Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la mise au travail de groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het tewerkstellen van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
la mise au travail de groupes à risque (1) | tewerkstellen van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
la mise au travail de groupes à risque. | tewerkstellen van risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 21 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 3 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011 |
Mise au travail de groupes à risque (Convention enregistrée le 3 | Tewerkstellen van risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
novembre 2011 sous le numéro 106670/CO/322) | november 2011 onder het nummer 106670/CO/322) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en application du titre XIII, chapitre VIII, section 1re de la loi du | toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, sectie 1 van de wet van 27 |
27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (Moniteur belge du | december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 28 |
28 décembre 2006) et de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | december 2006) en de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel | van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
(Moniteur belge du 28 avril 2011). | interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1°, | 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschuldiging stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, met |
d'utilisateurs, à l'exclusion des entreprises de travail intérimaire | uitsluiting van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten uit |
disposant d'un agrément pour exercer des activités dans le cadre de la | |
Commission paritaire de la construction (CP 124); | te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124); |
2° aux travailleurs intérimaires, visés à l'article 7, 3°, de la loi | 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par les entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld met |
de travail intérimaire, à l'exclusion des intérimaires qui sont | uitsluiting van de uitzendkrachten die in dienst zijn van een |
occupés par une entreprise de travail intérimaire disposant d'un | |
agrément pour exercer des activités dans le cadre de la Commission | uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het |
paritaire de la construction (CP 124). | Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124). |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Promotion d'initiatives en faveur de l'emploi de groupes à risque | Bevorderen van initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 2.L'employeur s'engage à promouvoir des initiatives en faveur de |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe initiatieven tot |
l'emploi de groupes à risque. | tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. |
Ceci concerne les groupes à risque suivants : | Het betreft hier volgende risicogroepen : |
a) les chômeurs de longue durée | a) de langdurige werklozen |
Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois précédant leur | Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming |
engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage | voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen |
ou d'attente pour tous les jours de la semaine. | hebben genoten voor alle dagen van de week. |
b) les chômeurs à qualification réduite | b) laaggeschoolde werklozen |
Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins un jour de | Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen |
chômage et qui ne sont pas titulaires : | houder zijn van : |
- soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - hetzij een diploma van universitair onderwijs; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou court; | het lange of korte type; |
- soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général | - hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch |
ou technique. | secundair onderwijs. |
c) les handicapés | c) de gehandicapten |
Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, | Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun |
sont enregistrés au Fonds national de Reclassement social des | indienstneming, bij het Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van de |
handicapés (ou à un de ses ayants droit). | mindervaliden (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn ingeschreven. |
d) les jeunes à scolarité obligatoire partielle | d) de deeltijds leerplichtigen |
Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à | Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de |
l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus | deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | niet meer volgen. |
e) les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi | e) de herintreders |
Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : | Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : |
1) avoir au minimum 24 ans; | 1) minstens 24 jaar zijn; |
2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming |
précède l'engagement; | voorafgaat; |
3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | 3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède l'engagement; | drie jaar die de indienstneming voorafgaat; |
4) avoir, avant la période de trois ans visée sous 2) et 3), | 4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun |
interrompu leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé | beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke |
une telle activité. | activiteit begonnen zijn. |
f) les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale | f) de bestaansminimumtrekkers |
Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient | Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds |
depuis au moins trois mois sans interruption du revenu d'intégration sociale. | minstens drie maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen. |
g) les chômeurs âgés | g) ouders werklozen |
Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au | Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn |
moins un jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : | en geen houder zijn van : |
- soit d'un diplôme universitaire; | - hetzij een diploma van het universitair onderwijs |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur non | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger |
universitaire de type long ou court. | niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. |
h) les travailleurs immigrés | h) migranten |
Le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes | De raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen |
appartenant à cette catégorie de travailleurs. | tot deze categorie van werknemers behoren. |
Afin de soutenir cette mesure, l'employeur paie au "Fonds social pour | Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever aan het |
les intérimaires" la cotisation de 0,10 p.c. sur le salaire prévue à | "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" de bijdrage van 0,10 pct. op |
l'article 14, c) de la convention collective de travail concernant | het loon voorzien in artikel 14, c) van de collectieve |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les | arbeidsovereenkomst van betreffende het fonds voor bestaanszekerheid |
intérimaires, pour la réalisation de l'article 3, 8° de cette même | voor de uitzendkrachten, voor de verwezenlijking van artikel 3, 8° van |
convention collective de travail. | dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Corrélativement, il est instauré un droit au bénéfice des employeurs | In correlatie hiermee staat een recht ten gunste van de werkgevers die |
qui démontrent qu'ils ont consenti des efforts. Les modalités | aantonen inspanningen te hebben geleverd. De modaliteiten tot |
d'exercice de ce droit sont fixées par le "Fonds social pour les | uitoefening van dit recht worden door het "Sociaal Fonds voor de |
intérimaires". | uitzendkrachten" vastgelegd. |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2011. Elle est conclue pour une durée déterminée et | juli 2011. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op |
cessera ses effets au 30 juin 2013. | 30 juni 2013. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
préavis de 3 mois, adressé par lettre recommandée au président de la | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. | uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |