← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 december 2000 tot wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant l'article | officiële Duitse vertaling van de wet van 27 december 2000 tot |
71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale | wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 |
27 décembre 2000 modifiant l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la | december 2000 tot wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de |
nouvelle loi communale, établi par le Service central de traduction | nieuwe gemeentewet, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant | vertaling van de wet van 27 december 2000 tot wijziging van artikel |
l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale. | 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2001. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
27. DEZEMBER 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 71 Absatz 1 Nr. | 27. DEZEMBER 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 71 Absatz 1 Nr. |
4 des neuen Gemeindegesetzes | 4 des neuen Gemeindegesetzes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 71 Absatz 1 Nr. 4 des neuen Gemeindegesetzes, | Art. 2 - In Artikel 71 Absatz 1 Nr. 4 des neuen Gemeindegesetzes, |
abgeändert durch die Gesetze vom 21. März 1991, 16. Juli 1993, 11. | abgeändert durch die Gesetze vom 21. März 1991, 16. Juli 1993, 11. |
Juli 1994 und 27. Januar 1999, werden die Wörter « und Mitglieder | Juli 1994 und 27. Januar 1999, werden die Wörter « und Mitglieder |
ihres Personals » gestrichen. | ihres Personals » gestrichen. |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Ciergnon, den 27. Dezember 2000 | Gegeben zu Ciergnon, den 27. Dezember 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 février 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |