Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation | internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling |
syndicale (1) | van het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique; | internationale handel, het vervoer en de logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling |
transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation | van het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 21 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et de la logistique | het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 29 août 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 |
Fixation du statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée | Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst |
le 6 octobre 2011 sous le numéro 106144/CO/226) | geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106144/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire pour les employés du commerce | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique. | internationale handel, het vervoer en de logistiek. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les employeurs accordent à leurs employés, membres d'une des |
Art. 2.De werkgevers kennen hun bedienden, aangesloten bij één der |
organisations syndicales signataires, le droit de se faire représenter | ondertekenende vakbonden, het recht toe zich bij hen te laten |
auprès d'eux par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par | vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging, waarvan het statuut |
la présente convention collective de travail et dont les membres sont | in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld en waarvan |
désignés ou élus parmi les employés de leur entreprise, affiliés à une | de leden onder de bedienden van hun onderneming, aangesloten bij een |
organisation de travailleurs. | werknemersorganisatie, worden aangewezen of verkozen. |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur |
Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe op hun bedienden geenszins |
leurs employés pour les empêcher de se syndiquer, et de ne pas | druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten, |
consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux | noch aan de niet-aangesloten bedienden andere voorrechten dan aan de |
employés syndiqués. | aangesloten bedienden toe te kennen. |
Art. 4.Les employeurs et les délégués syndicaux sont tenus de |
Art. 4.De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle |
témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et | omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en |
de conciliation. Ils respecteront la législation sociale, les | verzoeningsgezindheid. Zij zullen de sociale wetgeving, de collectieve |
conventions collectives de travail et le règlement de travail et | arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en hun |
conjugueront leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. |
Les délégués syndicaux s'engagent également à éviter personnellement | Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke tekortkoming aan de |
et à faire éviter par leurs collègues tout manquement à la discipline | arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door |
du travail et au secret professionnel; ils n'entraveront pas l'action | hun collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding der |
de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers | onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende |
échelons. | gezagsposten niet bemoeilijken. |
Art. 5.Les organisations syndicales signataires s'engagent à |
Art. 5.De ondertekenende vakbonden gaan de verbintenis aan de |
respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs membres | vrijheid van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun |
excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne sont pas | leden in de ondernemingen voor hun propaganda geen methoden aanwenden |
conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. | die niet stroken met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Institution et composition | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être instituée dans toute |
Art. 6.Er kan een vakbondsafvaardiging worden opgericht in elke |
entreprise pour autant qu'elle occupe 25 p.c. d'employés syndiqués | onderneming voor zover er ten minste 25 pct. van de bedienden |
avec un minimum de 10 employés affiliés. | gesyndiceerd zijn met een minimum van 10 aangesloten bedienden. |
Art. 7.Le terme "entreprise" a la même signification que dans la |
Art. 7.Aan de term "onderneming" wordt dezelfde begripsinhoud |
législation relative aux conseils d'entreprise. Cependant il n'est pas | toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. Er kan nochtans |
possible d'instituer plus d'une délégation syndicale dans un groupe | maar één vakbondsafvaardiging opgericht worden in een groep van |
d'entreprises dans lequel un conseil d'entreprise commun a été | ondernemingen waarvoor een gemeenschappelijke ondernemingsraad werd |
institué. | opgericht. |
Art. 8.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
Art. 8.De aanvraag om oprichting van een vakbondsafvaardiging dient |
adressée par écrit à l'employeur. L'organisation syndicale qui désire | schriftelijk tot de werkgever te worden gericht. De vakbond die de |
introduire une telle demande avertit au préalable les autres | aanvraag wenst in te dienen, verwittigt vooraf de andere |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende vakbonden. |
Art. 9.Le nombre de délégués doit être fixé au prorata du nombre |
Art. 9.Het aantal afgevaardigden dient in verhouding te staan tot het |
d'employés occupés dans l'entreprise, comme suit : | aantal tewerkgestelde bedienden als volgt : |
- jusque 74 employés en service : maximum 2 délégués; | - tot 74 bedienden in dienst : maximum 2 afgevaardigden; |
- de 75 à 99 employés en service : maximum 3 délégués; | - van 75 tot 99 bedienden in dienst : maximum 3 afgevaardigden; |
- de 100 à 199 employés en service : maximum 4 délégués; | - van 100 tot 199 bedienden in dienst : maximum 4 afgevaardigden; |
et ensuite un délégué en plus par tranche entamée de 100 employés en | en verder één afgevaardigde meer per begonnen schijf van 100 bedienden |
service, avec un maximum de 10 délégués. | in dienst, met als maximum 10 afgevaardigden. |
Art. 10.Dans le calcul des effectifs de l'entreprise dont question |
Art. 10.Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de |
aux articles 6 et 9, il est tenu compte du nombre moyen d'employés | onderneming waarvan sprake in de artikelen 6 en 9, wordt het gemiddeld |
occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au | aantal bedienden in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is |
cours duquel est créée ou renouvelée la délégation syndicale. | gedurende de vier kwartalen die het kwartaal van instelling of |
hernieuwing der vakbondsafvaardiging voorafgaan. | |
En cas de contestation au sujet du nombre d'employés syndiqués dans | In geval van betwisting aangaande het aantal aangesloten bedienden die |
l'entreprise, il peut être fait appel au président de la commission | in de onderneming werken, kan worden beroep gedaan op de voorzitter |
paritaire. | van het paritair comité. |
Art. 11.Les organisations syndicales signataires conviennent de |
Art. 11.De ondertekenende vakbonden komen overeen hun afgevaardigden |
désigner leurs délégués au prorata du nombre d'employés de | aan te wijzen in verhouding tot het aantal bedienden van de |
l'entreprise affiliés auprès d'eux. | onderneming dat bij hen is aangesloten. |
A défaut d'accord au sujet de la répartition des mandats, des | In geval zij het onderling niet eens zijn over de verdeling van de |
élections sont organisées conformément à une procédure électorale | zetels, worden er verkiezingen gehouden overeenkomstig een |
élaborée par les organisations syndicales intéressées. Au préalable, | kiesprocedure uitgewerkt door de betrokken vakbonden. Vooraf wordt het |
le différend est soumis pour conciliation au président de la | geschil voor verzoening voorgelegd aan de voorzitter van het paritair |
commission paritaire. | comité. |
Art. 12.Pour pouvoir être désignés comme délégué, les employés |
Art. 12.Om als afgevaardigde te kunnen worden aangewezen moeten de |
doivent répondre aux conditions suivantes : | bedienden aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. ne pas faire partie du personnel de direction; | 1. geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel; |
2. être occupés depuis au moins trois ans dans le secteur, et depuis | 2. sedert tenminste drie jaar tewerkgesteld zijn in de sector en |
au moins deux ans dans l'entreprise, ou en cas de fusion | sedert ten minste twee jaar in de onderneming of, bij samensmelting |
d'entreprises, dans l'une des entreprises fusionnées; 3. ne pas être en période de préavis au moment de la désignation. Art. 13.Les organisations syndicales signataires choisissent les délégués désignés ou les candidats proposés aux élections pour leur compétence et pour l'autorité nécessaire pour l'exécution de leur mandat. Elles veillent également à ce que les délégués ou candidats soient, dans la mesure du possible, représentatifs des différentes divisions de l'entreprise. Art. 14.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, l'employeur fait connaître à l'organisation syndicale intéressée ses |
van ondernemingen, in één van de samengevoegde ondernemingen; 3. zich niet in een opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de aanduiding. Art. 13.De ondertekenende vakbonden kiezen de aangewezen afgevaardigden of de voor verkiezing voorgedragen kandidaten omwille van hun bevoegdheid en omwille van het gezag waarover zij voor het uitoefenen van hun taak moeten beschikken. Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden of kandidaten zoveel mogelijk representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de onderneming. Art. 14.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
motifs d'opposition dans les 15 jours qui suivent la communication de | laat in het eerste geval aan de betrokken vakbond binnen de 15 dagen |
la liste des délégués proposés. En cas de désaccord entre les parties, | na het ontvangen van de lijst der voorgedragen afgevaardigden weten |
le différend peut être soumis au bureau de conciliation de la | waarom hij zich verzet. Bij onenigheid tussen de partijen kan het |
geschil voorgelegd worden aan het verzoeningsbureau van voornoemd | |
commission paritaire précitée. | paritair comité. |
Art. 15.Le mandat de délégué syndical a une durée de 4 ans et prend |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde duurt 4 jaar en gaat in |
cours au moment de la désignation ou de l'élection. Le mandat est | op het tijdstip van de aanwijzing of van de verkiezing. Het mandaat is |
renouvelable. | hernieuwbaar. |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration normale; | 1. wanneer de termijn verstrijkt; |
2. lorsque le délégué comme tel démissionne; il doit signifier par | 2. wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt; dit ontslag |
écrit cette démission à l'employeur; | moet hij schriftelijk aan de werkgever meedelen; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de | 3. wanneer de afgevaardigde niet meer als bediende deel uitmaakt van |
l'entreprise; | het personeel der onderneming; |
4. lorsque l'organisation syndicale par laquelle le délégué était | 4. wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen of |
désigné ou proposé comme candidat aux élections, remplace celui-ci par | als kandidaat voor verkiezing werd voorgedragen, deze door een andere |
un autre employé, ou lorsque le délégué cesse de faire partie de cette | bediende vervangt, of wanneer de afgevaardigde geen lid meer is van |
organisation syndicale. L'organisation syndicale en avertit l'employeur par écrit. | die vakbond. De vakbond licht de werkgever hierover schriftelijk in. |
Art. 17.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, l'organisation |
Art. 17.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, |
syndicale intéressée peut désigner un nouveau délégué. La répartition | kan de betrokken vakorganisatie een nieuwe afgevaardigde aanduiden. |
des mandats entre les organisations syndicales ne peut pas être | Tijdens de looptijd der mandaten kan de verdeling ervan onder de |
modifiée pendant la validité des mandats. | vakbonden niet worden gewijzigd. |
CHAPITRE IV. - Compétence | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid |
Art. 18.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 18.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer |
autres : | betrekking op : |
1. les relations de travail dans l'entreprise; | 1. de arbeidsverhoudingen in de onderneming; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions collectives ou | overeenkomsten in de schoot der onderneming, zonder dat daarbij |
afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of aan de | |
des accords de paix sociale conclus à d'autres niveaux; | akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; |
3. l'application de la législation sociale dans l'entreprise, des | 3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 3, 4 et 5 | 4. de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 3, 4 |
de la présente convention collective de travail. | en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging heeft recht door de werkgever of zijn |
l'employeur ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou | plaatsvervanger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of |
différend de caractère collectif qui survient ou menace de se produire | betwisting van collectieve aard die in de onderneming ontstaat of zou |
dans l'entreprise. | dreigen te ontstaan. |
Art. 20.Toute réclamation individuelle est introduite, en suivant la |
Art. 20.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
voie hiérarchique habituelle, par l'employé intéressé, assisté à sa | weg ingediend door de belanghebbende bediende die op zijn verzoek |
demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit | wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De |
d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de caractère | vakbondsafvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding |
individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. | van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon |
Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
worden opgelost. |
articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être | Art. 21.Ten einde de in voorgaande artikelen 19 en 20 bedoelde |
informée préalablement par l'employeur des changements susceptibles de | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de |
rémunération à l'exclusion des informations de caractère individuel. | veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | inlichtingen van individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | over de wijzigingen welke voortvloeien uit de wet, de collectieve |
figurant dans les contrats individuels de travail, en particulier des | overeenkomsten of de bepalingen van algemene aard die in de |
dispositions ayant une incidence sur les barèmes de rémunération et | individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de |
les règles de classification professionnelle. | bepalingen die een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van |
beroepenclassificatie. | |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging |
Art. 22.Les délégués syndicaux jouissent des promotions normales de |
Art. 22.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale |
la catégorie à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 23.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de | verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de |
travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation de travailleurs doit en être informée immédiatement. Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants : |
organisatie van werknemers die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken organisatie van werknemers beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de organisatie van werknemers moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de organisatie van werknemers weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen éénparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 24.In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moet de organisatie van werknemers daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 23 ci-dessus; | voornoemd artikel 23 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de la procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van de procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er, | van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, 1e |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt |
travail; | erkend; |
3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 | september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en bij |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de | gezondheid en de veiligheid van de werknemers, alsmede de salubriteit |
travail. | van het werk en van de werkplaatsen. |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging |
Art. 26.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou par son |
Art. 26.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
représentant selon les nécessités pendant les heures de travail. | tijdens de diensturen door de werkgever of diens afgevaardigde |
Les réclamations auxquelles aucune suite n'a été donnée dans un délai | ontvangen. De klachten waarop binnen een normale termijn geen antwoord wordt |
normal, peuvent être introduites à nouveau. | verstrekt, kunnen opnieuw worden voorgelegd. |
Art. 27.Le temps que les délégués syndicaux consacrent à l'exécution |
Art. 27.De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden aan het |
de leur mission est rémunéré comme temps de travail. L'entreprise met | vervullen van hun opdracht wordt als werktijd bezoldigd. De |
un local à la disposition des délégués afin de leur permettre de | onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden om |
remplir leurs missions de manière adéquate. | hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. |
Art. 28.Les facilités nécessaires sont consenties aux délégués |
Art. 28.Aan de vakbondsafgevaardigden worden de nodige faciliteiten |
syndicaux pour entrer en contact, sans entraver la bonne marche de | verleend om, zonder de goede gang van de onderneming te verstoren, |
l'entreprise, avec les membres du personnel individuellement et avec | contacten met leden van het personeel afzonderlijk en met de directie |
la direction de l'entreprise. | der onderneming te hebben. |
Les délégués syndicaux sont également mis dans la possibilité, | |
moyennant l'accord de la direction de l'entreprise, de participer à | Aan de vakbondsafgevaardigden wordt eveneens de mogelijkheid geboden |
des réunions ou congrès syndicaux. L'absence qui en résulte ne peut | om, met het akkoord van de directie der onderneming, deel te nemen aan |
pas être de nature à entraver la bonne marche de l'entreprise; dans la | vakbondsvergaderingen of -congressen. De afwezigheid die daaruit |
mesure du possible l'autorisation de s'absenter du travail doit être | voortvloeit mag de goede gang der onderneming niet verstoren; zij moet |
sollicitée auprès de la direction de l'entreprise une semaine au moins | in de mate van het mogelijke ten minste een week op voorhand bij de |
à l'avance, et cette absence doit en tout cas être suffisamment | directie der onderneming worden aangevraagd en in ieder geval |
motivée. | behoorlijk gemotiveerd. |
Pour chaque demande de formation syndicale, les modalités suivantes | Voor elke aanvraag syndicale vorming worden volgende modaliteiten |
sont convenues : | afgesproken : |
- l'employeur reçoit chaque demande au moins deux semaines à l'avance | - de werkgever dient elke aanvraag minstens twee weken op voorhand te |
avec mention du lieu (commune - ville) et de la durée de la formation | ontvangen met vermelding van de plaats (gemeente - stad) en de duur |
van de vorming | |
- la demande est signée par une personne mandatée et envoyée par | - de aanvraag wordt ondertekend door een gemachtigd persoon en per |
e-mail ou lettre. | brief of e-mail verzonden. |
Cependant, lorsque l'une des parties fait obstacle à l'application | Wanneer één der partijen evenwel een onderling akkoord over de normale |
normale du régime de facilités dont question à l'alinéa précédent, | toepassing van de faciliteiten, vermeld in vorig lid, in de weg staat, |
l'autre partie peut soumettre le litige au bureau de conciliation de | kan de andere partij het geschil aanhangig maken bij het |
la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
En outre, la délégation syndicale dispose d'un crédit de 18 heures par | De vakbondsafvaardiging beschikt bovendien over 18 kredieturen per |
an et par mandat pour examiner en commun les problèmes et pour | jaar en per mandaat om gezamenlijk problemen te bespreken en de |
préparer les entrevues avec la direction de l'entreprise. | besprekingen met de directie van de onderneming voor te bereiden. |
La direction de l'entreprise doit être informée, un jour au moins à | De directie van de onderneming dient ten minste een dag op voorhand te |
l'avance, de l'utilisation du crédit d'heures. L'utilisation du crédit | worden ingelicht over de aanwending van de kredieturen. In geen geval |
d'heures ne peut en aucun cas perturber la bonne marche de | mag de aanwending der kredieturen de goede gang van de onderneming |
l'entreprise. | verstoren. |
Dans les entreprises ayant plus d'un siège d'exploitation, la | In de onderneming met meer dan één uitbatingszetel, wordt zo nodig |
délégation syndicale et la direction pourront établir au besoin un règlement au sujet des facilités et du crédit d'heures, en vue de permettre le fonctionnement normal de la délégation syndicale conformément à son statut. Art. 29.La délégation syndicale peut, de préférence pendant les heures de repos, procéder oralement ou par écrit à des communications utiles au personnel. Pour leurs communications, les délégués syndicaux peuvent recourir au système de courrier électronique d'entreprise conformément aux règles établies en cette matière au niveau de l'entreprise. L'organisation du travail ne peut pas être perturbée pour autant. Les communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Sur demande motivée, la délégation syndicale peut organiser des réunions d'information du personnel employé pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Les réunions d'information du personnel employé ne peuvent être organisées qu'à des occasions exceptionnelles. L'autorisation doit être demandée à la direction trois jours ouvrables au moins à l'avance, et l'ordre du jour doit être communiqué en même temps. L'ordre du jour doit porter sur des informations bien déterminées. Seuls les employés à qui les informations sont destinées peuvent participer aux réunions susvisées. CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale en l'absence de conseil d'entreprise |
tussen de vakbondsafvaardiging en de directie een regeling getroffen inzake de faciliteiten en kredieturen, om de normale werking van de vakbondsafvaardiging overeenkomstig haar statuut mogelijk te maken. Art. 29.De vakbondsafvaardiging kan, bij voorkeur tijdens de rustperiodes, mondelinge of schriftelijke mededelingen verstrekken aan het personeel. Voor hun mededelingen kunnen de afgevaardigden een beroep doen op het ondernemings-e-mail systeem volgens de regels uitgewerkt op ondernemingsvlak. De organisatie van het werk mag hierdoor niet verstoord worden. De mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Op gemotiveerd verzoek mag de vakbondsafvaardiging in de onderneming tijdens de werkuren voorlichtingsvergaderingen voor het personeel beleggen. De werkgever mag zijn instemming hiervoor niet willekeurig weigeren. De voorlichtingsvergaderingen voor het personeel kunnen slechts bij uitzondering worden ingericht. Zij moeten tenminste drie werkdagen op voorhand bij de directie worden aangevraagd, met kennisgeving van de agenda. De agenda moet betrekking hebben op welbepaalde voorlichting. Aan de vergaderingen mag alleen worden deelgenomen door personeelsleden voor wie de voorlichting bestemd is. HOOFDSTUK VII. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van ondernemingsraad |
Art. 30.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
Art. 30.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de |
peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die |
conseil conformément aux articles 4 à 7 et à l'article 11 de la | aan deze raad worden toegekend krachtens de artikelen 4 tot en met 7 |
convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du | en artikel 11 van de collectieve overeenkomst van 9 maart 1972, |
Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les | gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | van de in deze Raad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
CHAPITRE VIII. - Prévention et règlement de différends | HOOFDSTUK VIII. - Voorkoming en beslechting van geschillen |
Art. 31.Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise, la délégation syndicale met tout en oeuvre pour aboutir à un règlement du différend par la voie de négociation avec la direction. En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou par l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs organisations respectives. En cas de désaccord persistant, le différend peut être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. Un préavis de grève ne pourra être déposé qu'après que le bureau de conciliation précité se soit prononcé au sujet du différend. Le préavis de grève a une durée d'au moins deux semaines. Pour la période couverte par la présente convention, les parties s'engagent à n'entamer aucune grève ou lock-out sans avoir respecté la procédure de conciliation précitée. Elles s'engagent en outre à ne soutenir aucune grève ou lock-out entamés à l'encontre des dispositions précitées. |
Art. 31.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming wendt de vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil langs onderhandelingen met de directie te beslechten. In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de vrijgestelden van hun respectieve organisaties. Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Een stakingsaanzegging kan enkel ingediend worden, nadat voornoemd verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken over het geschil. De stakingsaanzegging loopt over een termijn van tenminste twee weken. Zolang deze overeenkomst loopt, verbinden de partijen er zich toe geen staking of lock-out te beginnen zonder voormelde procedure van verzoening te hebben gevolgd. Zij verbinden er zich tevens toe geen steun te verlenen aan stakingen of lock-out die in strijd met voorgaande bepalingen werden begonnen. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 11 janvier 2010 fixant le statut de la | arbeidsovereenkomst van 11 januari 2010 tot vaststelling van het |
délégation syndicale (Moniteur belge du 27 octobre 2010). | statuut van vakbondsafvaardiging (Belgisch Staatsblad van 27 oktober |
Art. 33.La présente convention collective de travail sort ses effets |
2010). Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf |
à partir du 29 août 2011. | 29 augustus 2011. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par | onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of |
chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié au | gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, |
président de la Commission paritaire pour les employés du commerce | betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
international, du transport et de la logistique et aux organisations y | uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de |
représentées. | daarin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |