Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de | petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling |
prépension conventionnelle (1) | inzake conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
et du commerce du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de | -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake conventioneel |
prépension conventionnelle. | brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 21 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés | Paritair Comité voor de bedienden |
de l'industrie et du commerce du pétrole | uit de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Dispositions temporaires en matière de prépension conventionnelle | Tussentijdse regeling inzake conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 |
sous le numéro 104862/CO/211) | onder het nummer 104862/CO/211) |
Article 1er.Sous réserve de la possibilité légale d'exécution, la |
Artikel 1.Onder voorbehoud van de wettelijke mogelijkheid tot |
présente convention collective de travail est applicable aux | uitvoering is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op |
employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole. | -handel ressorteren. |
Par "employés" sont concernés aussi bien les hommes que les femmes. | Met "bedienden" worden zowel mannen als vrouwen bedoeld. |
Art. 2.a) Régime particulier "équipes" |
Art. 2.a) Bijzondere regeling "shift" |
Pour les travailleurs ayant 33 années de service dont 20 ans en équipe | Voor werknemers met 33 jaar dienst waarvan 20 jaar in shift met |
comportant du travail de nuit (convention collective de travail n° 46 | nachtarbeid (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail), possibilité de | |
prépension conventionnelle à l'âge de 56 ans à partir du 1er janvier | Nationale Arbeidsraad) mogelijkheid tot conventioneel brugpensioen op |
2011. | 56-jarige leeftijd vanaf 1 januari 2011. |
Cette mesure requiert l'accord des deux parties (employeur et | Deze maatregel vergt het akkoord van beide partijen (werkgever en |
travailleur individuel). | individuele werknemer). |
b) Renouvellement des conventions collectives d'entreprise existantes | b) Hernieuwing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op |
à l'âge de 56 ans, après 38 années de service, à condition que ces | bedrijfsvlak vanaf 56-jarige leeftijd, na 38 jaar anciënniteit in |
conventions collectives de travail soient en vigueur de façon | loondienst, mits deze collectieve arbeidsovereenkomsten ononderbroken |
ininterrompue depuis 1986. | in voege zijn sedert 1986. |
c) Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. | c) Deeltijds brugpensioen vanaf 55 jaar. |
Le calcul du revenu de la prépension conventionnelle complémentaire à | De berekening van het aanvullend brugpensioeninkomen ten laste van de |
charge de l'employeur en cas de prépension à mi-temps, sera basé sur | werkgever in geval van halftijds brugpensioen, zal gebaseerd worden op |
le pourcentage de l'entreprise appliqué pour la détermination du | het ondernemingspercentage toepasselijk voor het bepalen van het |
revenu de la prépension conventionnelle à charge de l'employeur en cas | aanvullende brugpensioeninkomen ten laste van de werkgever in geval |
de prépension à temps plein. | van voltijds brugpensioen. |
d) Selon les possibilités légales, introduction de la prépension | |
conventionnelle à 56 ans après 40 ans de service. | d) Invoering brugpensioen op 56 jaar na 40 jaar dienst, volgens de |
wettelijke mogelijkheid. | |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
durée déterminée et prend effet à partir du 1er juillet 2011 et se | bepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en houdt |
termine le 31 octobre 2011. | op van kracht te zijn op 31 oktober 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |