Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
En vertu des articles 98 et 99 de la Directive 2006/112/CE du Conseil | Op grond van artikelen 98 en 99 van de Richtlijn 2006/112/EG van de |
du 28 novembre 2006 relative au système commun de la taxe sur la | Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijk stelsel |
valeur ajoutée, les Etats membres peuvent appliquer un ou deux taux | van de belasting over de toegevoegde waarde hebben de lidstaten de |
mogelijkheid om een of twee verlaagde btw-tarieven toe te passen, die | |
réduits qui ne peuvent être inférieurs à 5 p.c., aux livraisons de | niet lager mogen zijn dan 5 pct. voor de goederen en diensten die |
biens et aux prestations de services reprises à l'annexe III de la | opgenomen zijn in de bijlage III van de Richtlijn 2006/112/EG. Deze |
Directive 2006/112/CE. Cette directive a été modifiée en dernier lieu | |
par la Directive 2009/47/CE du 5 mai 2009 en ce qui concerne les taux | richtlijn werd laatst gewijzigd door de Richtlijn 2009/47/EG van 5 mei |
réduits de T.V.A. | 2009 wat de verlaagde btw-tarieven betreft. |
La catégorie 10 de cette annexe III autorise les Etats membres à | Categorie 10 van deze bijlage III laat aan de lidstaten toe een |
appliquer un taux réduit à la "livraison, construction, rénovation et | verlaagd tarief toe te passen voor de "levering, bouw, renovatie en |
transformation de logements fournis dans le cadre de la politique | verbouwing van in het kader van het sociaal beleid verstrekte |
sociale". | huisvesting". |
La rubrique XXXII, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du | Rubriek XXXII, van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit |
20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et | nr. 20 van 20 juli 1970, tot vaststelling van de belasting over de |
déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux, | toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij |
prévoit, sous certaines conditions, l'application d'un taux réduit de | die tarieven, voorziet onder bepaalde voorwaarden de toepassing van |
T.V.A. pour les travaux immobiliers et les opérations assimilées, | het verlaagd btw-tarief voor de werken in onroerende staat en de ermee |
effectués à un logement privé destiné à être donné en location à une | gelijkgestelde handelingen, aan een privé-woning die bestemd is om te |
worden verhuurd aan een persoon met een handicap die een | |
personne handicapée qui bénéficie d'une intervention des agences et | tegemoetkoming geniet van de door de bevoegde overheid erkende |
fonds pour les personnes handicapées agréés par l'autorité compétente. | agentschappen en fondsen voor personen met een handicap. |
La rubrique XXXIII du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 précité, prévoit, sous certaines conditions, l'application d'un taux réduit de T.V.A. pour les travaux immobiliers et les opérations assimilées, effectués pour des institutions qui hébergent des personnes handicapées de manière durable, en séjour de jour et de nuit et qui, pour cette raison, bénéficient d'une intervention des agences et fonds pour les personnes handicapées agréés par l'autorité compétente. Etant donné le coût élevé que représente pour la Communauté flamande la construction de logements adaptés aux personnes handicapées, et afin de combler le manque de tels logements, des initiatives privées qui effectuent de telles opérations en vue de donner ces logements en location, sont reconnues par la Communauté flamande ou par les agences et fonds créés par celle-ci. Ces initiatives privées sont notamment des associations sans but lucratif et des sociétés à finalité sociale. Les personnes morales à but lucratif en sont exclues. Les personnes handicapées concernées sont les personnes qui ont manifestement besoin de soins et de soutien et qui bénéficient d'une intervention d'un fonds ou d'une agence pour personnes handicapées L'extension de la rubrique XXXII précitée permet que des initiatives semblables puissent également se développer dans les autres Communautés ou Régions. Etant donné qu'on n'a ni une idée du moment où les projets vont précisément débuter ni de leur étendue, l'impact budgétaire ne peut être estimé. L'article 1er étend les travaux immobiliers et les opérations qui y sont assimilées, aux logements privés érigés par de telles associations sans but lucratif et sociétés à finalité sociale. Les dénominations des fonds pour personnes handicapées concernés, tels que mentionnées aux rubriques XXXII, § 1er, 3°, pour les logements | Rubriek XXXIII van tabel A van de bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20, voorziet onder bepaalde voorwaarden, de toepassing van het verlaagd btw-tarief voor de werken in onroerende staat en de ermee gelijkgestelde handelingen, voor instellingen voor personen met een handicap die op duurzame wijze in dag- en nachtverblijf personen met een handicap huisvesten en die om die reden een tegemoetkoming genieten van de door de bevoegde overheid erkende agentschappen en fondsen voor personen met een handicap. Ingevolge de hoge kostprijs voor de Vlaamse Gemeenschap voor het oprichten van aangepaste woningen voor personen met een handicap, en om het tekort aan dergelijke woningen op te vangen, worden door de Vlaamse Gemeenschap of door de door haar opgerichte agentschappen en fondsen, privé-initiatieven erkend die dergelijke handelingen verrichten om ze aan deze laatste te verhuren. Deze privé-initiatieven zijn met name de verenigingen zonder winstoogmerk en de vennootschappen met sociaal oogmerk. Rechtspersonen die winst nastreven worden hiervan uitgesloten. De personen met een handicap die hiervoor in aanmerking komen zijn personen die een duidelijk vast te stellen behoefte aan zorg en ondersteuning nodig hebben en die een tegemoetkoming genieten van een fonds of een agentschap voor personen met een handicap. De uitbreiding van voornoemde rubriek XXXII laat toe dat ook in de andere gemeenschappen of gewesten gelijkaardige initiatieven kunnen worden ontwikkeld. Aangezien men noch een idee heeft wanneer de projecten precies van start zullen gaan, noch over de omvang ervan, kan de budgettaire weerslag niet worden berekend. Artikel 1 breidt de werken in onroerende staat en de ermee gelijkgestelde handelingen uit naar privé-woningen opgericht door dergelijke verenigingen zonder winstoogmerk en vennootschappen met sociaal oogmerk. De benamingen van de beoogde fondsen voor personen met een handicap zoals opgenomen in de rubrieken XXXII, § 1, 3°, privé-woningen voor |
privés pour handicapés, et XXXIII, § 1er, 2°, pour les établissements | gehandicapten en XXXIII, § 1, 2°, instellingen voor gehandicapten, van |
pour handicapés, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 précité, ne correspondent plus aux dénominations actuellement en vigueur. Compte tenu du fait que ces dénominations pourraient encore être modifiées à l'avenir, ces institutions ne sont plus explicitement reprises dans les rubriques concernées. Les dénominations spécifiques sont remplacées désormais par un renvoi général à ces agences ou fonds. Les articles 1er et 2 apportent les modifications concernant les fonds en question. Conformément à la rubrique XXXVI du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 précité, sont soumises au taux réduit de T.V.A. de 6 p.c. | tabel A van de bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20 zijn niet meer in overeenstemming met de thans geldende benaming. Rekening houdende met het feit dat deze benamingen mogelijk in de toekomst nog kunnen wijzigen, worden deze instellingen niet meer expliciet opgenomen in de desbetreffende rubrieken. De specifieke benamingen worden voortaan vervangen door een algemene verwijzing naar deze agentschappen of fondsen. De artikelen 1 en 2 brengen de wijzigingen met betrekking tot de beoogde fondsen aan. Krachtens rubriek XXXVI van tabel A van de bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20 zijn onder meer de leveringen van |
notamment les livraisons de logements privés qui sont livrés et | privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd aan de gewestelijke |
facturés aux sociétés régionales de logement et aux sociétés de | huisvestingsmaatschappijen en door de door hen erkende maatschappijen |
logement social agréées par celles-ci. Ces logements sont destinés à | voor sociale huisvesting onderworpen aan het verlaagde btw-tarief van |
être vendus ou donnés en location par les sociétés précitées. | 6 pct. Deze woningen zijn bestemd om door voornoemde maatschappijen te |
worden verkocht of verhuurd. | |
Le taux réduit de 6 p.c. peut par conséquent être appliqué pour la | Het verlaagd tarief van 6 pct. kan derhalve worden toegepast op de |
livraison, la construction, les travaux de rénovation et la | levering, de bouw, de renovatie en de verbouwing van privé-woningen |
reconstruction de logements privés facturés aux sociétés visées | gefactureerd aan de hiervoor bedoelde maatschappijen om hen in staat |
ci-avant pour leur permettre de mener une politique sociale du | te stellen een meer doelmatig sociaal woningbeleid te voeren. |
logement plus efficace. | |
Certains fonds de logement, à savoir le "Vlaams Woningfonds", le Fonds | Bepaalde woningfondsen met name het Vlaams Woningfonds, het "Fonds du |
du Logement des familles nombreuses de Wallonie et le Fonds du | Logement des Familles Nombreuses de Wallonie" en het Woningfonds van |
Logement de la Région de Bruxelles-Capitale doivent remplir les | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dienen in het kader van het |
missions qui leurs sont fixées par les Régions dans le cadre de la | sociaal beleid door de Gewesten opgelegde opdrachten te vervullen. Zij |
politique sociale. Elles sont aussi explicitement reprises dans ce | worden in dit kader ook expliciet opgenomen in de gewestelijke |
cadre dans les Codes du logement régionaux : "de Vlaamse Wooncode", le | wooncodes : de Vlaamse Wooncode, "le Code wallon du Logement" en de |
Code wallon du Logement et le Code bruxellois du Logement. | Brusselse Huisvestingscode. |
Ils ne peuvent toutefois pas être considérés comme des sociétés | Zij kunnen evenwel niet worden aangemerkt als gewestelijke |
régionales de logement au sens de la rubrique XXXVI du tableau A | huisvestingsmaatschappijen in de zin van voornoemde rubriek XXXVI van |
précitée, ni comme des sociétés holding mixtes telles que visées à la | tabel A, noch als gemengde holdingmaatschappijen zoals beoogd in |
rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 susvisé. | rubriek X van tabel B van de bijlage bij het voornoemde koninklijk |
Dans l'état actuel de la législation, ils ne peuvent par conséquent | besluit nr. 20. Zij kunnen derhalve in de huidige stand van de |
pas bénéficier du taux réduit de T.V.A. de 6 p.c. | wetgeving niet het verlaagd btw-tarief van 6 pct. genieten. |
L'impact budgétaire d'une telle mesure est très faible. Pour le | De budgettaire weerslag van dergelijke maatregel is zeer miniem. Voor |
"Vlaams Woningfonds", il se serait élevé pour les dernières années à | het "Vlaams Woningfonds" zou het de laatste jaren slechts 400.000 euro |
400.000 euros. Pour le Fonds du logement des familles nombreuses de | bedragen. Voor het "Fonds du logement des familles nombreuses de |
Wallonie, un projet est actuellement en cours, qui en totalité (sur | Wallonie" loopt momenteel een project dat in zijn totaliteit (over |
quelques années) aura un impact budgétaire de 121.000 euros. | enkele jaren) een budgettaire weerslag zal hebben van 121.000 euro. |
L'article 3 a pour objet d'apporter les modifications précitées à la | Artikel 3 brengt voornoemde wijzigingen aan in rubriek XXXVI. |
rubrique XXXVI. | |
L'article 4 fixe l'entrée en vigueur de ces dispositions au 1er | Artikel 4 legt de inwerkingtreding van deze bepalingen vast op 1 |
janvier 2014. | januari 2014. |
Il a été tenu compte en grande partie de l'avis du Conseil d'Etat n° | Er werd grotendeels rekening gehouden met het advies van de Raad van |
54.649/3. | State nr. 54.649/3. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van uwe Majesteit, |
le très respectueux, et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 54.649/3 du 9 décembre 2013 sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux' Le 2 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux'. | Advies 54.649/3 van 9 december 2013 over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven' Op 2 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 5 décembre 2013. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 5 december 2013. De |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, et Greet Verberckmoes, | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en Greet Verberckmoes, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. |
chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 9 décembre 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 9 december 2013. |
Selon l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande doit indiquer les | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par la circonstance : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
gemotiveerd door de omstandigheid | |
"- dat de diverse actoren die actief zijn binnen hetzelfde segment van | "- dat de diverse actoren die actief zijn binnen hetzelfde segment van |
de sociale woningbouw op gelijke voet moeten worden behandeld wat het | de sociale woningbouw op gelijke voet moeten worden behandeld wat het |
toepasselijk btw-tarief betreft; | toepasselijk btw-tarief betreft; |
- dat deze maatregelen in werking moeten treden op 1 januari 2014; | - dat deze maatregelen in werking moeten treden op 1 januari 2014; |
- dat dit besluit dus onverwijld moet worden genomen". | - dat dit besluit dus onverwijld moet worden genomen". |
La simple affirmation selon laquelle des nouvelles mesures doivent | De loutere affirmatie dat een nieuwe regeling in werking moet treden |
entrer en vigueur à un moment situé dans un avenir très proche est en | op een tijdstip in de zeer nabije toekomst is op zich onvoldoende om |
soi insuffisante pour justifier l'urgence. Il faut en effet indiquer | de spoedeisendheid te verantwoorden. Er dient immers te worden |
pourquoi elles doivent entrer en vigueur à ce moment précis. | aangegeven waarom die regeling op dat welbepaald tijdstip in werking |
En l'occurrence, le délégué a encore précisé comme suit la motivation | zou moeten treden. De gemachtigde heeft in dit geval bij de motivering opgenomen in de |
mentionnée dans la demande d'avis, confirmant en effet son caractère | adviesaanvraag nog volgende verduidelijking verstrekt, waaruit blijkt |
urgent : | dat de adviesaanvraag inderdaad spoedeisend is : |
"- Het `besluit van de Vlaamse regering tot concretisering van de | "- Het `besluit van de Vlaamse regering tot concretisering van de |
voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen | voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen |
zonder winstoogmerk die wooninfracstructuren ter beschikking stellen | zonder winstoogmerk die wooninfracstructuren ter beschikking stellen |
aan personen met een handicap te erkennen' treedt in werking op 1 | aan personen met een handicap te erkennen' treedt in werking op 1 |
januari 2014. Het is bijgevolg wenselijk dat het btw-tarief van 6 pct. | januari 2014. Het is bijgevolg wenselijk dat het btw-tarief van 6 pct. |
voor de werken in onroerende staat mbt deze wooninfracstructuren vanaf | voor de werken in onroerende staat mbt deze wooninfracstructuren vanaf |
die datum van toepassing is; | die datum van toepassing is; |
- het `Vlaams Woningfonds', `het Fonds du logement des familles | - het `Vlaams Woningfonds', `het Fonds du Logement des Familles |
nombreuses de Wallonie' en het `Fonds du logement de la Region de | nombreuses de Wallonie' en het `Fonds du logement de la Region de |
Bruxelles-Capitale', dienen in het kader van het sociaal beleid door | Bruxelles-Capitale', dienen in het kader van het sociaal beleid door |
de Gewesten opgelegde opdrachten te vervullen respectievelijk | de Gewesten opgelegde opdrachten te vervullen respectievelijk |
ingevolge de Vlaamse wooncode, de le code Wallon de Logement en de | ingevolge de Vlaamse wooncode, de le code Wallon de Logement en de |
Brusselse huisvestingscode. Zij kunnen niet worden aangemerkt als | Brusselse huisvestingscode. Zij kunnen niet worden aangemerkt als |
gewestelijke huisvestingsmaatschappijen in de zin van voornoemde | gewestelijke huisvestingsmaatschappijen in de zin van voornoemde |
rubriek XXXVI. Zij kunnen derhalve in de huidige stand van de | rubriek XXXVI. Zij kunnen derhalve in de huidige stand van de |
wetgeving niet het verlaagd btw-tarief van 6 pct. genieten. In het | wetgeving niet het verlaagd btw-tarief van 6 pct. genieten. In het |
verleden werden door bepaalde diensten evenwel afwijkende beslissingen | verleden werden door bepaalde diensten evenwel afwijkende beslissingen |
genomen in die zin dat `Le Fonds du logement des familles nombreuses | genomen in die zin dat `Le Fonds du logement des familles nombreuses |
de Wallonie' aangemerkt werd als `gemengde holdingmaatschappijen | de Wallonie' aangemerkt werd als `gemengde holdingmaatschappijen |
waarin de overheid de meerderheid heeft' zodat zij het verlaagd | waarin de overheid de meerderheid heeft' zodat zij het verlaagd |
btw-tarief van 12 pct. konden genieten (Kb nr. 20, tabel B, rubriek | btw-tarief van 12 pct. konden genieten (Kb nr. 20, tabel B, rubriek |
X). Voor het `Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest' werd | X). Voor het `Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest' werd |
in het verleden dan weer beslist dat het voldeed aan de voorwaarden om | in het verleden dan weer beslist dat het voldeed aan de voorwaarden om |
het verlaagd btw-tarief van 6 pct. te kunnen genieten (KB nr. 20, | het verlaagd btw-tarief van 6 pct. te kunnen genieten (KB nr. 20, |
tabel A, rubriek XXXVI). Ingevolge deze beslissingen is het | tabel A, rubriek XXXVI). Ingevolge deze beslissingen is het |
gelijkheidsprincipe geschonden aangezien de VZW Vlaams woningfonds nog | gelijkheidsprincipe geschonden aangezien de VZW Vlaams woningfonds nog |
steeds 21 pct. dient te betalen voor de aan haar geleverde en | steeds 21 pct. dient te betalen voor de aan haar geleverde en |
gefactureerde privé-woningen, ondanks het feit dat de diverse | gefactureerde privé-woningen, ondanks het feit dat de diverse |
woningfondsen gelijkaardige handelingen ontvangen en/of leveren. Deze | woningfondsen gelijkaardige handelingen ontvangen en/of leveren. Deze |
toestand dient derhalve zo snel mogelijk te worden rechtgezet; | toestand dient derhalve zo snel mogelijk te worden rechtgezet; |
- de benamingen van de fondsen en de agentschappen die vermeld staan | - de benamingen van de fondsen en de agentschappen die vermeld staan |
in rubrieken XXXII en XXXIII van tabel A stemmen niet meer overeen met | in rubrieken XXXII en XXXIII van tabel A stemmen niet meer overeen met |
de huidige benamingen zodat deze zo spoedig mogelijk moeten worden | de huidige benamingen zodat deze zo spoedig mogelijk moeten worden |
aangepast". | aangepast." |
Il résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 2, des lois sur le Conseil | Uit artikel 84, § 1, tweede lid, van de wetten op de Raad van State |
d'Etat, que la motivation de l'urgence doit être indiquée dans la | volgt dat de motivering van het spoedeisende karakter in de aanvraag |
demande. Dès lors qu'il s'impose de mettre un terme aussi rapidement | moet worden vermeld. Gelet op de noodzaak zo spoedig mogelijk komaf te |
que possible à la différence de traitement, la section de législation | maken met de ongelijke behandeling, zal de afdeling Wetgeving |
donnera néanmoins un avis, à titre exceptionnel, malgré la motivation | uitzonderlijk toch advies geven, ondanks de zeer beknopte motivering |
très sommaire de l'urgence. A l'avenir, le demandeur d'avis devra | van de spoedeisendheid. Voor de toekomst zal de adviesvrager erover |
veiller à motiver plus minutieusement et plus concrètement la demande | moeten waken de adviesaanvraag zelf meer zorgvuldig en concreter te |
d'avis proprement dite. | motiveren. |
En tout état de cause, la précision complémentaire apportée par le | De aanvullende toelichting verstrekt door de gemachtigde zal alleszins |
délégué devra être reproduite dans le préambule de l'arrêté envisagé | moeten worden overgenomen in de aanhef van het te nemen besluit, |
afin de permettre à la section du contentieux administratif du Conseil | teneinde de afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State en de |
d'Etat et aux cours et tribunaux de l'ordre judiciaire d'apprécier, le | hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde in staat te stellen om |
cas échéant, la régularité de la motivation avec la même perception de | in voorkomend geval de wettigheid van de motivering te toetsen met |
sa portée réelle que celle que cette précision complémentaire a | hetzelfde inzicht in de werkelijke draagwijdte van de motivering zoals |
apportée à la section de législation. | die aan de afdeling Wetgeving werd geboden door die aanvullende |
toelichting. | |
2. Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. Portée et fondement juridique du projet 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet, en modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 `fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux', de fixer un taux réduit uniforme pour certaines initiatives développées ou soutenues par les communautés ou les régions. 4. Le fondement juridique de l'arrêté en projet se trouve à l'article | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe om, door wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 `tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven', een uniform verlaagd tarief te bepalen voor bepaalde door gemeenschappen of gewesten ontwikkelde of ondersteunde initiatieven. 4. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt geboden door |
37, § 1er, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée | artikel 37, § 1, eerste lid, van het Wetboek van de Belasting over de |
(ci-après : C.T.V.A.). | Toegevoegde Waarde (hierna : Btw-wetboek). |
Il faut rappeler que l'article 37, § 2, du C.T.V.A., impose au Roi de déposer sans délai devant les chambres législatives un projet de loi de confirmation de l'arrêté envisagé. Formalités 5. A propos de l'accord budgétaire, il convient d'observer ce qui suit. Le quatrième alinéa du préambule fait mention de "l'accord du Ministre du Budget", alors que, par courrier du 26 novembre 2013, ce ministre a fait savoir au Ministre des Finances que l'accord budgétaire était refusé. | Er dient aan te worden herinnerd dat krachtens artikel 37, § 2, van het Btw-wetboek de Koning onverwijld een ontwerp van wet tot bekrachtiging van het te nemen besluit bij de Wetgevende Kamers dient in te dienen. Vormvereisten 5. Wat het begrotingsakkoord betreft, dient het volgende te worden opgemerkt. In het vierde lid van de aanhef wordt melding gemaakt van de "akkoordbevinding van de Minister van Begroting", terwijl die minister bij brief van 26 november 2013 aan de Minister van Financiën heeft laten weten het begrotingsakkoord niet te verlenen. |
Il résulte - notamment de l'article 8 de l'arrêté royal du 16 novembre | Uit - inzonderheid artikel 8 van - het koninklijk besluit van 16 |
1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire' qu'il | november 1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole' |
appartient en dernier ressort au Conseil des ministres de se prononcer | blijkt dat het in laatste instantie aan de Ministerraad toekomt zich |
sur les incidences budgétaires de mesures soumises pour approbation. | uit te spreken over de budgettaire implicaties van een ter goedkeuring |
Si le ministre qui a le Budget dans ses attributions ne donne pas son | voorgelegde regeling. Indien de minister bevoegd voor de begroting |
accord budgétaire, rien n'empêche le Conseil des ministres de les prendre malgré tout. | zijn begrotingsakkoord niet verleent, verhindert dit de Ministerraad |
Il ne peut toutefois se déduire de la notification du Conseil des | niet die regeling alsnog aan te nemen. |
ministres du 28 novembre 2013 que celui-ci s'est substitué au ministre qui a le Budget dans ses attributions pour se prononcer sur l'accord budgétaire. Si tel est néanmois le cas, le préambule devra faire mention de l'accord budgétaire donné par le Conseil des ministres. En l'occurrence, le ministre qui a le Budget dans ses attributions a refusé cet accord. Le préambule ne peut dès lors pas faire mention de "l'accord du Ministre du Budget". L'alinéa concerné du préambule sera donc remplacé par les mentions suivantes : | Uit de notificatie van de Ministerraad van 28 november 2013 kan echter niet worden afgeleid dat de Ministerraad zich in de plaats van de minister bevoegd voor de begroting heeft uitgesproken over de budgettaire akkoordbevinding. Voor zover dit toch is gebeurd, zal van de akkoordbevinding verleend door de Ministerraad in de aanhef melding dienen te worden gemaakt. In dit geval heeft de minister tot wiens bevoegdheid de begroting behoort, dit akkoord geweigerd. Vandaar dat in de aanhef geen melding kan worden gemaakt van de "akkoordbevinding" van de minister. Het betrokken lid van de aanhef dient dan ook te worden vervangen door volgende vermeldingen : "Gelet op de weigering van akkoordbevinding van de Minister van |
"Vu le refus d'accord du Ministre du Budget du 26 novembre 2013; | Begroting, d.d. 26 november 2013; |
Vu la délibération du Conseil des ministres du ... permettant de | Gelet op het besluit van de Ministerraad van ... om voorbij te gaan |
passer outre au refus d'accord du Ministre du Budget;" (1). | aan de weigering van akkoordbevinding van de Minister van |
Examen du texte | Begroting;"(1). |
Onderzoek van de tekst | |
Article 1er | Artikel 1 |
6. Le commentaire de l'article 1er du projet mentionné dans le rapport | 6. Uit de toelichting in het verslag aan de Koning bij artikel 1 van |
au Roi permet de conclure que l'intention est d'ajouter des | het ontwerp valt op te maken dat het de bedoeling is om |
initiatives privées, qui ne poursuivent pas de but de lucre, à la | privé-initiatieven die geen winst nastreven, toe te voegen aan de |
liste des personnes qui bénéficient du tarif réduit de la T.V.A. de 6 | lijst van personen die het verlaagde btw-tarief van 6 % genieten. |
%. A la question de savoir pourquoi l'ajout en projet dans la rubrique | Gevraagd waarom de ontworpen toevoeging in rubriek XXXII |
XXXII ("Logements privés pour handicapés"), § 1er, 1°, du tableau A de | ("Privéwoningen voor gehandicapten"), § 1, 1°, van tabel A van de |
l'annexe de l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 (voir le point c) | bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 (zie |
de l'ajout) est limité aux associations sans but lucratif et aux | onderdeel c) van de toevoeging) beperkt is tot verenigingen zonder |
sociétés à finalité sociale, à l'exclusion d'autres personnes morales | winstoogmerk en vennootschappen met een sociaal oogmerk, met |
qui ne poursuivent pas de but de lucre, telles que les fondations par | uitsluiting van andere rechtspersonen die geen winstoogmerk nastreven |
exemple, le délégué a répondu : | zoals bijvoorbeeld stichtingen, antwoordde de gemachtigde : |
"Het besluit van de Vlaamse Regering [tot concretisering van de | "Het besluit van de Vlaamse Regering [tot concretisering van de |
voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen | voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen |
zonder winstoogmerk die wooninfrastructuren ter beschikking stellen | zonder winstoogmerk die wooninfrastructuren ter beschikking stellen |
aan personen met een handicap te erkennen] voorziet momenteel | aan personen met een handicap te erkennen] voorziet momenteel |
uitsluitend in de erkenning van VZW's en Vennootschappen met sociaal | uitsluitend in de erkenning van VZW's en Vennootschappen met sociaal |
oogmerk. Indien deze regeling in de toekomst zou worden uitgebreid | oogmerk. Indien deze regeling in de toekomst zou worden uitgebreid |
naar andere rechtspersonen zullen de nodige tekstuele aanpassingen | naar andere rechtspersonen zullen de nodige tekstuele aanpassingen |
worden gedaan". | worden gedaan." |
Article 3 | Artikel 3 |
7. L'ajout en projet dans la rubrique XXXVI ("Logement dans le cadre | 7. De ontworpen toevoeging in rubriek XXXVI ("Huisvesting in het kader |
de la politique sociale"), § 1er, du tableau A de l'annexe de l'arrêté | van het sociale beleid"), § 1, van tabel A van de bijlage bij het |
royal n° 20 du 20 juillet 1970 concerne les fonds de logement | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 heeft betrekking op de |
régionaux, notamment le Fonds du Logement des familles nombreuses de | gewestelijke woningfondsen, namelijk het Vlaams Woningfonds van de |
Wallonie, le "Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen" et le Fonds du | Grote Gezinnen, "le Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
Logement de la Région de Bruxelles-Capitale. Interrogé sur le point de | Wallonie" en het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
savoir pourquoi seuls ces fonds de logement peuvent bénéficier du | Gevraagd waarom alleen die woningfondsen kunnen genieten van het |
tarif réduit de la T.V.A. de 6 % et pas d'autres organismes qu'un | verlaagde btw-tarief van 6 %, en niet andere instanties met een |
décret ou ordonnance a chargés d'une mission analogue en matière de | analoge bij decreet of ordonnantie bepaalde opdracht inzake |
logement dans le cadre de la politique sociale, le délégué a répondu | huisvesting in het kader van het sociaal beleid, antwoordde de |
ce qui suit : | gemachtigde : |
"Zowel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als in Vlaanderen en | "Zowel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als in Vlaanderen en |
Wallonië, zijn er naast de gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en | Wallonië, zijn er naast de gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en |
de door hen erkende maatschappijen voor sociale huisvesting en de | de door hen erkende maatschappijen voor sociale huisvesting en de |
voornoemde Woningfondsen, nog andere instanties die aan de | voornoemde Woningfondsen, nog andere instanties die aan de |
verplichtingen van de respectievelijke wooncodes (...) moeten voldoen. | verplichtingen van de respectievelijke wooncodes (...) moeten voldoen. |
Om budgettaire redenen werden die andere instanties niet opgenomen in | Om budgettaire redenen werden die andere instanties niet opgenomen in |
rubriek XXXVI van tabel A van de bijlage bij het KB nr. 20 inzake de | rubriek XXXVI van tabel A van de bijlage bij het KB nr. 20 inzake de |
btw-tarieven. Zij blijven dus onderworpen aan het normale btw-tarief | btw-tarieven. Zij blijven dus onderworpen aan het normale btw-tarief |
van 21 pct". | van 21 pct." |
Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, une différence de | Volgens de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof is een verschil in |
traitement ne peut se concilier avec la règle constitutionnelle de | behandeling slechts verenigbaar met het grondwettelijke beginsel van |
l'égalité et de la non-discrimination que si elle repose sur un | gelijkheid en niet-discriminatie, wanneer dat verschil op een |
critère objectif et si elle est raisonnablement justifiée. L'existence | objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan |
van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening | |
d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et | houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met |
des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes | de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel |
is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid | |
en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de | bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. (2) |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | Voor de verschillende behandeling die uit de ontworpen regeling |
le but visé (2). | |
La différence de traitement qui résulte des mesures en projet doit dès | voortvloeit, dient dan ook een verantwoording in voornoemde zin |
lors faire l'objet d'une justification en ce sens. Le demandeur d'avis | voorhanden te zijn. De adviesaanvrager doet er dan ook goed aan het |
ferait donc bien de justifier la distinction opérée, dans le rapport | gemaakte onderscheid in het verslag aan de Koning te verantwoorden in |
au Roi, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution. A cet | het licht van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Hierbij dient |
égard, il faut tenir compte du fait que bien que des restrictions | ermee rekening te worden gehouden dat alhoewel budgettaire beperkingen |
budgétaires imposent inévitablement de faire certains choix, ces | onvermijdelijk dwingen tot het maken van bepaalde keuzes, het gegeven |
restrictions sont en soi impuissantes à justifier l'option | van die beperkingen op zich geen verantwoording kan bieden voor de |
concrètement retenue. Une justification plus pertinente est par | keuze die concreet wordt gemaakt. Een meer pertinente verantwoording |
conséquent requise. | is derhalve noodzakelijk. |
Le greffier | De griffier |
Greet Verberckmoes | Greet Verberckmoes |
Le président | De voorzitter |
Jo Baert | Jo Baert |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | |
législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, à consulter sur | 2008, te raadplegen op de internetsite van de Raad van State |
le site Internet du Conseil d'Etat (www.raadvst-consetat.be), F 3-4-7. | (www.raadvst-consetat.be), F 3-4-7. |
(2) Voir par exemple C.C., 28 février 2013, n° 24/2013, B.3.2. | (2) Zie bv. GwH 28 februari 2013, nr. 24/2013, B.3.2. |
21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20, du 20 | 21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de |
déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux | tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling |
(1) | van de goederen en de diensten bij die tarieven (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 37, remplacé | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
par la loi du 28 décembre 1992; | artikel 37, vervangen bij de wet van 28 december 1992; |
Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la | Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
des services selon ces taux; | waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 novembre 2013; | tarieven; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 4 november 2013; |
Vu le refus d'accord du Ministre du Budget du 26 novembre 2013; | Gelet op de weigering van akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 26 november 2013; |
Vu la délibération du Conseil des ministres du 28 novembre 2013 | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 28 november 2013 om |
permettant de passer outre au refus d'accord du Ministre du Budget; | voorbij te gaan aan de weigering van akkoordbevinding van de Minister |
van Begroting; | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit : |
- que le "besluit van de Vlaamse regering tot concretisering van de | - dat het "besluit van de Vlaamse regering tot concretisering van de |
voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen | voorwaarden om vennootschappen met sociaal oogmerk en verenigingen |
zonder winstoogmerk die wooninfracstructuren ter beschikking stellen | zonder winstoogmerk die wooninfrastructuren ter beschikking stellen |
aan personen met een handicap te erkennen" entre en vigueur le 1er | aan personen met een handicap te erkennen" in werking treedt op 1 |
janvier 2014, et qu'il est par conséquent souhaitable que le taux | |
réduit de T.V.A. de 6 p.c. pour les travaux immobiliers se rapportant | januari 2014, en het bijgevolg wenselijk is dat het btw-tarief van 6 |
à ces infrastructures de logement soit applicable à partir de cette | pct. voor de werken in onroerende staat met betrekking tot deze |
date; | wooninfrastructuren vanaf die datum van toepassing is; |
- que le "Vlaams Woningfonds", le "Fonds du Logement des Familles | - dat het "Vlaams Woningfonds", het "Fonds du Logement des Familles |
nombreuses de Wallonie" et le "Fonds du Logement de la Région de | nombreuses de Wallonie" en het "Woningfonds van het Brussels |
Bruxelles-Capitale", doivent remplir les missions qui leur sont fixées | Hoofdstedelijk Gewest", in het kader van het sociaal beleid door de |
par les Régions dans le cadre de la politique sociale, respectivement | Gewesten opgelegde opdrachten dienen te vervullen respectievelijk |
conformément au "Vlaamse Wooncode", au "Code wallon du Logement" et au | ingevolge de "Vlaamse wooncode", de "code Wallon de Logement" en de |
"Code bruxellois du Logement", mais qu'ils ne peuvent pas être | "Brusselse huisvestingscode", maar dat zij niet kunnen worden |
considérés comme des sociétés régionales de logement au sens de la | aangemerkt als gewestelijke huisvestingsmaatschappijen in de zin van |
rubrique XXXVI du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 | rubriek XXXVI van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit |
juillet 1970 concernant les taux de T.V.A. et que dans l'état actuel | nr. 20 van 20 juli 1970 inzake de btw-tarieven en zij derhalve in de |
de la législation, ils ne peuvent par conséquent pas bénéficier du taux réduit de T.V.A. de 6 p.c. | huidige stand van de wetgeving niet het verlaagd btw-tarief van 6 pct. kunnen genieten; |
- que les différents acteurs actifs au sein du même segment de la | - dat de diverse actoren die actief zijn binnen hetzelfde segment van |
construction de logements sociaux doivent être traités sur un pied | de sociale woningbouw op gelijke voet moeten worden behandeld wat het |
d'égalité en ce qui concerne le taux de T.V.A. à appliquer; | toepasselijk btw-tarief betreft; |
- que les dénominations des fonds et agences qui sont reprises aux | - dat de benamingen van de fondsen en de agentschappen die vermeld |
rubriques XXXII et XXXIII du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° | staan in de rubrieken XXXII en XXXIII van tabel A van de bijlage bij |
20 précité ne correspondent plus aux dénominations actuellement en | het voornoemde koninklijk besluit nr. 20 niet meer overeenstemmen met |
vigueur; | de huidige benamingen; |
- que ces mesures doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2014; | - dat deze maatregelen in werking moeten treden op 1 januari 2014; |
- qu'il convient dès lors que cet arrêté soit pris sans retard; | - dat dit besluit dus onverwijld moet worden genomen; |
Vu l'avis n° 54.649/3 du Conseil d'Etat, donné le 9 décembre 2013, en | Gelet op advies nr. 54.649/3 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van de |
qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A la rubrique XXXII, § 1er, du tableau A de l'annexe à |
Artikel 1.In rubriek XXXII, § 1, van tabel A van de bijlage bij het |
l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de |
tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling | |
la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des | van de goederen en de diensten bij die tarieven, ingevoegd bij het |
services selon ces taux, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre | koninklijk besluit van 30 september 1992 en gewijzigd bij de |
1992 et modifié par les arrêtés royaux des 2 juin 2010 et 30 avril | koninklijke besluiten van 2 juni 2010 en 30 april 2013, worden de |
2013, les modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° est remplacé par ce qui suit : "1° les opérations doivent être fournies et facturées soit à : a) une société régionale de logement ou une société de logement social agréée par celle-ci; b) une province, une société intercommunale, une commune, un centre public intercommunal d'aide sociale ou un centre public d'aide sociale; c) une association sans but lucratif, ou une société à finalité sociale qui, dans le cadre du logement de personnes handicapées sont reconnues par l'autorité compétente ou par une agence ou un fonds pour personnes handicapées constitués par cette autorité;"; | a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : "1° de handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd aan hetzij : a) een gewestelijke huisvestingsmaatschappij of een door haar erkende maatschappij voor sociale huisvesting; b) een provincie, een intercommunale, een gemeente, een intercommunaal openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; c) een vereniging zonder winstoogmerk of een vennootschap met sociaal oogmerk die in het kader van het huisvestingsbeleid van personen met een handicap worden erkend door de bevoegde overheid of door een door haar opgericht agentschap of fonds voor personen met een handicap;"; |
b) le 3° est remplacé par ce qui suit : | b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt : |
"3° les opérations doivent être effectuées à un bâtiment d'habitation | "3° de handelingen moeten worden verricht aan een woning die bestemd |
destiné à être donné en location par une institution, une société, une | is om te worden verhuurd, door een onder 1° bedoelde instelling, |
association sans but lucratif ou une société à finalité sociale visées | maatschappij, vereniging zonder winstoogmerk of vennootschap met |
au 1° à une personne handicapée qui bénéficie d'une intervention d'un | sociaal oogmerk aan een persoon met een handicap die een |
fonds ou d'une agence pour personnes handicapées reconnu par | tegemoetkoming geniet van een fonds of een agentschap voor personen |
l'autorité compétente;". | met een handicap dat door de bevoegde overheid is erkend;". |
Art. 2.Dans la rubrique XXXIII, § 1er, du tableau A de l'annexe au |
Art. 2.In rubriek XXXIII, § 1, van tabel A van de bijlage bij het |
même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre 1992 et modifié par les arrêtés royaux des 2 juin 2010 et 30 avril 2013, le 2° est remplacé par ce qui suit : "2° les opérations doivent être fournies et facturées à une personne de droit public ou de droit privé qui gère une institution qui héberge des personnes handicapées de manière durable, en séjour de jour et de nuit et qui bénéficie pour cette raison d'une intervention d'un fonds ou d'une agence pour personnes handicapées qui est reconnue par cette autorité;". | hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 1992 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 juni 2010 en 30 april 2013, wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt : "2° de handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd aan een publiekrechtelijke of privaatrechtelijke persoon die een instelling beheert die op duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, personen met een handicap huisvest en die om deze reden een tegemoetkoming geniet van een fonds of een agentschap voor personen met een handicap dat door de bevoegde overheid is erkend;". |
Art. 3.Dans la rubrique XXXVI, du tableau A de l'annexe au même |
Art. 3.In rubriek XXXVI, van tabel A van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté, le paragraphe 1er, inséré par la loi-programme du 27 décembre | besluit, wordt paragraaf 1, ingevoegd bij de programmawet van 27 |
2006 et modifié par les arrêtés royaux des 10 février 2009 et 2 juin | december 2006 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 |
2010, est remplacé par ce qui suit : | februari 2009 en 2 juni 2010, vervangen als volgt : |
" § 1er. Le taux réduit de six pour cent s'applique : | " § 1. Het verlaagd tarief van zes percent is van toepassing op : |
1° aux livraisons de biens ci-après, visés à l'article 1er, § 9, du | 1° de leveringen van nagenoemde goederen bedoeld in artikel 1, § 9, |
Code, ainsi qu'aux constitutions, cessions et rétrocessions de droits | van het Wetboek alsook de vestigingen, overdrachten en |
réels portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe | wederoverdrachten van zakelijke rechten op zulke goederen die niet |
conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code, lorsque ces biens sont | overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting |
destinés au logement dans le cadre de la politique sociale : | zijn vrijgesteld, wanneer die goederen bestemd zijn voor de |
huisvesting in het kader van het sociaal beleid : | |
a) les logements privés qui sont livrés et facturés aux sociétés | a) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd aan de |
régionales de logement et aux sociétés de logement social agréées par | gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en aan de door hen erkende |
celles-ci, au "Vlaams Woningfonds", au Fonds du Logement des familles | maatschappijen voor sociale huisvesting, aan het Vlaams Woningfonds, |
nombreuses de Wallonie et au Fonds du Logement de la Région de | "le Fonds du Logement des familles nombreuses de Wallonie" en het |
Bruxelles-Capitale et qui sont destinés à être donnés en location par | Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die door deze |
ces sociétés ou ces fonds; | maatschappijen of fondsen worden bestemd om te worden verhuurd; |
b) les logements privés qui sont livrés et facturés aux sociétés | b) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd aan de |
régionales de logement, aux sociétés de logement social agréées par | gewestelijke huisvestingsmaatschappijen, aan de door hen erkende |
celles-ci, au "Vlaams Woningfonds", au Fonds du Logement des familles | maatschappijen voor sociale huisvesting, aan het Vlaams Woningfonds, |
nombreuses de Wallonie et au Fonds du Logement de la Région de | "le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" en het |
Bruxelles-Capitale et qui sont destinés à être vendus par ces sociétés | Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die door deze |
ou ces fonds; | maatschappijen of fondsen worden bestemd om te worden verkocht; |
c) les logements privés qui sont livrés et facturés par les sociétés | c) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd door de |
régionales de logement, par les sociétés de logement social agréées | gewestelijke huisvestingsmaatschappijen, door de door hen erkende |
par celles-ci et par le "Vlaams Woningfonds", le Fonds du Logement des | maatschappijen voor sociale huisvesting en door het Vlaams |
familles nombreuses de Wallonie et le Fonds du Logement de la Région | Woningfonds, "le Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
de Bruxelles-Capitale; | Wallonie" en het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° aux travaux immobiliers au sens de l'article 19, § 2, alinéa 2, du | 2° werk in onroerende staat in de zin van artikel 19, § 2, tweede lid, |
Code, à l'exclusion du nettoyage, et aux autres opérations énumérées à | van het Wetboek, met uitsluiting van het reinigen, en de andere |
la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du tableau A, effectuées aux logements | handelingen opgesomd in rubriek XXXI, § 3, 3° tot 6°, van tabel A met |
privés visés au 1° et fournis et facturés aux sociétés régionales de | betrekking tot de onder 1° genoemde privé-woningen mits die worden |
logement, aux sociétés de logement social agréées par celles-ci et au | verstrekt en gefactureerd aan de gewestelijke |
"Vlaams Woningfonds", au Fonds du Logement des familles nombreuses de | huisvestingmaatschappijen, aan de door hen erkende maatschappijen voor |
Wallonie et au Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale; | sociale huisvesting en aan het Vlaams Woningfonds, "le Fonds du |
3° à la location-financement d'immeubles ou leasing immobilier visé à | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" en het Woningfonds van |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
l'article 44, § 3, 2°, b), du Code, portant sur des logements privés | 3° de in artikel 44, § 3, 2°, b), van het Wetboek, bedoelde onroerende |
visés au 1° lorsque le preneur en location-financement ou leasing | financieringshuur of onroerende leasing die betrekking heeft op de |
immobilier est une société régionale de logement ou une société de | onder 1° bedoelde privé-woningen wanneer de leasingnemer een |
logement social agréée par celle-ci ou le "Vlaams Woningfonds", le | gewestelijke huisvestingsmaatschappij, een door die maatschappij |
erkende maatschappij voor sociale huisvesting of het Vlaams | |
Fonds du Logement des familles nombreuses de Wallonie ou le Fonds du | Woningfonds, "le Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
Logement de la Région de Bruxelles-Capitale.". | Wallonie" en het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
is.". Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 5.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; | Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; |
Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1ère | Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, |
édition; | 1ste editie; |
Loi-programme du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006, | Programmawet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december |
3e édition; | 2006, 3de editie; |
Arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, Moniteur belge du 31 juillet | Koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970, Belgisch Staatsblad van 31 |
1970; | juli 1970; |
Arrêté royal du 30 septembre 1992, Moniteur belge du 16 octobre 1992; | Koninklijk besluit van 30 september 1992, Belgisch Staatsblad van 16 oktober 1992; |
Arrêté royal du 10 février 2009, Moniteur belge du 13 février 2009, 2e | Koninklijk besluit van 10 februari 2009, Belgisch Staatsblad van 13 |
édition; | februari 2009, 2de editie; |
Arrêté royal du 2 juin 2010, Moniteur belge du 7 juin 2010, 1ère | Koninklijk besluit van 2 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 7 juni |
édition; | 2010, 1ste editie; |
Arrêté royal du 30 avril 2013, Moniteur belge du 8 mai 2013; | Koninklijk besluit van 30 april 2013, Belgisch Staatsblad van 8 mei |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier | 2013; Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |