Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe |
signature de Votre Majesté a pour objectif d'élaborer certaines | Majesteit voorleggen heeft tot doel bepaalde modaliteiten uit te |
modalités pour l'application de la réduction de cotisations | werken voor de toepassing van de forfaitaire bijdragevermindering voor |
forfaitaire pour des travailleurs fixes avec un contrat de travail à | vaste werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca, |
temps plein dans l'horeca, prévu à la sous-section 9 de la section 3 | zoals bepaald in onderafdeling 9 van afdeling 3 van Hoofdstuk 7 van |
du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002. | Titel IV van de programmawet van 24 december 2002. |
Le projet détermine essentiellement sur quelle base le calcul du | Het ontwerp legt in hoofdzaak vast op welke basis de berekening van |
nombre de travailleurs occupés par l'employeur doit être effectué. | het aantal werknemers dat de werkgever tewerkstelt moet worden |
Dans ce but, il est fait référence au dit code d'importance. | berekend. Hiervoor wordt een verwijzing gemaakt naar de zogenaamde |
belangrijkheidscode. | |
En outre, les concepts "contrat de travail à temps plein" et | Daarnaast worden, voor de toepassing van deze specifieke |
"travailleur fixe" sont définis pour l'application de cette réduction | bijdragevermindering, de begrippen "voltijdse arbeidsovereenkomst" en |
spécifique. | "vaste werknemer" vastgelegd. |
Pour avoir droit à la réduction l'employeur est obligé d'enregistrer | Om recht te hebben op de vermindering is de werkgever verplicht om het |
le début et la fin de la présence de tous ses travailleurs. Il peut le | begin en het einde van de aanwezigheid van al zijn werknemers te |
faire via cette caisse ou en utilisant un système alternatif | registreren. Dit kan hij doen via deze kassa of door een alternatief |
d'enregistrement journalier des présences qui offre les mêmes | systeem van dagelijkse aanwezigheidsregistratie dat dezelfde garanties |
garanties que la caisse enregistreuse. | biedt als de geregistreerde kassa. |
Une exception est prévue pour les travailleurs occasionels que | Een uitzondering wordt gemaakt voor de occasionele werknemers die door |
l'employeur déclare dans la dimona. Ceux-ci ne doivent pas figurer | de werkgever worden aangegeven in dimona. Deze hoeven niet te worden |
dans la caisse ou dans le système alternatif. | aangegeven in de kassa of in het alternatief systeem. |
Enfin, il est prévu pour la période du premier trimestre de 2014 que | Tot slot wordt voor de periode van het eerste kwartaal van 2014 |
les employeurs qui se sont enregistrés auprès du SPF Finances pour | voorzien dat werkgevers die zich bij de FOD Financiën aangemeld hebben |
accéder au système sur base volontaire à partir du 1er janvier 2014, | om vanaf 1 januari 2014 vrijwillig in het systeem in te treden, maar |
mais auprès desquels, pour des raisons indépendantes de leur volonté, | bij wie op die datum, om redenen buiten hun wil, nog geen |
la caisse certifiée n'a pas encore été installée, pourront néanmoins | gecertificeerde kassa werd geïnstalleerd, toch zullen kunnen genieten |
bénéficier de la réduction prévue des cotisations patronales | van de voorziene vermindering van de patronale bijdragen indien zij |
lorsqu'ils répondent de manière cumulative aux conditions posées. Cela | cumulatief aan de gestelde voorwaarden voldoen. Dit is gerechtvaardigd |
se justifie, d'une part, pour donner la garantie à l'employeur que | enerzijds om de werkgever de garantie te geven dat eventuele |
d'éventuels problèmes pratiques et retards dans la phase initiale de | praktische problemen en vertragingen in de aanvangsfase van de |
l'instauration de la caisse n'auront pas d'impact sur son planning | invoering van de kassa geen invloed hebben op zijn financiële planning |
financier, et, d'autre part, pour préserver la politique à double voie | en anderzijds om het tweesporenbeleid van de regering veilig te |
du gouvernement qui vise à lutter contre la fraude et à renforcer la | stellen dat gericht is op het bestrijden van de fraude en op het |
viabilité du secteur. | versterken van de leefbaarheid binnen de sector. |
Commentaires des articles | Artikelsbespreking |
Article 1er.Cet article fait référence au montant forfaitaire G10 |
Artikel 1.Dit artikel verwijst naar het in artikel 336 van de |
prévu dans l'article 336 de la loi-programme du 24 décembre 2002. | programmawet van 24 december 2002 bepaalde forfaitaire bedrag G10. |
Art. 2.Cet article rend le montant forfaitaire G10 applicable pour la |
Art. 2.Dit artikel maakt het forfaitaire bedrag G10 van toepassing |
réduction de cotisations spécifique pour cinq travailleurs fixes | voor de specifieke doelgroepvermindering voor vijf vaste werknemers |
occupés avec un contrat de travail dans l' horeca et prévoit le | met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca en voorziet het |
montant G9 pour ces travailleurs de moins de 26 ans. Il s'agit de cinq travailleurs individualisés qui ouvrent le droit en leur nom propre, comme c'est le cas pour les autres réductions groupe-cible. On ne compte donc pas en équivalents temps plein. Cela signifie que le droit qui s'est ouvert pour un travailleur à temps plein qui quitte l'entreprise au cours du trimestre et qui est remplacé par un autre travailleur, ne peut pas être prolongé par le nouveau travailleur. L'article détermine aussi selon quels critères il faut déterminer le nombre de travailleurs occupés par l'employeur. En outre, l'article définit, pour l'application de cette réduction | bedrag G9 voor die werknemers jonger dan 26 jaar. Het gaat om vijf individuele werknemers die in hun naam het recht openen, zoals ook voor andere doelgroepverminderingen het geval is. Er wordt bijgevolg niet geteld in voltijdse equivalenten. Dit betekent dat het recht geopend door een voltijdse werknemer die in de loop van het kwartaal het bedrijf verlaat en wordt vervangen door een andere werknemer, niet kan worden verdergezet door de nieuwe werknemer. Verder bepaalt het artikel volgens welke criteria moet worden bepaald hoeveel werknemers een werkgever tewerkstelt. Daarnaast definieert het artikel, voor de toepassing van deze specifieke vermindering, wat moet worden verstaan onder de begrippen |
spécifique, ce qu'il faut entendre par les concepts "contrat de | "voltijdse arbeidsovereenkomst" en "vaste werknemer" en wordt de |
travail à temps plein" et "travailleur fixe" et le fait que | toepassing van de vermindering gekoppeld aan het gebruik van het |
l'application de la réduction soit liée à l'utilisation de la caisse | geregistreerd kassasysteem en de verplichting om het begin en einde |
enregistreuse et l'obligation d'enregistrer le début et la fin de la | van de aanwezigheid te registreren via dit geregistreerd kassasysteem |
présence via cette caisse enregistreuse certifiée ou via un système | of via een alternatief systeem van dagelijkse aanwezigheidsregistratie |
alternatif d'enregistrement des présences journalier, mis en plaçe à | dat ter beschikking wordt gesteld bij de Rijksdienst voor Sociale |
l'Office national de Sécurité sociale, qui offre les mêmes garanties | Zekerheid, dat dezelfde garanties biedt als de geregistreerde kassa. |
que la caisse enregistreuse. | |
Art. 3.Cet article règle l'entrée en vigueur. |
Art. 3.Dit artikel regelt de inwerkingtreding. |
Art. 4.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Art. 4.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Secrétaire d'Etat pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, | De Staatssecretaris voor de Bestrijding van Sociale en Fiscale Fraude, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de législation avis 54.449/1 du 6 décembre 2013 sur un projet | Afdeling Wetgeving advies 54.449/1 van 6 december 2013 over een |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
d'arrêté royal "portant modification de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel |
pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de |
décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
réductions de cotisations de sécurité sociale" | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen" |
Le 8 novembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 8 november 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la fraude sociale et | Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en fiscale fraude |
fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un | verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken |
projet d'arrêté royal 'portant modification de l'arrêté royal du 16 | over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het |
mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale'. | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen". |
Le projet a été examiné par la première chambre le 28 novembre 2013. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 28 november 2013. De |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Michel | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, Michel TISON, assessor, en |
TISON, assesseur, et Wim GEURTS, greffier. | Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 6 décembre 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 6 december 2013. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer un | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
régime d'octroi de la réduction forfaitaire de cotisations pour les | ertoe een regeling vast te stellen voor het toekennen van de |
travailleurs fixes de l'horeca disposant d'un contrat de travail à | forfaitaire bijdragevermindering voor vaste werknemers met een |
temps plein, en exécution de l'article 353bis/8, de la loi programme | voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca, ter uitvoering van artikel |
(I) du 24 décembre 2002, inséré par la loi du 11 novembre 2013 | |
"modifiant la section 3 du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002". | 353bis/8, van de programmawet (I) van 24 december 2002, zoals ingevoegd bij de wet van 11 november 2013 'tot wijziging van afdeling |
A cet effet, l'article 2 du projet insère, à partir du 1er janvier | 3 van Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet (I) van 24 december |
2014, un nouveau chapitre IX comprenant les articles 28/7 à 28/10 dans | 2002'. Daartoe wordt met artikel 2 van het ontwerp, met ingang van 1 januari |
le titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 "pris en exécution du | 2014, in titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 "tot |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | |
Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), | december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van |
visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de | de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
cotisations de sécurité sociale'. | zekerheidsbijdragen", een nieuw hoofdstuk IX ingevoegd, dat de |
artikelen 28/7 tot 28/10 omvat. | |
2.1. L'article 353bis/8, alinéas 4 et 5, de la loi-programme du 24 | 2.1. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 353bis/8, |
décembre 2002 et l'article 108 de la Constitution, combinés avec la | vierde en vijfde lid, van de programmawet van 24 december 2002 en |
disposition légale précitée, procurent un fondement juridique au | artikel 108 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de vermelde |
projet. | wetsbepaling. |
2.2. Le recours à l'article 108 de la Constitution est nécessaire, | 2.2. Het beroep op artikel 108 van de Grondwet is nodig omdat het |
l'article 28/10, § 1er, en projet, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 ne | ontworpen artikel 28/10, § 1, van het koninklijk besluit van 16 mei |
trouvant pas, en tant que tel, un fondement juridique dans | 2003 als zodanig geen rechtsgrond vindt in de machtiging aan de Koning |
l'habilitation que l'article 353bis/8, alinéa 5, de la loi-programme | in artikel 353bis/8, vijfde lid, van de programmawet (I) van 24 december 2002. |
(I) du 24 décembre 2002 confère au Roi. | De bepalingen in het ontworpen artikel 28/10, § 1, eerste lid, van het |
L'article 28/10, § 1er, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 16 | koninklijk besluit van 16 mei 2003, dat de vermindering slechts wordt |
mai 2003, qui dispose que la réduction ne peut être octroyée que pour | toegekend in de kwartalen waarin de geregistreerde kassa operationeel |
les trimestres au cours desquels la caisse enregistreuse est | is en dat de geregistreerde kassa het ganse kwartaal moet worden |
opérationnelle et que cette caisse doit être utilisée pendant toute la | |
durée du trimestre, pourvoit à l'exécution de l'article 353bis/8, | gebruikt, vormen een uitvoering van artikel 353bis/8, tweede lid, van |
alinéa 2, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | de programmawet (I) van 24 december 2002. |
L'article 28/10, § 1er, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 16 | Het ontworpen artikel 28/10, § 1, tweede lid, van het koninklijk |
mai 2003 permet aux employeurs qui ne commencent à utiliser la caisse | besluit van 16 mei 2003 maakt het mogelijk dat werkgevers die pas in |
enregistreuse que dans le courant du premier trimestre de 2014 de | de loop van het eerste kwartaal van 2014 gebruik beginnen te maken van |
pouvoir également bénéficier de la réduction de cotisations. | het geregistreerd kassasysteem eveneens voor de bijdragevermindering |
Toutefois, l'alinéa 2 de l'article 353bis/8 de la loi-programme (I) du | in aanmerking komen. Nochtans bepaalt het tweede lid van artikel |
24 décembre 2002 énonce que la réduction groupe-cible n'est applicable | 353bis/8 van de programmawet (I) van 24 december 2002 dat de |
que pour les employeurs qui utilisent la caisse enregistreuse. Dès | doelgroepvermindering enkel van toepassing is voor werkgevers die |
gebruik maken van het geregistreerd kassasysteem. Aangezien uit | |
lors qu'il résulte de l'article 353bis/8, dernier alinéa, de la | artikel 353bis/8, laatste lid, van de programmawet (I) van 24 december |
loi-programme que la réduction de cotisations est octroyée par | 2002 volgt dat de bijdragevermindering per kwartaal wordt toegekend en |
trimestre et que la mesure transitoire envisagée par l'article 28/10, | dat de bij artikel 28/10, § 1, tweede lid, ontworpen |
§ 1er, alinéa 2, est liée à différentes conditions, notamment en | overgangsmaatregel gebonden is aan verschillende voorwaarden, onder |
matière d'enregistrement, l'article 28/10, § 1er, en projet, est | meer inzake registratie, is het ontworpen artikel 28/10, § 1, evenwel |
toutefois conforme à l'économie générale de l'article 353bis/8 de la | in overeenstemming met de algemene economie van artikel 353bis/8 van |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | de programmawet (I) van 24 december 2002. |
Il y a lieu de conclure, dès lors, que l'article 28/10, § 1er, en | De conclusie is dan ook dat het ontworpen artikel 28/10, § 1, van het |
projet, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 trouve son fondement | koninklijk besluit van 16 mei 2003 rechtsgrond vindt in artikel 108 |
juridique dans l'article 108 de la Constitution, combiné avec | van de Grondwet gelezen in samenhang met artikel 353bis/8 van de |
l'article 353bis/8 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | programmawet (I) van 24 december 2002. |
FORMALITES | VORMVEREISTEN |
3. Le projet met en oeuvre et définit les modalités d'une réduction | 3. Het ontwerp geeft uitvoering en nadere inhoud aan een |
groupe-cible, c'est-à-dire une réduction des cotisations patronales de | doelgroepvermindering, d.i. een vermindering van de |
sécurité sociale pour un ou plusieurs travailleurs. Cette réduction de | werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid voor één of meerdere |
cotisations constitue ainsi une mesure d'aide à caractère sélectif (il | werknemers. Deze bijdragevermindering vormt aldus een steunmaatregel |
s'agit de travailleurs dans l'horeca), qui relève de l'application des | met een selectief karakter (het gaat om werknemers in de horeca), die |
articles 107 et 108 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | onder de toepassing van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag |
européenne, et qui doit en principe être notifiée à la Commission | betreffende de Werking van de Europese Unie valt, en die in beginsel |
européenne. | moet worden aangemeld bij de Europese Commissie. |
Toutefois, il ressort des montants concrets de la réduction de | Uit de concrete bedragen van de bijdragevermindering blijkt evenwel |
cotisations que le montant maximal de l'aide à une entreprise est tel | dat het maximale bedrag van de steun aan een onderneming van die orde |
qu'en vertu du règlement n° 1998/2006 dit de minimis, l'importance de | is, dat ze krachtens de zogenaamde de-minimisverordening nr. 1998/2006 |
l'aide est à ce point minime qu'elle est réputée ne pas remplir les | van een dusdanige geringe omvang is dat ze geacht wordt niet aan de |
critères de l'article 107, paragraphe 1er, du TFUE, de sorte qu'elle | criteria van artikel 107, eerste lid, VWEU te voldoen, waardoor ze is |
est exemptée de l'obligation de notification. | vrijgesteld van de meldingsplicht. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
4.1. Il convient d'insérer dans le préambule un alinéa premier, | 4.1. Er dient een nieuw eerste lid in de aanhef te worden ingevoegd |
nouveau, visant l'article 108 de la Constitution. | waarin wordt verwezen naar artikel 108 van de Grondwet. |
4.2. Au premier alinéa actuel du préambule (qui devient le deuxième | 4.2. In het huidige eerste lid van de aanhef (dat het tweede lid |
alinéa), on mentionnera l'historique exact de la disposition procurant | wordt) dient de correcte wetshistoriek van de rechtsgrondbepaling te |
le fondement juridique. En d'autres termes, il y a lieu d'ajouter que | worden vermeld. Er dient met andere woorden te worden toegevoegd dat |
la disposition concernée est « insérée par la loi du 11 novembre 2013 | de betrokken bepaling is "ingevoegd bij de wet van 11 november 2013". |
». 4.3. Après le premier alinéa actuel du préambule (qui devient le | 4.3. Er dient na het huidige eerste lid van de aanhef (dat het tweede |
deuxième alinéa), on insère un nouvel alinéa visant l'arrêté royal à | lid wordt) een nieuw lid te worden ingevoegd waarin wordt verwezen |
modifier du 16 mai 2003. | naar het te wijzigen koninklijk besluit van 16 mei 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
Wim GEURTS. | Wim GEURTS. |
Le président, | De voorzitter, |
Marnix VAN DAMME. | Marnix VAN DAMME. |
21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, l'article 353bis/8, inséré | Gelet op de programmawet van 24 december 2002, artikel 353bis/8, |
par la loi du 11 novembre 2013; | ingevoegd bij de wet van 11 november 2013; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sécurité sociale; | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 avril 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2013; | april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 24 |
Vu l'avis n° 1861 du Conseil Nationale du Travail, donné le 16 juillet | april 2013; Gelet op advies nr. 1861 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 16 |
2013; | juli 2013; |
Vu l'avis 54.449/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 décembre 2013, en | Gelet op het advies 54.449/1 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Premier Ministre, de la Ministre des Affaires | Op de voordracht van de Eerste Minister, de Minister van Sociale |
sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Secrétaire d'Etat pour la | Zaken, de Minister van Werk en de Staatssecretaris voor de Bestrijding |
lutte contre la fraude sociale et fiscale, | van sociale en fiscale fraude, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2, 4° de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
Artikel 1.Artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale est complété d'un | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
cnonies) libellé comme suit : | zekerheidsbijdragen wordt aangevuld met een cnonies), die luidt : |
"cnonies) G10 : le montant forfaitaire visé à l'article 336 de la | « cnonies) G10 = het forfaitair bedrag bedoeld in artikel 336 van de |
loi-programme du 24 décembre 2002." | programmawet van 24 december 2002. » |
Art. 2.Un nouveau chapitre IX est inséré au Titre III du même arrêté |
|
royal du 16 mai 2003, comprenant les articles 28/7 au 28/10 inclus et | Art. 2.In Titel III van hetzelfde koninklijk besluit van 16 mei 2003, |
wordt een nieuw hoofdstuk IX ingevoerd, dat de artikelen 28/7 tot en | |
libellé comme suit : | met 28/10 omvat, luidende : |
« Chapitre IX. Réduction forfaitaire de cotisations pour les | « Hoofdstuk IX. Forfaitaire bijdragevermindering voor vaste werknemers |
travailleurs fixes de l'horeca disposant d'un contrat de travail à | met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca. |
temps plein. Art. 28/7.Les employeurs visés à l'article 353bis/8, alinéa 1er de la |
Art. 28/7.Werkgevers bedoeld in artikel 353bis/8, eerste lid, van de |
loi-programme du 24 décembre 2002 bénéficient d'une réduction d'un | programmawet van 24 december 2002 genieten voor 5 vaste voltijdse |
montant forfaitaire G10 pendant un nombre de trimestres illimité, pour | werknemers naar keuze van een vermindering van een forfaitair bedrag |
5 travailleurs fixes de leur choix prestant à temps plein. | G10, gedurende een onbeperkt aantal kwartalen. |
Le montant forfaitaire G9 s'applique aux travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 26 ans à la fin du trimestre. | Voor werknemers die op het einde van het kwartaal de leeftijd van 26 jaar niet bereikt hebben, wordt het forfaitair bedrag G9 toegepast. |
La période de référence ainsi que les modalités du calcul de la | De referteperiode en de wijze waarop het gemiddelde van de tijdens |
moyenne des travailleurs occupés pendant cette période de référence, | deze referteperiode tewerkgestelde werknemers wordt berekend, zoals |
telles que visées à l'article 353bis/8 de la loi-programme du 24 | bedoeld in artikel 353bis/8 van de programmawet van 24 december 2002, |
décembre 2002, sont déterminés conformément aux dispositions de | worden bepaald overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 28 octobre 2009 déterminant la période de référence | van 28 oktober 2009 waarbij de referteperiode en de wijze worden |
et les modalités du calcul de la moyenne des travailleurs occupés | bepaald waarop het gemiddelde van de tijdens deze referteperiode |
pendant cette période de référence en vue de la perception, par | tewerkgestelde werknemers wordt berekend met het oog op de inning, |
l'Office national de Sécurité sociale, des cotisations visées aux | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, van de bijdragen bedoeld |
articles 58 et 60 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | in de artikelen 58 en 60 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de |
d'entreprises et de la cotisation visée à l'article 38, § 3, alinéa 1er, | sluiting van de ondernemingen en van de bijdrage bedoeld in artikel |
9° de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | 38, § 3, eerste lid, 9° van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
sécurité sociale des travailleurs. | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Art. 28/8.Il faut entendre par "contrat de travail à temps plein", le |
Art. 28/8.Onder een "voltijdse arbeidsovereenkomst" wordt verstaan de |
contrat de travail d'un travailleur tel que visé à l'article 9, 1° et | arbeidsovereenkomst van een werknemer zoals bedoeld in artikel 9, 1° |
2° de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | en 2°, van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
des régimes légaux des pensions. | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. |
Art. 28/9.Pour l'application du présent chapitre, il faut entendre |
Art. 28/9.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder een "vaste |
par "travailleur fixe", un travailleur autre que celui visé à | werknemer" verstaan, een werknemer andere dan deze bedoeld in artikel |
l'article 31ter, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | 31ter, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 28/10.§ 1er. La réduction ne peut être octroyée que pour les |
Art. 28/10.§ 1. De vermindering kan slechts worden toegekend in de |
trimestres au cours desquels la caisse enregistreuse est | kwartalen waarin de geregistreerde kassa operationeel is van de eerste |
opérationnelle du premier au dernier jour inclus du trimestre. | dag tot en met de laatste dag van het kwartaal. |
Pour la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 mars 2014 inclus, par | Voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 maart 2014 kan de |
dérogation à l'alinéa précédent, la réduction peut cependant être | vermindering, in afwijking van het vorige lid, evenwel toegekend |
octroyée lorsque l'employeur répond aux conditions suivantes : | worden indien de werkgever voldoet aan alle volgende voorwaarden : |
1. il doit s'enregistrer avant le 31 décembre 2013 auprès du SPF | 1. hij dient zich voor 31 december 2013 te registreren bij de FOD |
Finances conformément à l'article 2bis de l'arrêté royal du 30 | Financiën overeenkomstig artikel 2bis van het koninklijk besluit van |
décembre 2009 fixant la définition et les conditions auxquelles doit | 30 december 2009 tot het bepalen van de definitie en de voorwaarden |
répondre un système de caisse enregistreuse dans le secteur horeca et, | waaraan een geregistreerd kassasysteem in de horecasector moet voldoen en, |
2. le système de caisse enregistreuse doit être opérationnel au plus | 2. het geregistreerde kassasysteem moet uiterlijk op 28 februari 2014 |
tard le 28 février 2014, | operationeel zijn, |
§ 2. L'employeur a droit à la réduction à condition qu'il enregistre | § 2. De werkgever heeft recht op de bijdragevermindering op voorwaarde |
le début et la fin de la présence de l'ensemble de ses travailleurs | dat hij het begin en einde van de aanwezigheid van al zijn werknemers, |
salariés, à l'exception des travailleurs occasionels visés à l'article | met uitzondering van de gelegenheidswerknemers bedoeld in artikel |
31ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | 31ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs qu'il déclare en | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
dimona conformément à l'article 5bis, § 3 de l'arrêté royal du 5 | die hij aangeeft in dimona overeenkomstig artikel 5bis, § 3, van het |
novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en | koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
régimes légaux des pensions, pendant la durée totale de l'octroi de la | pensioenstelsels, gedurende de volledige duur van de toekenning van de |
réduction. | vermindering registreert. |
Cet enregistrement doit se faire : | Deze registratie moet gebeuren : |
1° via la caisse enregistreuse, visée à l'arrêté royal susmentionné du | 1° via het geregistreerde kassasysteem, zoals bedoeld in het |
30 décembre 2009 ou | voornoemde koninklijk besluit van 30 december 2009 of |
2° via un système alternatif d'enregistrement de présences journalier | 2° via een alternatief systeem van dagelijkse |
mis en plaçe à l'Office national de Sécurité sociale, qui offre les | aanwezigheidsregistratie, dat ter beschikking wordt gesteld bij de |
mêmes garanties que le 1° ». | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, dat dezelfde garanties biedt als 1° ». |
Dans le cas où l'employeur fait l'enregistrement de la manière fixée | Indien de werkgever de registratie doet op de wijze bepaald in 1° van |
au point 1° de l'alinéa précendent, il doit toujours introduire une | het vorige lid, dient hij nog steeds een aangifte te verrichten |
déclaration conformément à l'article 4 de l'arrêté royal susvisé du 5 | overeenkomstig artikel 4 van het voormelde koninklijk besluit van 5 |
novembre 2002. | november 2002. |
Ce paragraphe n'est pas d'application pour les employeurs qui | Deze paragraaf is niet van toepassing op de werkgevers die voldoen aan |
répondent aux conditions du paragraphe 1er, alinea 2, de cet article | de voorwaarden gesteld in paragraaf 1, tweede lid van dit artikel en |
et ceci jusqu'au moment que leur système de caisse enregistreuse est | dit tot op het moment dat hun geregistreerd kassasysteem operationeel |
opérationel. | is. |
Art. 3.Le présent entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 4.Le premier ministre, le ministre qui a les Affaires sociales |
Art. 4.De eerste minister, de minister bevoegd voor Sociale Zaken en |
dans ses attributions et le ministre qui a l'Emploi dans ses | |
attributions sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de | de minister bevoegd voor Werk zijn, elk wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Bruussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Secrétaire d'Etat pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, | De Staatssecretaris voor de Bestrijding van Sociale en Fiscale Fraude, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |