← Retour vers "Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure "
Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure | Koninklijk besluit tot wijziging van de Spoorcodex voor wat betreft toegang tot traffic control en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de Spoorcodex voor wat betreft toegang tot traffic control en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article | Dit ontwerp van koninklijk besluit is genomen in uitvoering van |
10, 3 de la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de | artikel 10, 3 van de wet van 30 augustus 2013 betreffende de |
fer belges. | hervorming van de Belgische spoorwegen. |
Ces dispositions autorisent le Roi à prendre les mesures nécessaires | Deze bepalingen verlenen aan de Koning de bevoegdheid om, bij een |
pour fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les règles | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nodige |
qui permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non | maatregelen te nemen om regels te bepalen die de |
discriminatoire, d'être présentes dans le " traffic control " et dans | spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten |
les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui | aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de |
infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de | |
établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de | infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de |
l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les | prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking |
priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs | tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen |
propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en | die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van |
cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité | conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden |
publique | vastgesteld. |
Les modifications contenues dans le présent projet d'arrêté | De wijzigingen opgenomen in dit ontwerp van besluit kaderen in een |
s'inscrivent dans une réforme globale des structures juridiques du | meer globale hervorming van de juridische structuren van de NMBS |
Groupe SNCB. | Groep. |
COMMENTAIRES DES ARTICLES | COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN |
Article 1er | Artikel 1 |
Cf. Commentaire de l'article 2. | Cf. Commentaar van artikel 2. |
Art. 2, § 1er | Art. 2, § 1 |
Cette disposition vise à insérer dans le Code ferroviaire un article | Deze bepaling beoogt in de Spoorcodex een artikel 25/1 in te voegen |
25/1 qui consacre la possibilité donnée aux entreprises ferroviaires | dat voorziet in de mogelijkheid voor spoorwegondernemingen om toegang |
d'accéder au " traffic control " et aux cabines de signalisation du | te hebben tot " traffic control " en tot seinposten van de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | spoorweginfrastructuurbeheerder. |
Le premier alinéa pose le principe selon lequel les entreprises | Het eerste lid zet het principe uiteen volgens hetwelk de |
ferroviaires peuvent avoir accès au " traffic control ". | spoorwegondernemingen toegang mogen hebben tot " traffic control ". |
Le deuxième alinéa pose le principe selon lequel les entreprises | Het tweede lid zet het principe uiteen volgens hetwelk de |
ferroviaires peuvent avoir accès aux 10 cabines de signalisation | spoorwegondernemingen toegang mogen hebben tot de 10 geciteerde |
citées et que la question de l'accès aux autres cabines de | seinposten en dat de vraag om toegang tot de andere seinposten geval |
signalisation devra être évaluée aux cas par cas compte tenu de la | per geval op de fysieke haalbaarheid zal onderzocht worden. |
faisabilité physique. La présence des entreprises ferroviaires au sein de ces endroits | Met de aanwezigheid van spoorwegondernemingen op deze strategische |
stratégiques vise à leur permettre de proposer au gestionnaire de | plaatsen wordt beoogd om hen toe te laten aan de |
l'infrastructure un ordre de priorité, en cas de perturbation, | infrastructuurbeheerder, in het kader van diens opdracht van |
concernant leurs propres trains dans le cadre de la mission de gestion | verkeersbeheer, een prioriteitsvolgorde voor te stellen aangaande hun |
du trafic de ce dernier, et ce afin de favoriser la ponctualité. | eigen treinen in geval van verstoring en dit met het oog op het bevorderen van de stiptheid. |
L'intervention des entreprises ferroviaires est limitée à une | De tussenkomst van spoorwegondernemingen is beperkt tot een |
proposition de priorité. Autrement dit, le gestionnaire de | prioriteitsvoorstel. Anders gezegd, de infrastructuurbeheerder blijft |
l'infrastructure reste souverain quant à la décision finale. En effet, | soeverein voor wat de eindbeslissing betreft. Het rechtstreeks |
conférer directement la compétence décisionnelle aux entreprises | toewijzen van een beslissingsbevoegdheid aan spoorwegondernemingen |
ferroviaires reviendrait à leur confier une fonction de gestion de | komt neer op het aan hen toewijzen van een functie voor het |
l'infrastructure ainsi qu'en atteste : | infrastructuurbeheer. Dit blijkt uit : |
- l'article 29 de la Directive 2001/14/CE du Parlement européen et du | - artikel 29 van de Richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition des capacités | de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van |
d'infrastructure ferroviaire et la tarification de l'infrastructure | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
ferroviaire et la certification en matière de sécurité, qui attribue | gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake veiligheidscertificering, dat uitdrukkelijk aan de |
expressément au gestionnaire de l'infrastructure la mission d'adopter | infrastructuurbeheerder de opdracht toekent om bij verstoring |
des mesures particulières en cas de perturbations, dont la suppression | bijzondere maatregelen te nemen, waaronder de afschaffing van |
de sillons; | treinpaden; |
- une décision de la Cour de Justice de l'Union européenne qui | - een beslissing van het Hof van Justitie van de Europese Unie die in |
indique, dans le cadre de l'affaire C-473/10, Commission c. Hongrie du | het kader van de zaak C-473/10, Commissie t. Hongarije, van 28 |
28 février 2013 (cf. § 54 de la décision), que la gestion du trafic | februari 2013 (cf. § 54 van de beslissing), dat verkeersbeheer behoort |
relève des fonctions de gestion de l'infrastructure; | tot de functies van infrastructuurbeheer; |
- l'article 3, 2), de la Directive 2012/34 du Parlement européen et du | - artikel 3, 2), van de richtlijn 2012/34 van het Europees Parlement |
Conseil du 21 novembre 2012 établissant un espace ferroviaire unique | en de Raad van 21 november 2012 tot instelling van één Europese |
européen, qui définit la notion de gestionnaire de l'infrastructure en | spoorwegruimte, dat het begrip van infrastructuurbeheerder definieert, |
y incluant expressément ladite gestion du trafic. | met inbegrip van het vermelde verkeersbeheer. |
Ainsi, permettre aux entreprises ferroviaires de disposer d'une | Bijgevolg, zou het toestaan aan spoorwegondernemingen van een |
compétence décisionnelle en matière de gestion du trafic aurait pour | beslissingsbevoegdheid aangaande het verkeersbeheer tot gevolg hebben |
conséquence de les soumettre à l'obligation d'instaurer une séparation | dat zij onderworpen zijn aan de verplichting tot het organiseren van |
comptable entre cette fonction et les activités relatives à la | een gescheiden boekhouding tussen deze functie en de activiteiten met |
fourniture de services de transport qu'elles exercent conformément à | betrekking tot het verlenen van vervoersdiensten die zij uitoefenen |
l'article 6 de la Directive 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 | overeenkomstig artikel 6 van de richtlijn 91/440/EEG van de Raad van |
relative au développement de chemins de fer communautaires. | 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de |
Ces considérations justifient dès lors que le gestionnaire de | Gemeenschap. Deze overwegingen rechtvaardigen dan ook dat de |
l'infrastructure conserve sa souveraineté quant à l'exercice de cette | infrastructuurbeheerder de soevereiniteit behoudt aangaande de |
fonction de gestion du trafic. | uitoefening van deze functie van verkeersbeheer. |
Par ailleurs, afin de se conformer à la décision précitée de la Cour | Met het oog op overeenstemming met de voormelde beslissing van het Hof |
de Justice relative à l'affaire C-473/10, ladite proposition ne pourra | van Justitie met betrekking tot de zaak C-473/10, mag het gemelde |
en aucune façon participer à la gestion de fonctions essentielles | voorstel overigens op geen enkele manier deelnemen aan het beheer van |
relatives à l'allocation de capacités. | de essentiële functies betreffende de toewijzing van capaciteiten. |
En effet, il convient d'opérer une distinction entre, d'une part, ce | Er dient inderdaad een onderscheid gemaakt te worden, tussen |
que prévoit l'article 29, §§ 1er et 2, al. 1er, de la Directive | enerzijds, hetgeen bepaald is in artikel 29, §§ 1 en 2, eerste lid, |
van de Richtlijn 2001/14/EG met betrekking tot de aanneming van | |
2001/14/CE qui concernent l'adoption de mesures particulières par le | bijzondere maatregelen door de infrastructuurbeheerder in geval van |
gestionnaire de l'infrastructure en cas de perturbation afin d'assurer | verstoring met het oog op het herstel van de normale toestand en de |
le rétablissement de la situation à la normale et la suppression de | afschaffing van treinpaden, en anderzijds, de nieuwe toewijzing van |
sillons et, d'autre part, la réallocation de sillons qui peut s'avérer | treinpaden die noodzakelijk kan zijn als gevolg van de toepassing van |
indispensable suite à l'application dudit article 29 et qui consiste | gemeld artikel 29 en die een nieuwe beslissing omvat en niet enkel een |
en une nouvelle décision et non en une pure application de la décision | zuiver toepassing is van de initiële toewijzingsbeslissing. |
d'allocation initiale. | Deze nieuwe beslissing van toewijzing van treinpaden dient dan ook |
Cette nouvelle décision d'octroi de sillons doit dès lors être prise | genomen te worden door een instantie die in juridisch en |
par un organisme qui présente les garanties d'indépendance sur les | organisatorisch opzicht en wat de besluitvorming betreft, |
plans juridique, organisationnel et décisionnel vis-à-vis des | onafhankelijk is van spoorwegondernemingen. Dit is in overeenstemming |
entreprises ferroviaires, conformément à l'article 14, § 2, de la | met artikel 14, § 2, van de Richtlijn 2001/14/EG, en werd bevestigd |
Directive 2001/14/CE, ce qui est confirmé par la Cour de Justice dans | door het Hof van Justitie in hoger gemelde zaak. Deze bevestigt |
le cadre de l'affaire susmentionnée. En effet, celle-ci affirme que la | |
nouvelle attribution de sillons résultant de l'application de | inderdaad dat de nieuwe beslissing van toewijzing van treinpaden |
l'article 29 de la Directive 2001/14/CE doit être confiée à un | ingevolge de toepassing van artikel 29 van de Richtlijn 2001/14/EG |
organisme respectant les conditions d'indépendance inhérentes à | moet toegekend worden aan een instantie die de voorwaarden van |
l'exercice des fonctions essentielles (lecture combinée des §§ 62 et | onafhankelijkheid die inherent zijn aan de uitoefening van essentiële |
63 de la décision en question), ce que la Cour a réaffirmé dans le | functies naleeft (gezamenlijke lezing van de §§ 62 en 63 van de |
cadre de l'affaire C-412/11, Commission c. Luxembourg, du 11 juillet | bedoelde beslissing), wat het Hof nog herbevestigd heeft in de zaak |
2013 (cf. § 38 de cet arrêt). | C-412/11, Commissie t. Luxemburg, van 11 juli 2013 (cf. § 38 van dat arrest). |
Par conséquent, afin de garantir le respect de l'exigence | Bijgevolg, om de naleving van de vereiste van onafhankelijke |
d'indépendance décisionnelle, il ne peut être admis d'accorder aux | besluitvorming te waarborgen, is het niet toegelaten om aan |
entreprises ferroviaires une intervention aussi minime soit-elle quant | spoorwegondernemingen een zelfs minimale tussenkomst toe te kennen |
à la réallocation de sillons. | aangaande de nieuwe toewijzing van treinpaden. |
Art. 2, § 2 | Art. 2, § 2 |
Concernant l'alinéa 1er, 1, le nombre de représentants présents | Voor wat het eerste lid, punt 1 betreft, is het aantal |
physiquement au sein du "traffic control" et des cabines de | vertegenwoordigers die fysiek aanwezig zijn in "traffic control" en in |
signalisation est limité afin de ne pas surcharger ces endroits | seinposten beperkt. Dit teneinde deze strategische plaatsen, die |
stratégiques qui disposent d'un espace limité et ainsi de ne pas | slechts over een beperkte ruimte beschikken, niet te overbelasten en |
entraver leur bon fonctionnement. | op die manier hun goede werking niet in het gedrang te brengen. |
En ce qui concerne le 2, l'accès par le représentant d'une entreprise | Voor wat punt 2 betreft, is de toegang door de vertegenwoordiger van |
ferroviaire au "traffic control" et aux cabines de signalisation est | een spoorwegonderneming tot "traffic control" en tot seinposten |
conditionné au respect d'exigences de l'arrêté royal déterminant les | afhankelijk van de naleving van de vereisten van het koninklijk |
exigences applicables au personnel de sécurité en ce qui concerne les | besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het |
fonctions de sécurité "opérateur et signaleur", ou "sous-chef de gare, | veiligheidspersoneel voor wat de veiligheidsfuncties van "seingever en |
spécialité voyageur, surveillance et desserte des quais et faisceaux | operator", of "onderstationschef, specialiteit reiziger, - toezicht en |
de garage" ou "agent chargé de la gestion des opérations | bediening van de perrons en uitwijkbundels" of "bediende belast met |
administratives relatives à la manoeuvre, desserte d'installations, | het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het |
formation et expédition des trains". Ces endroits stratégiques étant | rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van |
fondamentaux dans le cadre de la sauvegarde de la sécurité | treinen" betreft. Aangezien deze strategische plaatsen fundamenteel |
d'exploitation ferroviaire, il est nécessaire de disposer de | zijn in het kader van de bewaking van de spoorwegveiligheid, is het |
qualifications minimales en la matière afin d'y pénétrer. | noodzakelijk om te beschikken over minimale relevante kwalificaties om |
er binnen te komen. | |
L'alinéa 2 impose au gestionnaire de l'infrastructure de déterminer | Het tweede lid verplicht de infrastructuurbeheerder om de praktische |
les modalités pratiques de l'accès aux deux types d'installation et de | regels voor toegang tot de twee typen installaties te bepalen en deze |
les publier sur son site internet sécurisé. Ces modalités pratiques | bekend te maken op zijn beveiligde internetsite. Deze praktische |
concernent quelques mesures de sécurité telles que les badges et les | regels betreffen enkele veiligheidsmaatregelen die de praktische |
toegang tot deze voorzieningen mogelijk maken, zoals badges en | |
moyens permettant de vérifier si les personnes remplissent les | middelen om te verifiëren of personen voldoen aan de bovengenoemde |
exigences en termes de fonctions de sécurité susmentionnées, ainsi que | veiligheidsfuncties, en de vastlegging van de openingsuren. |
la fixation d'horaires d'ouverture. | |
Articles 3 et 4 | Artikelen 3 en 4 |
Ces articles n'appellent pas de commentaire. | Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Conseil d'Etat section de législation | Raad van State afdeling Wetgeving |
Avis 54.711/4 du 11 décembre 2013 sur un projet d'arrêté royal | Advies 54.711/4 van 11 december 2013 over een ontwerp van koninklijk |
"modifiant le Code ferroviaire, en ce qui concerne l'accès au traffic | besluit "tot wijziging van de Spoorcodex, voor wat betreft de toegang |
control et aux cabines de signalisation du gestionnaire de | tot "traffic control" en tot seinposten van de |
l'infrastructure" | infrastructuurbeheerder" |
Le 6 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 6 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen een |
ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "modifiant le Code | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
ferroviaire, en ce qui concerne l'accès au traffic control et aux | wijziging van de Spoorcodex, voor wat betreft de toegang tot "traffic |
cabines de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure". | control" en tot seinposten van de infrastructuurbeheerder". |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 décembre 2013. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 december 2013. De |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Christian | Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Christian Behrendt en Jacques |
Behrendt et Jacques Englebert, assesseurs, et Anne-Catherine Van | Englebert, assessoren, en Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier. |
Geersdaele, greffier. | |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 11 décembre 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 december |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2, des lois coordonnées sur | 2013. Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag |
in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval luidt die motivering in de brief met de |
La lettre s'exprime en ces termes : | adviesaanvraag aldus : |
"L'urgence est motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus | "L'urgence est motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus |
vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté | vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté |
royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB | royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB |
Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut | Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut |
au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente | au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente |
période de transition dans le chef du personnel, des clients et des | période de transition dans le chef du personnel, des clients et des |
autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle | autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle |
structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, | structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, |
pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures | pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures |
nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe | nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe |
SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du | SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du |
service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons | service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons |
comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en | comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en |
vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, | vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, |
implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier | implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier |
2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er | 2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le |
janvier 2014, il convient préalablement de fixer, d'une part, les | 1er janvier 2014, il convient préalablement de fixer, d'une part, les |
règles qui accordent aux entreprises ferroviaires l'accès aux gares, | règles qui accordent aux entreprises ferroviaires l'accès aux gares, |
aux points d'arrêt non gardés et aux emplacements convenables prévus | aux points d'arrêt non gardés et aux emplacements convenables prévus |
dans les gares pour les services de billetterie, de manière non | dans les gares pour les services de billetterie, de manière non |
discriminatoire et, d'autre part, les règles qui accordent aux | discriminatoire et, d'autre part, les règles qui accordent aux |
entreprises ferroviaires l'accès aux installations fixes de | entreprises ferroviaires l'accès aux installations fixes de |
communication avec les voyageurs, comme les afficheurs de quai et la | communication avec les voyageurs, comme les afficheurs de quai et la |
sonorisation, de manière non discriminatoire". | sonorisation, de manière non discriminatoire". |
En l'occurrence, la motivation de l'urgence reprise dans la demande | In casu verschilt de motivering van de spoedeisendheid in de brief met |
d'avis diffère de celle visée dans le préambule du projet examiné. | de adviesaanvraag van de motivering in de aanhef van het voorliggende |
Cette dernière, à laquelle il convient d'avoir égard, est la suivante | ontwerp. Die laatste motivering, waarmee rekening moet worden |
: | gehouden, luidt aldus : |
"Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus | "Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l'arrêté | omstandigheid dat de hervorming, waarvan het eerste luik reeds het |
royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB | voorwerp uitmaakt van het koninklijk besluit van 7 november 2013 |
Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où : (i) il faut | houdende hervorming van de structuren van de NMBS Holding, Infr-abel |
au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente | en de NMBS (I), dringend moet worden uitgevoerd omdat (i) de met de |
période de transition dans le chef du personnel, des clients et des | huidige overgangsperiode gepaard gaande onzekerheid voor het |
autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle | personeel, het cliënteel en andere belanghebbende partijen dringend |
moet worden beëindigd door op korte termijn naar de nieuwe structuur | |
structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, | over te stappen, (ii) de kwaliteit van de openbare dienstverlening en |
pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures | de stiptheid dringend moeten worden verbeterd, waartoe de nieuwe |
nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe | structuur de nodige maatregelen zal toelaten, (iii) de schuldpositie |
SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du | van de huidige NMBS groep dringend moet worden beheerst in het belang |
service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons | van de continuïteit van de openbare dienst en de Staatsfinanciën en |
comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en | (iv) een nieuwe structuur om boekhoudkundige redenen bij voorkeur bij |
vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, | de aanvang van een nieuw kalenderjaar in werking treedt, wat er samen |
implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier | toe leidt dat de nieuwe structuur op 1 januari 2014 in werking dient |
2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er | te treden; opdat deze nieuwe structuur in werking kan treden op 1 |
janvier 2014, il convient préalablement de fixer les règles qui | januari 2014 is het nodig om voorafgaandelijk regels te bepalen die de |
permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non | spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten |
discriminatoire, d'être présentes dans le "traffic control" et dans | aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de |
les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui | infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de |
établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de | infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de |
l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les | prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking |
priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs | tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen |
propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en | die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van |
cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité | conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden |
publique". | vastgesteld". |
De afdeling Wetgeving herinnert eraan dat wanneer spoedeisendheid | |
La section de législation rappelle que lorsque l'urgence est invoquée | wordt aangevoerd voor een ontwerp van verordeningsbesluit, de |
pour un projet d'arrêté réglementaire, la motivation de l'urgence doit | motivering van de spoedeisendheid vermeld moet worden in de brief met |
figurer dans la demande et être reproduite dans le préambule de | de adviesaanvraag en overgenomen moet worden in de aanhef van het |
l'arrêté, conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 2 des lois | besluit, overeenkomstig artikel 84, § 1, tweede lid, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat. | gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, " 1, |
1er, alinéa 1er, 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, " 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerking. | |
Dans le cadre de la procédure d'association prévue par l'article 6, § | In het kader van de procedure van inspraak van de gewestregeringen, |
4, 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | voorgeschreven in artikel 6, § 4, 3, van de bijzondere wet van 8 |
le projet examiné a été communiqué aux Gouvernements de région par | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, is het voorliggende |
courrier daté du 11 septembre 2013. | ontwerp bij brief van 11 september 2013 aan de gewestregeringen |
La lecture du compte-rendu de la réunion "IKW" du 19 novembre 2013 | bezorgd. Uit het verslag van de vergadering van de " IKW " van 19 november |
figurant dans le dossier joint à la demande d'avis, permet cependant | 2013, dat terug te vinden is in het dossier dat bij de adviesaanvraag |
de constater que le projet a encore été substantiellement modifié à | is gevoegd, blijkt evenwel dat het ontwerp op die datum nog grondig |
cette date. | gewijzigd is. |
Il convient dès lors de communiquer aux Gouvernements de région la | De nieuwe versie van het ontwerpbesluit moet derhalve in het kader van |
nouvelle version de l'arrêté en projet dans le cadre de la procédure | die inspraakprocedure aan de gewestregeringen worden bezorgd. Dat |
d'association. Cette communication permettra également de répondre aux | biedt tevens de gelegenheid te antwoorden op de opmerkingen die de |
observations déjà formulées par le Gouvernement flamand sur le texte | Vlaamse Regering reeds heeft gemaakt over de oorspronkelijk |
initialement transmis, si cela n'a pas encore été fait. | overgezonden tekst, indien dat nog niet is gebeurd. |
Le greffier, | De griffier, |
Mme. A.-C. Van Geersdaele. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy. | P. Liénardy. |
21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant le Code ferroviaire, en ce | 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de |
qui concerne l'accès au traffic control et aux cabines de | Spoorcodex, voor wat betreft de toegang tot " traffic control " en tot |
signalisation du gestionnaire de l'infrastructure | seinposten van de infrastructuurbeheerder |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de fer | Gelet op de wet van 30 augustus 2013 betreffende de hervorming van de |
belges, l'article 10, 3; | Belgische spoorwegen, artikel 10, 3; |
Vu le Code ferroviaire; | Gelet op de Spoorcodex; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2013; |
Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 29 novembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 29 |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus | november 2013; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
vite, la réforme dont le premier volet fait déjà l'objet de l' arrêté | omstandigheid dat de hervorming, waarvan het eerste luik reeds het |
royal du 7 novembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB | voorwerp uitmaakt van het koninklijk besluit van 7 november 2013 |
Holding, d'Infrabel et de la SNCB (I), dans la mesure où (i) il faut | houdende hervorming van de structuren van de NMBS Holding, Infrabel en |
au plus vite mettre fin à l'incertitude, associée à la présente | de NMBS (I), dringend moet worden uitgevoerd omdat (i) de met de |
période de transition dans le chef du personnel, des clients et des | huidige overgangsperiode gepaard gaande onzekerheid voor het |
autres parties prenantes en passant à bref délai à la nouvelle | personeel, het cliënteel en andere belanghebbende partijen dringend |
moet worden beëindigd door op korte termijn naar de nieuwe structuur | |
structure, (ii) la qualité des services publics et la ponctualité, | over te stappen, (ii) de kwaliteit van de openbare dienstverlening en |
pour lesquels la nouvelle structure permettra de prendre les mesures | de stiptheid dringend moeten worden verbeterd, waartoe de nieuwe |
nécessaires, sont à améliorer d'urgence, (iii) l'endettement du groupe | structuur de nodige maatregelen zal toelaten, (iii) de schuldpositie |
SNCB est à maitriser d'urgence dans l'intérêt de la continuité du | van de huidige NMBS groep dringend moet worden beheerst in het belang |
service public et la trésorerie de l'Etat et (iv) pour des raisons | van de continuïteit van de openbare dienst en de Staatsfinanciën en |
comptables, il est préférable que la nouvelle structure entre en | (iv) een nieuwe structuur om boekhoudkundige redenen bij voorkeur bij |
vigueur au début d'une nouvelle année civile, ce qui, au final, | de aanvang van een nieuw kalenderjaar in werking treedt, wat er samen |
implique que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er janvier | toe leidt dat de nieuwe structuur op 1 januari 2014 in werking dient |
2014; pour que cette nouvelle structure puisse entrer en vigueur le 1er | te treden; opdat deze nieuwe structuur in werking kan treden op 1 |
janvier 2014, il convient préalablement de fixer les règles qui | januari 2014 is het nodig om voorafgaandelijk regels te bepalen die de |
permettent aux entreprises ferroviaires, de manière non | spoorwegondernemingen, op niet-discriminerende wijze, toelaten |
discriminatoire, d'être présentes dans le "traffic control" et dans | aanwezig te zijn in de "traffic control" en in de seinposten van de |
les postes de signalisation du gestionnaire de l'infrastructure et qui | infrastructuurbeheerder en die het mechanisme bepalen waarlangs de |
établissent le mécanisme par lequel le gestionnaire de | infrastructuurbeheerder, op niet-discriminerende wijze, de |
l'infrastructure exécute, de manière non discriminatoire, les | prioriteiten uitvoert die door de spoorwegondernemingen met betrekking |
priorités proposées par les entreprises ferroviaires concernant leurs | tot hun eigen treinen worden voorgesteld, tenzij in geval van redenen |
propres trains, sauf pour des raisons de sécurité d'exploitation ou en | die verband houden met de exploitatieveiligheid of in geval van |
cas de conflit avec les règles de priorité fixées par l'autorité | conflict met de prioriteitsregels die door de overheid worden |
publique; | vastgesteld; |
Vu l'avis 54.711/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2013, en | Gelet op advies nr. 54.711/4 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2, des lois sur le | december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le titre 3, chapitre 3, du Code ferroviaire, il est |
Artikel 1.In titel 3, hoofdstuk 3, van de Spoorcodex, wordt een |
inséré une section 3/1 intitulée "Accès au traffic control et aux | afdeling 3/1 ingevoegd, luidende "Toegang tot traffic control en tot |
postes de signalisation". | seinposten". |
Art. 2.Dans la même section 3/1, il est inséré un article 25/1 rédigé |
Art. 2.In dezelfde afdeling 3/1, wordt een artikel 25/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" § 1er. Les entreprises ferroviaires accèdent au "traffic control". | " § 1. De spoorwegondernemingen hebben toegang tot de "traffic control". |
Les entreprises ferroviaires ont également accès aux cabines de | De spoorwegondernemingen hebben bovendien toegang tot de seinposten |
signalisation du gestionnaire de l'infrastructure, de Bruges, Gand, | van de infrastructuurbeheerder, zijnde Brugge, Gent, Brussel, |
Bruxelles, Anvers, Hasselt, Liège, Namur, Charleroi, Mons et | Antwerpen, Hasselt, Luik, Namen, Charleroi, Bergen en Libramont, om |
Libramont, en vue de proposer au gestionnaire de l'infrastructure un | aan de infrastructuurbeheerder een prioriteitsvolgorde voor te stellen |
ordre de priorité concernant leurs propres trains en cas de | aangaande hun eigen treinen in geval van verstoring, voor zover door |
perturbation, pour autant que cette proposition ne participe en aucune | dit voorstel op geen enkele manier deelgenomen wordt aan de |
façon à l'exercice de fonctions essentielles relatives à la | uitoefening van de essentiële functies met betrekking tot de verdeling |
répartition des capacités de l'infrastructure. | van infrastructuurcapaciteiten. |
Lorsqu'une entreprise ferroviaire souhaite accéder à d'autres cabines | Wanneer een spoorwegonderneming wenst toegang te hebben tot andere |
que celles visées à l'alinéa précédent, l'accès est octroyé après une | seinposten dan deze bedoeld in het voorgaande lid, wordt de toegang |
étude de faisabilité physique réalisée au cas par cas par le | verleend na een onderzoek over de fysieke haalbaarheid die geval per |
gestionnaire de l'infrastructure. | geval door de infrastructuurbeheerder wordt uitgevoerd. |
§ 2. Afin d'exercer les prérogatives visées au § 1er : | § 2. Teneinde de bevoegdheden bedoeld in paragraaf 1 uit te oefenen : |
1° chaque entreprise ferroviaire peut disposer d'un représentant au | 1° mag elke spoorwegonderneming beschikken over een vertegenwoordiger |
sein du " traffic control " et d'un représentant au sein de chaque | bij " traffic control " en over een vertegenwoordiger bij elke |
cabine de signalisation visée au § 1er; | seinpost bedoeld in § 1; |
2° les représentants des entreprises ferroviaires remplissent les | 2° vervullen de vertegenwoordigers van de spoorwegondernemingen de |
vereisten die zijn vastgesteld door bijlage 3 van het koninklijk | |
exigences fixées par l'annexe 3 de l'arrêté royal du 9 juillet 2013 | besluit van 9 juli 2013 tot vaststelling van de vereisten van |
déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité pour | toepassing op het veiligheidspersoneel voor de "veiligheidsfuncties |
les "fonctions de sécurité signaleur et opérateur" ou la "fonction | van seingever en operator", of de "veiligheidsfunctie |
sous-chef de gare, spécialité voyageur, surveillance et desserte des | onderstationschef, specialiteit reiziger, - toezicht en bediening van |
quais et faisceaux de garage" ou la "fonction agent chargé de la | de perrons en uitwijkbundels" of de "veiligheidsfunctie bediende |
gestion des opérations administratives relatives à la manoeuvre, | belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot |
desserte d'installations, formation et expédition des trains". | het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van |
Le gestionnaire de l'infrastructure détermine les modalités pratiques | treinen". De infrastructuurbeheerder bepaalt de praktische regels voor toegang |
de l'accès aux deux types d'installation, visées au § 1er, et les | tot de twee typen installaties, bedoeld in § 1, en maakt deze bekend |
publie sur son site Internet sécurisé.". | op zijn beveiligde internetsite.". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 4.Le ministre qui a la régulation du transport ferroviaire dans |
Art. 4.De minister bevoegd voor de regulering het spoorwegvervoer is |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |