Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation et l'innovation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, relative à la formation et l'innovation (1) | installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation et l'innovation. | en distributie, betreffende de vorming en innovatie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 21 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 20 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 |
Formation et innovation (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 | Vorming en innovatie (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 |
sous le numéro 106748/CO/149.01) | onder het nummer 106748/CO/149.01) |
En exécution de l'article 10 de l'accord national 2011-2012 du 10 | In uitvoering van artikel 10 van het nationaal akkoord 2011-2012 van |
octobre 2011 | 10 oktober 2011 |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Pour l'application du présent accord, on entend par Formelec asbl le | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
"Centre pour l'éducation et la formation professionnelle - secteur des | onder Vormelek vzw verstaan "Centrum voor beroepsopleiding en vorming |
électriciens". | voor de sector van de elektriciens". |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Définition groupes à risque |
Art. 2.Definitie risicogroepen |
Par "groupes à risque", il est entendu : | Onder "risicogroepen" wordt verstaan : |
- les demandeurs d'emploi de longue durée; | - langdurig werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi peu qualifiés; | - kortgeschoolde werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; | - werkzoekenden van 45 jaar en ouder; |
- les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; | - herintreders en herintreedsters; |
- les bénéficiaires du revenu d'intégration; | - leefloners; |
- les personnes présentant un handicap pour le travail; | - personen met een arbeidshandicap; |
- les allochtones; | - allochtonen; |
- les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; | - werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; |
- les jeunes en formation (en alternance); | - (deeltijds) lerende jongeren; |
- les ouvriers peu qualifiés; | - kortgeschoolde arbeiders; |
- les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une | - arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; |
- les ouvriers de 45 ans et plus. | - arbeiders van 45 jaar en ouder. |
Art. 3.Missions de Formelec |
Art. 3.Opdrachten aan Vormelek |
Les moyens financiers définis à l'article 15 de la présente convention | De financiële middelen zoals bepaald in artikel 15 van deze |
sont affectés par Formelec à la réalisation des missions reprises | overeenkomst, worden door Vormelek aangewend om onderstaande |
ci-dessous pour le groupe cible défini à l'article 2 de la présente | opdrachten voor de doelgroep zoals omschreven in artikel 2 van deze |
convention : | overeenkomst, te vervullen : |
- une attention particulière doit être consacrée au soutien des | - bijzondere aandacht dient te worden besteed aan de ondersteuning van |
initiatives de formation émanant des partenaires institutionnels dont | vormings- en opleidingsinitiatieven van, alsook samenwerking met, |
entre autres le VDAB, Bruxelles Formation et le FOREm, ainsi qu'à la collaboration avec ceux-ci, en vue d'un emploi maximal au sein du secteur; - le soutien de tierces parties et la collaboration avec elles sur des initiatives de formation, en vue d'un emploi maximal au sein du secteur; - le développement d'un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement, entre autres par le biais de projets menés en collaboration avec l'enseignement à temps partiel et avec les apprentissages des classes moyennes; - optimiser l'adéquation entre les formations et le marché de l'emploi; | institutionele partners, onder andere VDAB, Bruxelles Formation en FOREm, met als doel een maximale tewerkstelling binnen de sector; - ondersteuning en samenwerking met derden inzake vormings- en opleidingsinitiatieven, met als doel een maximale tewerkstelling binnen de sector; - uitbouwen van een paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem, onder andere via projecten in samenwerking met deeltijds onderwijs en middenstandsleerlingwezen; - optimaliseren van de aansluiting opleiding en arbeidsmarkt; |
- toute autre mission et tout autre projet du conseil d'administration | - alle andere opdrachten en projecten van de raad van bestuur van |
de Formelec, dans le cadre du soutien accordé aux initiatives de | Vormelek in het kader van de ondersteuning van vormings- en |
formation à l'intention de personnes appartenant aux groupes à risque, | opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, zoals bepaald |
tel que prévu par l'article 2 de la présente convention. | in artikel 2 van deze overeenkomst. |
Art. 4.Modalités |
Art. 4.Modaliteiten |
Le conseil d'administration de Formelec détermine les autres modalités | De raad van bestuur van Vormelek bepaalt de verdere modaliteiten met |
ayant trait aux missions de Formelec, telles que définies à l'article | |
3 de la présente convention, et ce en fonction entre autres de | betrekking tot de opdrachten van Vormelek, zoals bepaald in artikel 3 |
van deze overeenkomst, en dit in functie van onder andere de instroom | |
l'entrée de groupes à risque enregistrée dans le secteur, de la | van risicogroepen in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, |
maîtrise des coûts ainsi que de l'emploi dans le secteur. | alsook de tewerkstelling in de sector. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Art. 5.Définition formation permanente |
Art. 5.Definitie permanente vorming |
On entend par "formation permanente" : la formation qui améliore le | Onder "permanente vorming" wordt verstaan : de vorming die het |
savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le marché de | vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn arbeidsmarktpositie |
l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur. | versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de sector. |
Art. 6.Missions de Formelec |
Art. 6.Opdrachten aan Vormelek |
La mission de Formelec consiste à soutenir une politique sectorielle | De opdracht van Vormelek omvat het ondersteunen van een sectoraal |
en matière de formation, à savoir : | opleidingsbeleid, met name : |
- examen des besoins de qualification et de formation; | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développement de trajets de formation en fonction de la formation | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de permanente |
permanente; | vorming; |
- surveillance de la qualité et agrément des efforts de formation | - de kwaliteitsbewaking en erkenning van de opleidingsinspanningen ten |
destinés au secteur; | behoeve van de sector; |
- la certification des travailleurs au sein des domaines fixés par le | - de certificering van werknemers binnen de domeinen bepaald door de |
conseil d'administration de Formelec et ceci via des dispositifs comme | raad van bestuur van Vormelek en dit via projecten zoals het |
la validation des compétences; | ervaringsbewijs; |
- assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - het aanbieden van een ondersteunende rol teneinde bedrijfsleiders en |
l'élaboration du plan de formation; | vakbondsafgevaardigden bij te staan bij de uitwerking van het |
opleidingsplan; | |
- suivi des plans de formation dans les entreprises, dans le but | - het opvolgen van de opleidingsplannen in de ondernemingen, met als |
d'améliorer la quantité des plans de formation d'entreprise et la | doel de verbetering van de kwantiteit van de bedrijfsopleidingsplannen |
qualité du planificateur sectoriel; | en van de kwaliteit van de sectorale opleidingsplanner; |
- afin de soutenir de façon optimale au niveau de l'entreprise, les | - het nastreven van een betere afstemming en samenwerking tussen |
initiatives de formation pour ouvriers et employés, une meilleure | Vormelek en Cevora teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak |
harmonisation et coopération entre Formelec et le Cefora sera | voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen. In dit kader |
recherchée. Dans ce cadre, l'ASBL Formelec doit pouvoir disposer des | dient de VZW Vormelek tevens te kunnen beschikken over de gegevens van |
données des employés engagés par des employeurs du secteur de la | de bedienden tewerkgesteld bij werkgevers uit de sector van het |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; |
- la possibilité, à titre expérimental, de développer des activités | - de mogelijkheid om - ten experimentele titel - beperkte betalende |
payantes limitées et d'offrir aux entreprises un éventail global de | activiteiten te ontwikkelen en bedrijven een globaal opleidingsaanbod |
formations, dans la mesure où les moyens ainsi générés sont réinvestis | te verstrekken, in zoverre dat de middelen die hiermee gegenereerd |
dans le fonctionnement de Formelec. Ces initiatives doivent être | worden opnieuw in de werking van Vormelek geïnvesteerd worden. Deze |
autosuffisantes et ne peuvent alourdir les charges générales afin de | initiatieven dienen zelfbedruipend te zijn en mogen de algemene lasten |
ne pas mettre en péril les missions de base de Formelec; | niet bezwaren teneinde de basisopdrachten van Vormelek niet in het |
- déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi | gedrang te brengen; - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de |
des ouvriers, comme prévu spécifiquement à l'article 2 de la | werkzekerheid van arbeiders, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
convention collective de travail du 24 juin 2003 relative à la | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 inzake |
werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet | van 15 juli 2004 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
2004 et publiée au Moniteur belge du 28 septembre 2004; | september 2004; |
- autres initiatives de formation à déterminer par le conseil | - andere door de raad van bestuur van Vormelek te bepalen |
d'administration de Formelec. | opleidingsinitiatieven. |
Art. 7.Constitution du crédit-prime |
Art. 7.Opbouw van het premiekrediet |
§ 1er. Depuis le 1er janvier 2004, par entreprise, un droit collectif | § 1. Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht |
à la formation est constitué à raison de 8 heures par ouvrier et par | op vorming en opleiding opgebouwd a rato van 8 uren per arbeider per |
année. | jaar. |
§ 2. Afin d'encourager les entreprises à recourir aux possibilités | § 2. Teneinde de ondernemingen te stimuleren om effectief beroep te |
offertes par le secteur, par l'intermédiaire de Formelec, concernant | doen op de door de sector, via Vormelek, aangeboden mogelijkheden |
les formations agréées, le système du crédit-prime a été instauré à | betreffende erkende opleidingen werd met ingang van 1 januari 2004 het |
dater du 1er janvier 2004. Ce crédit-prime permet d'assurer la | systeem van premiekrediet ingevoerd. Met dit premiekrediet wordt de |
formation permanente des ouvriers, telle que définie à l'article 5 de | permanente vorming van de arbeiders, zoals bepaald in artikel 5 van |
la présente convention. | deze overeenkomst, verzekerd. |
§ 3. Le crédit-prime est calculé sur la base du nombre d'ouvriers | § 3. Het premiekrediet wordt berekend op basis van het aantal |
(contrat à durée indéterminée ou déterminée) occupés durant le | arbeiders (contract onbepaalde of bepaalde duur) tewerkgesteld tijdens |
trimestre pour lequel le plus de données récentes sont disponibles, | het kwartaal waarvan de meest recente gegevens beschikbaar zijn, |
multiplié par 15,50 EUR et par 8 heures. Le conseil d'administration | vermenigvuldigd met 15,50 EUR en 8 uren. De raad van bestuur van |
de Formelec peut décider de modifier le trimestre de calcul du | Vormelek kan beslissen het kwartaal waarop de berekening van het |
crédit-prime pour des raisons pratiques. Le crédit-prime auquel une | premiekrediet geschiedt, te wijzigen indien dit om praktische redenen |
entreprise a droit est communiqué par Formelec à l'entreprise dans le | aangewezen zou zijn. Het premiekrediet, waarop een firma recht heeft, |
courant du 4ème trimestre de l'année calendrier précédente. | wordt door Vormelek aan de onderneming medegedeeld in de loop van het |
4e kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. | |
§ 4. Une entreprise qui prévoit plus de jours de formation que ceux | § 4. Een bedrijf dat meer dagen aan opleiding voorziet dan diegene |
couverts par le crédit-prime de l'année en question (année de | gedekt door het premiekrediet van het jaar zelf (refertejaar), kan |
référence) peut également bénéficier de la prime pour ces heures de | voor deze bijkomende uren opleiding eveneens premies ontvangen door |
formation supplémentaires, dont le montant sera alors déduit du | voorafname van het toekomstige premiekrediet. Indien zou blijken dat |
crédit-prime futur. Si le montant de la déduction anticipée sur le | de voorafname op het premiekrediet hoger is dan het premiekrediet |
crédit-prime est supérieur au crédit-prime auquel l'entreprise aura | waarop het bedrijf, overeenkomstig de gegevens waarover Vormelek |
droit dans les années suivantes, Formelec pourra récupérer le montant | beschikt, in de loop van de volgende jaren recht zal hebben, kan |
de cette déduction anticipée auprès de l'entreprise concernée. Cette | Vormelek de voorafname terugvorderen van het betrokken bedrijf. Dit |
disposition est valable également pour les entreprises qui quittent le | geldt bijgevolg tevens voor ondernemingen die de sector verlaten. |
secteur. § 5. Le droit à l'utilisation du crédit-prime est limité dans le | § 5. Het recht op opname van het premiekrediet is beperkt in de tijd. |
temps. Le crédit-prime est fixé par année calendrier. Le crédit-prime | Het premiekrediet wordt per kalenderjaar vastgesteld. Het toegestane |
autorisé doit être utilisé dans une période de 3 ans, à savoir durant | premiekrediet dient opgenomen te worden binnen een periode van 3 jaar, |
l'année de référence-même et/ou durant les 2 années suivantes. Après | met name tijdens het refertejaar zelf en/of tijdens de 2 |
cette période, le crédit encore disponible de l'année de référence | daaropvolgende jaren. Na deze periode vervalt het nog openstaande |
n'est plus valable et est additionné au budget sectoriel global pour | krediet van het refertejaar en wordt het toegevoegd aan de globale |
financer la poursuite du système du prime. | sectorale begroting ter financiering van de voortzetting van het |
premiestelsel. | |
Art. 8.Affectation du crédit-prime |
Art. 8.Aanwending van het premiekrediet |
§ 1er. Lorsqu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la | § 1. Wanneer een arbeider uit een onderneming behorende tot het |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
distribution a participé à une formation agréée par Formelec, son | deelgenomen heeft aan een door Vormelek erkende opleiding, zal zijn |
employeur aura droit à une prime de 15,50 EUR par heure de formation. | werkgever recht hebben op het ontvangen van een premie van 15,50 EUR |
Pendant la durée de la formation, l'employeur continue à payer le | per opleidingsuur. De arbeider zelf krijgt gedurende de opleiding zijn |
salaire à l'ouvrier, suivant le régime de travail dans lequel il | loon van de werkgever doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij |
travaille. | tewerkgesteld is. |
§ 2. En revanche, si la formation entre en considération pour le | § 2. Indien de opleiding echter in aanmerking komt voor het betaald |
congé-éducation payé, l'employeur n'aura droit qu'à une prime de 7,75 | educatief verlof zal de werkgever slechts recht hebben op het |
EUR par heure de formation. Pendant la durée de la formation, | ontvangen van een premie van 7,75 EUR per opleidingsuur. De arbeider |
l'employeur continue à payer le salaire à l'ouvrier, suivant le régime | zelf krijgt gedurende de opleiding zijn loon van de werkgever |
de travail dans lequel il travaille. | doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. |
§ 3. Afin de bénéficier du droit aux interventions de Formelec, | § 3. Teneinde recht te hebben op de in § 1 en § 2 beschreven |
précisées dans les § 1er et § 2, l'employeur est tenu d'introduire | tussenkomsten vanwege Vormelek, dient de werkgever een correct |
auprès de Formelec une demande de prime (définie par Formelec) dûment | ingevulde premie-aanvraag (bepaald door Vormelek) in te dienen bij |
remplie. | Vormelek. |
§ 4. Les interventions définies aux § 1er et § 2 proviennent du | § 4. De in § 1 en § 2 bepaalde tussenkomsten zijn afkomstig van het |
crédit-prime constitué, tel que fixé par l'article 7 de la présente | opgebouwde premiekrediet, zoals bepaald in artikel 7 van deze |
convention collective de travail. Les montants sont donc déduits de ce | collectieve arbeidsovereenkomst. Het premiekrediet wordt dus |
crédit-prime en fonction du nombre d'heures de formation suivies par | verminderd in functie van het aantal door de arbeider(s) gevolgde |
le ou les ouvriers. | opleidingsuren. |
§ 5. Le crédit-prime ne peut être utilisé que pour les formations | § 5. Het premiekrediet kan slechts worden afgebouwd voor de |
précisées à l'article 9, § 1er et § 2 de la présente convention. | opleidingen zoals die beschreven worden in artikel 9, § 1 en § 2 van |
Art. 9.Dispositifs de la formation permanente |
deze overeenkomst. Art. 9.Systemen permanente vorming |
Seules les formations agréées par Formelec entrent en considération | Voor de onderstaande systemen van permanente vorming, komen enkel de |
pour les dispositifs exposés plus loin. Pour les formations qui ne | door Vormelek-erkende opleidingen in aanmerking. Voor opleidingen die |
sont pas encore agréées par Formelec, l'employeur a toutefois la | nog niet erkend zijn door Vormelek, kan de werkgever weliswaar een |
possibilité d'entamer une demande d'agrément auprès de Formelec, selon | aanvraag tot erkenning opstarten bij Vormelek via de door Vormelek |
une procédure établie par Formelec. Le conseil d'administration de | vastgelegde procedure. De raad van bestuur van Vormelek legt hiertoe |
Formelec établit les modalités à cet effet. | de modaliteiten vast. |
§ 1er. A l'initiative de l'employeur et pendant les heures de travail | § 1. Op initiatief van de werkgever en binnen de werkuren |
- Des formations organisées à l'initiative de l'employeur ne peuvent | - Opleidingen op initiatief van de werkgever kunnen maar erkend worden |
être agréées par Formelec qu'à condition qu'elles se déroulent pendant | door Vormelek wanneer deze opleidingen doorgaan binnen de normale |
les heures de travail normales de l'ouvrier, à l'exception des | werkuren van de arbeider, met uitzondering van de bij wet opgelegde |
formations imposées par la loi, organisées en dehors des heures de | opleidingen buiten de werkuren, die erkend zijn door Vormelek. Deze |
travail et agréées par Formelec. Ces dernières se conforment aux | laatste volgen dezelfde bepalingen als de opleidingen binnen de |
dispositions telles que décrites dans ce § 1er. | werkuren, zoals omschreven in deze § 1. |
- L'ouvrier qui suit une formation dans ce dispositif est rémunéré | - De arbeider die een opleiding volgt in dit systeem wordt verloond |
suivant le régime de travail dans lequel il est occupé. | volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. |
- Les droits d'inscriptions sont acquittés par l'employeur. | - Het inschrijvingsgeld wordt betaald door de werkgever. |
- La prime est payée à l'employeur et déduite du crédit-prime de | - De premie wordt betaald aan de werkgever en afgebouwd van het |
l'entreprise, tel que déterminé à l'article 8 de la présente | premiekrediet van de onderneming, zoals bepaald in artikel 8 van deze |
convention. | overeenkomst. |
§ 2. A l'initiative de l'ouvrier et pendant les heures de travail | § 2. Op initiatief van de arbeider en binnen de werkuren |
- Chaque ouvrier a droit à 1 jour de formation permanente par période | - Elke arbeider heeft recht op 1 dag permanente vorming per 2 jaar. |
- Het recht op opname is beperkt in de tijd en bovendien niet | |
cumuleerbaar. | |
de 2 ans. - Ce droit est limité dans le temps et par ailleurs non cumulable. - L'ouvrier peut faire valoir son droit individuel uniquement s'il n'a pas bénéficié, au cours des 2 années écoulées, d'une formation dans l'entreprise concernée. - L'ouvrier qui suit une formation dans ce dispositif est rémunéré suivant le régime de travail dans lequel il est occupé. - L'ouvrier est tenu de se concerter avec son employeur, mais uniquement concernant la planification de sa formation. - L'employeur procède à l'inscription de l'ouvrier. - La prime est payée à l'employeur et déduite du crédit-prime de | - De arbeider kan enkel zijn individueel recht laten gelden indien hij de afgelopen 2 jaar geen opleiding genoten heeft bij de betrokken onderneming. - De arbeider die een opleiding volgt in dit systeem wordt verloond volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. - De arbeider dient overleg te plegen met zijn werkgever, maar enkel met betrekking tot het inplannen van zijn opleiding. - De werkgever schrijft de arbeider in. - De premie wordt betaald aan de werkgever en afgebouwd van het |
l'entreprise, tel que déterminé à l'article 8 de la présente | premiekrediet van de onderneming, zoals bepaald in artikel 8 van deze |
convention. | overeenkomst. |
Art. 10.Passeport de formation |
Art. 10.Opleidingspaspoort |
Chaque fois qu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution a participé à une formation agréée par Formelec, il reçoit personnellement une attestation nominative de participation à coller dans le passeport de formation individuel. Celui-ci donne à l'ouvrier un aperçu des formations agréées par Formelec qu'il a suivies. Art. 11.Epreuves de validation dans le cadre du dispositif de la validation des compétences L'ouvrier qui passe une épreuve de validation dans le cadre de la validation des compétences afin d'attester de son expérience, a droit |
Telkens een arbeider uit een onderneming behorende tot het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie heeft deelgenomen aan een door Vormelek erkende opleiding, krijgt deze ten persoonlijke titel een deelnameattest toegestuurd dat in het persoonlijk opleidingspaspoort dient te worden gekleefd. Dit opleidingspaspoort geeft de arbeider een overzicht van de Vormelek-erkende opleidingen die deze heeft gevolgd. Art. 11.Competentietest ervaringsbewijs De arbeider die een competentietest voor een ervaringsbewijs aflegt, |
à une absence de maximum 1 jour par année civile avec maintien du | heeft het recht om, gedurende maximaal 1 dag per kalenderjaar en met |
salaire normal. | behoud van zijn normale loon, van het werk afwezig te zijn. |
Art. 12.Plans de formation d'entreprise |
Art. 12.Bedrijfsopleidingsplannen |
§ 1er. Entreprises avec une délégation syndicale | § 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging |
Dans les entreprises avec une délégation syndicale, la rédaction et la | In bedrijven met een vakbondsafvaardiging dient het opstellen en het |
modification du plan de formation d'entreprise doivent être approuvées | wijzigen van een bedrijfsopleidingsplan in de onderneming paritair te |
de manière paritaire. Si les partenaires ne parviennent pas à élaborer | worden goedgekeurd. Indien de partners er niet in slagen een paritair |
un plan de formation d'entreprise approuvé paritairement, les parties | goedgekeurd opleidingsplan op te stellen, kunnen de betrokken partijen |
concernées au sein de ces entreprises peuvent bénéficier de | binnen deze bedrijven voor het opstellen van hun opleidingsplan beroep |
l'assistance de Formelec pour la rédaction de leur plan de formation | doen op de begeleiding van Vormelek. |
d'entreprise. A défaut d'accord au niveau de l'entreprise, le projet de plan de | Tenslotte kan bij niet-akkoord op vlak van de onderneming het ontwerp |
formation d'entreprise, rédigé par l'employeur et tenant compte des | van opleidingsplan, opgesteld door de werkgever samen met de |
observations des délégués syndicaux, est transmis à Formelec. | bedenkingen van de vakbondsafgevaardigden overgemaakt worden aan Vormelek. |
Le plan de formation d'entreprise est remis à Formelec avant le 15 | Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 15 februari aan |
février de chaque année, mais peut être modifié ou complété dans le | Vormelek overgemaakt, maar kan gewijzigd of aangevuld worden in de |
courant de l'année calendrier. | loop van het kalenderjaar. |
§ 2. Entreprises sans délégation syndicale | § 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging |
Si une entreprise sans délégation syndicale est disposée à élaborer un | Indien in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging de bereidheid |
plan de formation, les partenaires au sein de celle-ci pourront | bestaat een opleidingsplan uit te werken, kunnen de partners binnen de |
bénéficier de l'assistance de Formelec. | onderneming hiervoor een beroep doen op de begeleiding van Vormelek. |
§ 3. Le plan de formation d'entreprise tiendra compte des besoins en | § 3. Het bedrijfsopleidingsplan houdt rekening met de opleidingsnoden |
formation et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een |
fonction de l'agrément sectoriel, de l'utilisation optimale du | sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het premiekrediet en |
crédit-prime et de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de | van de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de uitvoering van |
ce plan se fera en collaboration - mais pas exclusivement - avec Formelec. | dit plan - hoewel niet exclusief - in samenwerking met Vormelek. |
§ 4. Le suivi de l'exécution de ce plan se fera paritairement dans | § 4. De uitvoering van dit plan wordt eveneens in de onderneming |
l'entreprise et une évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation | paritair opgevolgd en jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie |
annuelle sera faite lors du conseil d'entreprise ou, à défaut, en | gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
concertation avec la délégation syndicale ou par la sous-commission | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. |
paritaire. § 5. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, | § 5. Indien een opleidingsplan in erkende opleidingen voorziet, die |
gevolgd worden door een competentietest in het kader van een | |
suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification | certificering van arbeiders, zal de vakbondsafvaardiging, indien er |
d'ouvriers, la délégation syndicale, pour autant qu'il y en ait une, | één bestaat, door de werkgever voorafgaand geïnformeerd en |
sera préalablement informée et consultée par l'employeur à propos de | geconsulteerd worden over de procedure. In geval van negatieve |
la procédure. En cas de résultats négatifs au test d'une formation | testresultaten van een opleiding die leidt tot certificering wordt een |
conduisant à la certification, un droit de principe à la remédiation | principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe |
est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant | verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalige |
ayant échoué une formation unique de remédiation avec maintien des | remediëringsopleiding aan te bieden met behoud van de bestaande |
avantages existants. Formelec proposera gratuitement cette formation | voordelen. Vormelek zal deze remediëringsopleiding gratis aanbieden |
de remédiation s'il s'agit d'une formation agréée et organisée par | indien het gaat om een door Vormelek georganiseerde erkende opleiding. |
Formelec. § 6. Afin de mieux adapter l'offre de formation de Formelec aux | § 6. Teneinde het vormingsaanbod van Vormelek beter op de sector af te |
besoins du secteur : | stemmen : |
- les plans de formation d'entreprise doivent être transmis à | - dienen de bedrijfsopleidingsplannen aan Vormelek te worden |
Formelec; | overgemaakt; |
- une analyse globale des plans de formation déposés sera réalisée; | - zal een globale analyse van de ingediende opleidingsplannen gebeuren; |
- Formelec devra intensifier ses visites d'entreprises. | - dient Vormelek haar bedrijfsbezoeken uit te bouwen. |
CHAPITRE IV. - Promotion du secteur et innovation | HOOFDSTUK IV. - Sectorpromotie en innovatie |
Art. 13.Enseignement et marché de l'emploi |
Art. 13.Onderwijs en arbeidsmarkt |
Les moyens financiers fixés par l'article 16 de la présente | De financiële middelen zoals bepaald in artikel 16 van deze |
convention, peuvent être affectés par Formelec au développement d'un | overeenkomst, kunnen door Vormelek aangewend worden om een paritair |
système de formation à temps plein de qualité, géré paritairement, | beheerd en kwalitatief voltijds opleidingssysteem uit te bouwen, onder |
entre autres par le biais de projets de collaboration avec | andere via projecten in samenwerking met voltijds onderwijs. |
l'enseignement de plein exercice. | De raad van bestuur van Vormelek bepaalt de verdere modaliteiten met |
Le conseil d'administration de Formelec détermine les autres modalités | betrekking tot deze opdracht van Vormelek, en kan tevens beslissen tot |
relatives à cette mission de Formelec, et peut en outre décider | andere initiatieven ter promotie van de sector, in samenwerking met |
d'autres initiatives de promotion du secteur, à mener en collaboration | institutionele en andere derden. De raad van bestuur van Vormelek |
avec des tiers institutionnels et autres. Le conseil d'administration | dient deze initiatieven te kaderen in functie van onder andere de |
de Formelec doit inscrire ces initiatives dans le cadre défini entre | instroom in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, alsook de |
autres par l'entrée de travailleurs enregistrée dans le secteur, la | tewerkstelling in de sector. |
maîtrise des coûts ainsi que l'emploi dans le secteur. | |
Art. 14.Services et conseils technologiques |
Art. 14.Technologische dienst- en adviesverlening |
Avec les moyens financiers fixés par l'article 17 de la présente | Met de financiële middelen zoals bepaald in artikel 17 van deze |
convention, les partenaires sociaux soutiennent, via l'ASBL Tecnolec, | overeenkomst, ondersteunen de sociale partners via de VZW Tecnolec de |
les efforts de recherche technologique dans le secteur, afin de | inspanningen inzake technologisch onderzoek in de sector, met oog op |
promouvoir, d'assurer le suivi et d'organiser toute forme de services | het bevorderen, het opvolgen en het organiseren van alle vormen van |
et d'avis technologiques, entre autres dans les domaines suivants : | technologische dienst- en adviesverlening, onder andere inzake de |
Technology Assessment (étude des répercussions des nouvelles | volgende terreinen : Technology Assessment (onderzoek van de weerslag |
technologies pour les employeurs et ouvriers du secteur), technologie | van nieuwe technologieën voor de werkgevers en arbeiders in de |
environnementale et son impact sur le secteur, labellisation | sector), milieu-technologie en de impact ervan op de sector en |
sectorielle et certification d'entreprise sur le plan technologique. | sectorlabelling en bedrijfscertificering op technologisch vlak. |
Les missions devront être attribuées de façon à assurer une | De opdrachten moeten zodanig toegekend worden dat er een evenwichtige |
répartition équilibrée entre les différentes régions du pays. | spreiding is over de verschillende regio's van het land. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 15.Groupes à risque |
Art. 15.Risicogroepen |
§ 1. Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet | |
§ 1er. Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit |
titre XIII, chapitre VIII, section 1re, et à son arrêté d'exécution du | |
26 avril 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant | van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordele van |
aux groupes à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et | personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten |
suivi actifs des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au | bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de |
Moniteur belge le 18 mai 2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires | periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei |
2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée indéterminée, est confirmée. | aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. |
§ 2. Une part des 0,05 p.c. de la cotisation susmentionnée des 0,15 | § 2. Van hogergenoemde bijdrage van 0,15 pct. wordt 0,05 pct. |
p.c. est affectée à des projets innovants. Les modalités de cette | aangewend voor innoverende projecten. Modaliteiten hiertoe dienen te |
affectation doivent être fixées au sein du conseil d'administration de | worden vastgelegd binnen de raad van bestuur van Vormelek. |
Formelec. § 3. Etant donné cet effort, les parties demandent au Ministre de | § 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk |
l'Emploi de continuer à exempter le secteur des versements de 0,10 | de sector verder zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. |
p.c. destinés au Fonds pour l'emploi. | bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. |
§ 4. Compte tenu des efforts consentis par le secteur sur le plan des | § 4. De sociale partners komen overeen dat, rekening houdende met de |
groupes à risque, les partenaires sociaux conviennent qu'une demande | inspanningen van de sector op het vlak van risicogroepen, er op |
sectorielle sera adressée au Ministre de l'Emploi en vue d'obtenir | sectorvlak een aanvraag zal gericht worden aan de Minister van Werk |
l'abolition de l'obligation d'engager des ouvriers en contrat premier | tot opheffing van de verplichting tot aanwerving van arbeiders met een |
emploi. | startbaanovereenkomst. |
Art. 16.Formation permanente et promotion du secteur |
Art. 16.Permanente vorming en sectorpromotie |
Les efforts en formation permanente des ouvriers et des employeurs | De inspanningen op vlak van permanente vorming van arbeiders en |
werkgevers worden verder ondersteund door de inning van een bijdrage | |
sont soutenus de plus par la perception d'une cotisation de formation | permanente vorming van 0,60 pct. van de brutolonen van de arbeiders |
permanente de 0,60 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. La | aan 108 pct. Deze bijdrage is voorzien voor onbepaalde duur. |
cotisation est prévue pour durée indéterminée. | |
Art. 17.Services et conseils technologiques |
Art. 17.Technologische dienst- en adviesverlening |
Une cotisation "services et conseils technologiques" de 0,05 p.c. des | Een bijdrage technologische dienst- en adviesverlening van 0,05 pct. |
salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. sera perçue. | van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. wordt geïnd. |
Art. 18.Modalités d'application de la cotisation pour la formation |
Art. 18.Toepassingsmodaliteiten bijdrage permanente vorming |
permanente Pour l'affectation des sommes fixées dans cette convention collective | Voor de aanwending van de sommen bepaald in deze collectieve |
de travail en fonction de l'exécution des missions relatives à la | arbeidsovereenkomst in functie van de uitvoering van de opdrachten |
formation permanente énoncées au chapitre III de la présente | inzake permanente vorming, zoals beschreven in hoofdstuk III van deze |
convention, le fonds de sécurité d'existence déterminera les autres | overeenkomst, zal het fonds voor bestaanszekerheid de verdere |
modalités d'exécution. | uitvoeringsmodaliteiten bepalen. |
Les moyens nécessaires sont prévus afin de permettre à Formelec de | Ten einde Vormelek in staat te stellen de haar bij collectieve |
respecter les obligations imposées par la convention collective de | arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen na te komen worden de |
travail. | nodige middelen voorzien. |
En particulier, des moyens supplémentaires seront notamment libérés, | In het bijzonder zullen voor de opdrachten inzake permanente vorming, |
si nécessaire, par le fonds de sécurité d'existence pour les missions | zoals beschreven in hoofdstuk III van deze overeenkomst, vanuit het |
relatives à la formation permanente énoncées au chapitre III de la | fonds voor bestaanszekerheid, indien nodig, bijkomende middelen worden |
présente convention. Un groupe de travail paritaire au sein du fonds | vrijgemaakt. Een paritaire werkgroep binnen het fonds voor |
de sécurité d'existence élaborera les modalités à cette fin. | bestaanszekerheid zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Engagement en matière de formation | HOOFDSTUK VI. - Engagement opleidinginspanningen |
Art. 19.Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
Art. 19.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des | permanente vorming als middel tot verhoging van de competitie van de |
ouvriers et par conséquent des entreprises. | werklieden, en bijgevolg van de ondernemingen. |
Les parties signataires confirment l'engagement pris à l'article 12 de | De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis die in artikel 12 |
l'accord national 2011-2012 du 10 octobre 2011 en ce y compris de | van het nationaal akkoord 2011-2012 van 10 oktober 2011 is genomen, en |
prendre les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux | die erin bestaat de nodige maatregelen te treffen om de |
de participation des ouvriers de 5 p.c. conformément aux dispositions | participatiegraad van de arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen |
de l'article 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 pris en exécution | overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober |
de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | 2007 dat ter uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 |
solidarité entre les générations. | betreffende het Generatiepact. |
Cet objectif sera notamment atteint par : | Deze doelstelling met name wordt bereikt door : |
- la consolidation et le renforcement du temps de formation visé à | - de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd bedoeld in |
l'article 9 de la présente convention collective de travail; | artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- les plans de formation d'entreprise visés à l'article 12 de la | - de bedrijfsopleidingsplannen bedoeld in artikel 12 van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 juin 2009 relative à la | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende vorming en innovatie, |
formation et à l'innovation, conclue au sein de la Sous-commission | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
paritaire des électriciens : installation et distribution, rendue | en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2010 (Moniteur belge du 18 juin 2010). | van 19 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010). |
Art. 21.Durée |
Art. 21.Duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2012, et arrivera à expiration le 31 décembre 2013 inclus, | 2012, en treedt buiten werking op 31 december 2013 met uitzondering |
excepté l'article 15, § 1er et § 2, article 16, article 17, ainsi que | van artikel 15, § 1 en § 2, artikel 16, artikel 17 alsook de bijlage |
l'annexe qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent | die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden |
être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre | mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire des | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
électriciens : installation et distribution ainsi qu'à toutes les | elektriciens : installatie en distributie en aan de ondertekenende |
organisations signataires. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation et l'innovation Clause de non-discrimination Il est recommandé à toute entreprise relevant de la compétence de la sous-commission paritaire d'intégrer dans son règlement de travail, avec effet au 1er janvier 2012 et dans la mesure où ce n'est pas déjà fait, en respectant la procédure fixée par la loi du 8 avril 1965 sur les règlements de travail, la clause de non-discrimination suivante : "Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect humain nécessaire pour la dignité, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Toute forme de discrimination basée sur le sexe, l'orientation sexuelle, la race, la couleur de la peau, la descendance, l'origine, la nationalité et les convictions est également interdite." Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie Non-discriminatieclausule Elk bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het paritair subcomité wordt aanbevolen om, met ingang van 1 januari 2012 en voor zover dit nog niet gebeurde, de volgende non-discriminatie clausule op te nemen in haar arbeidsreglement, hierbij de procedure, zoals vastgelegd door de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, respecterende : "Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afstamming, afkomst, nationaliteit en overtuiging is verboden.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |