faisant partie de l'échantillon visé à l'article 1er seront informées par écrit avant le début de l'enquête de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, prévu à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera préalablement transmis à la Commission de la protection de la vie privée. |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de instelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal vooraf aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. |
Art. 3.La communication des informations visées à l'article 1er est |
Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens |
faite au Directeur de l'Institut scientifique de la Santé publique | geschiedt aan de Directeur van het wetenschappelijk instituut |
Louis Pasteur. | volksgezondheid Louis Pasteur. |
De persoon bedoeld in het eerste lid duidt onder de leden van het | |
La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi | personeel van het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis |
les membres du personnel de l'Institut scientifique de la Santé | Pasteur bij name en schriftelijk aan wie gebruik mag maken van de |
publique Louis Pasteur, ceux d'entre eux qu'elle autorise à faire | informatiegegevens in het kader van hun geplande onderzoeksactiviteit, |
usage des informations dans le cadre de leur activité de recherche, | en dit enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1. |
aux seules fins énumérées à l'article 1er. | De lijst van de leden van het personeel van het bovenvermelde |
La liste des membres du personnel de l'Institut précité, visés à | Instituut, bedoeld in het voorgaande lid, met aanduiding van hun |
l'alinéa précédent, avec indication de leur fonction, est dressée dans | functie, wordt opgesteld in de maand die volgt op de inwerkingtreding |
le mois qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elle est | van het onderhavig besluit. Hij wordt dadelijk aan de Commissie voor |
transmise sans délai à la Commission de la protection de la vie | de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden. |
privée. Art. 4.Les informations obtenues du Registre national en application |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd |
de l'article 1er doivent être effacées ou détruites dans les deux mois | binnen twee maanden volgend op de beëindiging van het onderzoek en |
qui suivent la fin de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 2001. | uiterlijk op 31 december 2001. |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. |
Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het voorgaande |
précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces | lid de personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of |
informations ou leurs représentants légaux. | hun wettelijke vertegenwoordigers. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en | Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2001. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |