Arrêté royal fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la Nouvelle SNCB | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en Nieuwe NMBS gelden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la Nouvelle SNCB PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 5, § 3, alinéa 3 de la loi du 21 mars 1991 portant | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en Nieuwe NMBS gelden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 5, § 3, derde lid van de wet van 21 maart 1991 |
réforme de certaines entreprises publiques économiques; | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 december 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 17 |
december 2013; | |
Considérant que les contrats de gestion en cours de la SNCB Holding, | Overwegende dat de lopende beheerscontracten van de NMBS Holding, |
d'Infrabel et de la SNCB ont été prorogés de plein droit sur la base | Infrabel en de NMBS op grond van artikel 5, § 3, lid 2, van voormelde |
de l'article 5, § 3, alinéa 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée | wet van 21 maart 1991 van rechtswege werden verlengd tot op het |
jusqu'à l'entrée en vigueur de nouveaux contrats de gestion; | ogenblik dat nieuwe beheerscontracten in werking zijn getreden; |
Considérant que l'article 5, § 3, alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 | Overwegende dat artikel 5, § 3, derde lid, van voornoemde wet van 21 |
précitée habilite le Roi à fixer des règles provisoires concernant les | maart 1991 de Koning machtigt om voorlopige regels vast te stellen |
matières visées à l'article 3, § 2, de la même loi, si, un an après la | inzake de aangelegenheden bepaald in artikel 3, § 2 van dezelfde wet, |
indien geen nieuw beheerscontract in werking is getreden binnen een | |
prorogation des contrats de gestion précitée sur la base de l'article | termijn van één jaar na de genoemde verlenging van de |
5, § 3, alinéa 2, de la même loi, un nouveau contrat de gestion n'est | beheerscontracten op grond van artikel 5, § 3, tweede lid van dezelfde wet; |
pas entré en vigueur; | Overwegende dat de structuur en de activiteiten van NMBS Holding, |
Considérant que la structure et les activités de la SNCB Holding, | Infrabel en NMBS met ingang vanaf 1 januari 2014 gereorganiseerd |
d'Infrabel et de la SNCB sont réorganisées à partir du 1er janvier | worden tot twee autonome overheidsbedrijven die de vorm aannemen van |
2014 en deux entreprises publiques autonomes ayant la forme de société | naamloze vennootschappen van publiek recht in de zin van voornoemde |
wet van 21 maart 1991; | |
anonyme de droit public au sens de la loi du 21 mars 1991 précitée; | Overwegende dat dientengevolge de naamloze vennootschap van publiek |
Que, par conséquent, la société anonyme de droit public Infrabel agira | recht Infrabel zal optreden als infrastructuurbeheerder, die de |
comme gestionnaire de l'infrastructure dont l'objet comprendra les | activiteiten tot doel zal hebben die bepaald worden in artikel 199, § |
activités définies à l'article 199, § 1, de la loi du 21 mars 1991 | 1, van voornoemde wet van 21 maart 1991, zoals vervangen door artikel |
précitée, tel que remplacé par l'article 29 de l'arrêté royal du 11 | 29 van het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende hervorming |
décembre 2013 portant réforme des structures de la SNCB Holding, | van de structuren van de NMBS Holding, Infrabel en de NMBS (2), en die |
d'Infrabel et de la SNCB (2), et qui sera appelée à exercer les | ertoe gehouden zal zijn om de opdrachten van openbare dienst bedoeld |
missions de service public visées à l'article 199, § 2, de la même | in artikel 199, § 2 van dezelfde wet, zoals vervangen door artikel 29 |
loi, tel que remplacé par l'article 29 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; | van voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013 te vervullen; |
Considérant que la SNCB Holding et la SNCB fusionneront, et que la | Dat de NMBS Holding en NMBS zullen fuseren, en dat de gefuseerde |
société fusionnée, nommée dans le présent arrêté « Nouvelle SNCB » | vennootschap, hier "Nieuwe NMBS" genoemd, maar die per 1 januari 2014 |
mais qui adoptera le nom « SNCB » à partir du 1er janvier 2014, agira | de naam "NMBS" zal aannemen, zal optreden als spoorwegonderneming die |
comme entreprise ferroviaire dont l'objet comprendra les activités | de activiteiten tot doel zal hebben die bepaald worden in artikel 155 |
définies à l'article 155 de la loi du 21 mars 1991 précitée, tel | van voornoemde wet van 21 maart 1991, zoals ingevoegd door artikel 9 |
qu'inséré par l'article 9 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 | van voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013, en die ertoe |
précité, et qui sera appelée à exercer les missions de service public | gehouden zal zijn om de opdrachten van openbare dienst bedoeld in |
visées à l'article 156 de la même loi, tel que remplacé par l'article | artikel 156 van dezelfde wet, zoals vervangen door artikel 10 van |
10 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; | voornoemd koninklijk besluit van 11 december 2013, te vervullen; |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de mettre en oeuvre, au plus | Gelet op de urgentie gemotiveerd door de noodzaak om zo snel mogelijk |
vite, la réforme du groupe SNCB qui fait déjà l'objet la loi du 30 | de hervorming van de NMBS groep, die reeds het voorwerp uitmaakt van |
août 2013 précitée, de l'arrêté royal du 7 novembre 2013 portant | voornoemde wet van 30 augustus 2013, van het koninklijk besluit van 7 |
réforme des structures de la SNCB Holding, d'Infrabel et de la SNCB | november 2013 houdende hervorming van de structuren van de NMBS |
(1) et de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 précité; les arrêtés | Holding, Infrabel en de NMBS (1) en van voornoemd koninklijk besluit |
précités prévoient que la nouvelle structure entre en vigueur le 1er | van 11 december 2013, uit te voeren; genoemde besluiten voorzien dat |
janvier 2014; | de nieuwe structuur in werking treedt op 1 januari 2014; |
Pour que cette nouvelle structure puisse effectivement entrer en | Opdat deze nieuwe structuur effectief in werking kan treden zonder de |
vigueur sans compromettre la continuité du service public, il convient | continuïteit van de openbare dienst in het gevaar te brengen, is het |
préalablement de fixer les nouvelles règles et conditions selon | nodig om voorafgaandelijk de nieuwe regels en voorwaarden vast te |
lesquelles Infrabel et la Nouvelle SNCB exerceront, dès l'entrée en | stellen op grond waarvan Infrabel en de Nieuwe NMBS vanaf de |
vigueur de la réforme, c'est-à-dire à partir du 1er janvier 2014, les | inwerkingtreding van de hervorming, d.i. vanaf 1 januari 2014, de |
missions de service public qui lui sont confiées par l'arrêté royal du | opdrachten van openbare dienst zullen uitoefenen die hen werden |
11 décembre 2013 précité et de fixer le montant des avances sur les | toegekend op grond van voornoemd koninklijk besluit van 11 december |
dotations accordées par l'Etat pour l'exécution de ces missions de | 2013 en het bedrag van de voorschotten op de dotaties vast te leggen |
service public. Cependant, en raison de l'entrée en vigueur coordonnée | die door de Staat worden toegekend voor de uitoefening van de |
de la réforme au 1er janvier 2014, il est impossible pour les sociétés | opdrachten van openbare dienst. Omwille van de gecoördineerde |
concernées de négocier avec l'Etat et de mettre en vigueur de nouveaux | inwerkingtreding van de hervorming op 1 januari 2014 is het evenwel |
contrats de gestion à temps, ce qui risque de compromettre fortement | onmogelijk voor de betrokken vennootschappen om tijdig nieuwe |
la continuité du service public. Pour ces raisons, il existe une | beheerscontracten te onderhandelen met de Staat en van kracht te laten |
nécessité impérieuse d'adopter, conformément à l'article 5, § 3, | worden. Om die redenen bestaat er een dringende noodzaak om op grond |
alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 précitée, d'urgence, les règles | van artikel 5, § 3, lid 3, van voornoemde wet van 21 maart 1991 |
provisoires qui valent comme nouveaux contrats de gestion à la suite | voorlopige regels aan te nemen die gelden als nieuwe beheerscontracten |
des changements des missions de service public d'Infrabel et de la | ten gevolge van de wijzigingen van de opdrachten van openbare dienst |
Nouvelle SNCB. Ces règles seront d'application jusqu'à l'entrée en | van Infrabel en de Nieuwe NMBS. Deze regels zullen van toepassing zijn |
vigueur des nouveaux contrats de gestion, conclus conformément à | tot op het ogenblik van de inwerkingtreding van de nieuwe |
beheerscontracten, gesloten in overeenstemming met artikel 4 van | |
l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 précitée; | voornoemde wet van 21 maart 1991; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, en | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
particulier, l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et de l'avis | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en op het |
advies van de in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En application de l'article 5, § 3, alinéa 3 de la loi du |
Artikel 1.Dit besluit stelt met toepassing van artikel 5, § 3, derde |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | lid van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques, le présent arrêté fixe les règles provisoires qui valent | economische overheidsbedrijven, de voorlopige regels vast die als |
comme contrat de gestion des sociétés anonymes de droit public | beheerscontract van de naamloze vennootschappen van publiek recht |
Infrabel et la Nouvelle SNCB. | Infrabel en Nieuwe NMBS gelden. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet |
21 mars 1991 précitée, les dispositions du contrat de gestion actuel | van 21 maart 1991, zullen de bepalingen van het huidige |
beheerscontract tussen de Belgische Staat en Infrabel, goedgekeurd bij | |
entre l'Etat belge et Infrabel approuvé par arrêté royal du 29 juin | koninklijk besluit van 29 juni 2008, en verlengd bij mededeling van |
2008, et prolongés par la publication d'un avis au Moniteur belge le | |
14 décembre 2012, y compris ses avenants, sont applicables à Infrabel. | een bericht in het Belgisch Staatsblad op 14 december 2012, met |
Les dispositions précitées ne sont applicables à Infrabel qu'à la | inbegrip van zijn bijvoegsels, op Infrabel van toepassing zijn. |
condition que et dans la mesure où elles concernent l'exercice des | Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Infrabel op |
voorwaarde en in de mate dat ze betrekking hebben op de uitvoering van | |
missions de service public de la société telles que fixées à l'article | de opdrachten van openbare dienst van de vennootschap zoals bepaald in |
199, § 2, de la loi du 21 mars 1991 précitée. Les dispositions qui | artikel 199, § 2, van voornoemde wet van 21 maart 1991. De bepalingen |
concernent l'exercice des missions de service public de la Nouvelle | die betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare |
SNCB, telles que fixées à l'article 156 de la loi du 21 mars 1991 | dienst van Nieuwe NMBS zoals bepaald in artikel 156 van voornoemde wet |
précitée, sont applicables à la Nouvelle SNCB. | van 21 maart 1991, zijn van toepassing op Nieuwe NMBS. |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet |
21 mars 1991 précitée, les dispositions du contrat de gestion actuel | van 21 maart 1991 zullen de bepalingen van het huidige beheerscontract |
entre l'Etat belge et la SNCB ainsi que du contrat de gestion actuel | tussen de Belgische Staat en NMBS, alsook van het huidige |
entre l'Etat belge et la SNCB Holding, qui ont été approuvés par | beheerscontract gesloten tussen de Belgische Staat en NMBS Holding, |
arrêtés royaux du 29 juin 2008, et prolongés par la publication d'un | die werden goedgekeurd bij koninklijke besluiten van 29 juni 2008, en |
verlengd bij mededeling van een bericht in het Belgisch Staatsblad op | |
avis au Moniteur belge le 14 décembre 2012, y compris leurs avenants | 14 december 2012, met inbegrip van hun respectieve bijvoegsels, op |
respectifs, sont applicables à la Nouvelle SNCB. | Nieuwe NMBS van toepassing zijn. |
Les dispositions précitées ne sont applicables à la Nouvelle SNCB qu'à | Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Nieuwe NMBS op |
la condition que et dans la mesure où elles concernent l'exercice des | voorwaarde en in de mate dat ze betrekking hebben op de uitvoering van |
missions de service public de la société telles que fixées à l'article | de opdrachten van openbare dienst van de vennootschap zoals bepaald in |
156 de la loi du 21 mars 1991 précitée. Les dispositions qui | artikel 156 van voornoemde wet van 21 maart 1991. De bepalingen die |
concernent l'exercice des missions de service public d'Infrabel, | betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare |
telles que fixées à l'article 199, § 2 de loi du 21 mars 1991 | dienst van Infrabel zoals bepaald in artikel 199, § 2 van voornoemde |
précitée, sont applicables à Infrabel. | wet van 21 maart 1991, zijn van toepassing op Infrabel. |
Art. 4.§ 1er. Afin d'assurer la continuité de l'exercice de leurs |
Art. 4.§ 1. Teneinde de continuïteit van de uitvoering van hun |
missions de service public après le 1er janvier 2014, et compte tenu | opdrachten van openbare dienst na 1 januari 2014 te verzekeren en |
des décisions concernant le budget général des dépenses 2014, l'Etat | rekening houdend met de beslissingen betreffende de algemene |
belge versera à Infrabel et à la Nouvelle SNCB, sous forme d'avances, | uitgavenbegroting 2014, zal de Belgische Staat bij wijze van |
à partir du 1er janvier 2014 et jusqu'à l'entrée en vigueur d'un | voorschotten vanaf 1 januari 2014 en tot de inwerkingtreding van een |
contrat de gestion conclu entre l'Etat belge et, respectivement, | beheerscontract gesloten tussen de Belgische Staat en Infrabel |
Infrabel et la Nouvelle SNCB conformément à l'article 4 de la loi du | respectievelijk Nieuwe NMBS overeenkomstig artikel 4 van voornoemde |
21 mars 1991 précitée, les dotations d'exploitation et | wet van 21 maart 1991 aan Infrabel en aan de Nieuwe NMBS de |
d'investissement qui résultent des dispositions des contrats de | exploitatie- en investeringstoelagen storten die voortvloeien uit de |
gestion actuels qui leur sont applicables conformément aux articles 2 | bepalingen van de huidige beheerscontracten die overeenkomstig de |
et 3. Ces avances peuvent être versées à partir du 1er janvier 2014 | artikelen 2 en 3. Deze voorschotten kunnen vanaf 1 januari 2014 worden |
selon la répartition précisée à l'annexe 1 du présent arrêté. | gestort volgens de verdeling die in de bijlage 1 bij dit besluit wordt |
§ 2. Ces avances sur les dotations sont payées conformément aux | gepreciseerd. § 2. Deze voorschotten op de toelagen worden betaald in |
conditions et modalités qui sont applicables à la catégorie de | overeenstemming met de voorwaarden en modaliteiten die op de |
dotation correspondante sur la base des contrats de gestion actuels. | overeenkomstige toelagencategorie van toepassing zijn op grond van de |
huidige beheerscontracten. | |
§ 3. Ces avances sont à compenser avec les dotations telles qu'elles | § 3. Deze voorschotten zullen verrekend worden met de toelagen zoals |
sont arrêtées dans les nouveaux contrats de gestion entre l'Etat belge | die in de nieuwe beheerscontracten tussen de Belgische Staat en |
et, respectivement, Infrabel et la Nouvelle SNCB, et ceci à partir de | Infrabel, respectievelijk de Nieuwe NMBS worden bepaald, en dit vanaf |
la date de l'entrée en vigueur des nouveaux contrats de gestion. | de datum van inwerkingtreding van deze nieuwe beheerscontracten. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 6.Le ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor Overheidsbedrijven is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |