Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011,
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging
de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de
garanties syndicales et de son règlement d'application (1) syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van de
de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale
garanties syndicales et de son règlement d'application. waarborgen en van zijn toepassingsreglement.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 21 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique Paritair Comité voor de ijzernijverheid
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011
Modification de la convention collective de travail du 14 mai 1971 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over
concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro 106454/CO/104) geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer 106454/CO/104)
La présente convention est conclue en application de l'accord Deze overeenkomst is afgesloten in toepassing van het sectoraal
sectoriel du 12 juillet 2011. akkoord van 12 juli 2011.
Elle s'applique à toutes les entreprises de la sidérurgie et à tous Ze is van toepassing op alle ondernermingen van de ijzernijverheid en
les ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de op alle arbeiders en arbeidsters die daar tewerkgesteld zijn en die
la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique. vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
ijzernijverheid.

Article 1er.En exécution de l'accord précité :

Artikel 1.In uitvoering van bovenvermeld akkoord :

- le pourcentage de 0,475 p.c. (tel que visé à l'article 1er de la - is het percentage van 0,475 pct. (zoals bedoeld in artikel 1 van de
version coordonnée de la convention collective de travail du 14 mai gecoördineerde versie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14
1971) relatif à la fraction inconditionnelle est modifié à partir du 1er mei 1971) betreffende het onvoorwaardelijk gedeelte gewijzigd vanaf 1
janvier 2011 et remplacé par le pourcentage de 0,505 p.c.; januari 2011 en vervangen door het percentage van 0,505 pct.;
- le pourcentage de 0,175 p.c. (tel que visé à l'article 5 de la - is het percentage van 0,175 pct. (zoals bedoeld in artikel 5 van de
version coordonnée de la convention collective de travail du 14 mai gecoördineerde versie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14
1971) relatif à la fraction conditionnelle est modifié à partir du 1er mei 1971) betreffende het voorwaardelijk gedeelte gewijzigd vanaf 1
janvier 2011 et remplacé par le pourcentage de 0,205 p.c. januari 2011 en vervangen door het percentage van 0,205 pct.

Art. 2.Les parties signataires conviennent de reprendre ci-après le

Art. 2.De ondertekenende partijen komen overeen om hierna de tekst te

texte de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant hernemen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over
les garanties syndicales, tel que modifié par la présente convention : de syndicale waarborgen, zoals gewijzigd door deze overeenkomst :
Texte coordonné convention collective de travail du 14 mai 1971 Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971
concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application. over de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement.
Entre : Tussen
le Groupement de la Sidérurgie, d'une part, het Staalindustrie Verbond, enerzijds,
et en
les Métallurgistes Wallonie-Bruxelles FGTB,
het Algemeen Belgisch Vakverbond Metaal, het Algemeen Belgisch Vakverbond Metaal,
les Métallurgistes Wallonie-Bruxelles FGTB,
l'ACV-CSC METEA, het ACV-CSC METEA,
la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België,
s'engageant ensemble et solidairement dans le cadre de leurs statuts, zich samen, in het raam van hun statuten, solidair verbindend, zowel
tant au niveau national qu'au niveau des régions et au niveau des op nationaal als op gewestelijk vlak en op het vlak van de
entreprises affiliées au Groupement de la Sidérurgie, les syndicats ondernemingen aangesloten bij het Staalindustrie Verbond, deze
étant désignés dans la présente convention sous l'appellation "les vakverenigingen in deze overeenkomst aangeduid zijnde onder de
organisations syndicales", d'autre part. benaming "de vakverenigingen", anderzijds.
Constatant que la conclusion de conventions collectives ou d'accords Overwegende dat het sluiten van collectieve overeenkomsten of
collectifs akkoorden
- confirme dans leur rôle de contractants valables les organisations - de nationale en gewestelijke vakverenigingen, de syndicale
syndicales, nationales et régionales, les délégations syndicales afvaardigingen in de ondernemingen, de werkgeversorganisatie, de
d'entreprise, l'organisation patronale, groupée sur le plan national gewestelijke werkgeversgroeperingen en de bedrijfsdirecties in hun rol
ou régional, et les directions des entreprises; van geldige contractanten bevestigt;
- apporte aux travailleurs une participation réelle et continue au - de werknemers een werkelijke en voortdurende deelneming aan de
progrès économique et social; - implique le respect de ces conventions ou accords par les parties signataires et engage leur responsabilité ainsi que celle de leurs mandataires ou préposés; Considérant que la présente convention ne met nullement en cause le droit de grève qu'il appartient aux organisations syndicales d'exercer; Considérant qu'à cet égard, il convient d'observer les dispositions des conventions conclues par les organisations syndicales et notamment la convention fixant la procédure de conciliation; Considérant qu'en effet, il est de l'intérêt des organisations signataires, des travailleurs, des entreprises et de l'économie en economische en sociale vooruitgang bezorgt; - de naleving van die overeenkomsten of akkoorden door de ondertekenende partijen insluit en hun verantwoordelijkheid alsmede die van hun mandatarissen of aangestelden meebrengt; Overwegende dat deze overeenkomst het stakingsrecht, dat door de vakverenigingen behoort uitgeoefend te worden, niet in het gedrang brengt; Overwegende dat het in dit opzicht behoort de bepalingen van de door de vakorganisaties afgesloten overeenkomsten, en namelijk van de overeenkomst tot vaststelling van de verzoeningsprocedure, na te leven; Overwegende dat de ondertekenende organisaties, de werknemers, de ondernemingen en het bedrijfsleven in het algemeen er belang bij
général, que l'on tente de régler les litiges à travers les hebben dat de geschillen opgelost worden door alle
possibilités de négociation, particulièrement développées dans les onderhandelingsmogelijkheden, die bijzonder ontwikkeld zijn in de
entreprises sidérurgiques, et en cas de besoin, par le recours aux organes régionaux et nationaux de conciliation; Considérant que, dans tous les cas de grève, la sauvegarde de l'outil et la sécurité des installations, dont la détérioration porterait autant préjudice aux travailleurs qu'à l'entreprise, sont indispensables et traditionnellement assurées, comme le confirme d'ailleurs une décision de la Commission paritaire nationale de l'industrie sidérurgique, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1951; Considérant qu'il convient d'assurer, en mettant inconditionnellement à disposition d'un compte intersyndical un montant égal à un certain pourcentage des salaires, le paiement d'une allocation compensatoire annuelle aux membres des organisations syndicales signataires de la présente convention; il est convenu ce qui suit : "

Article 1er.A dater du 1er janvier 2011, le Groupement de la Sidérurgie transfère à trimestre échu, à un compte intersyndical, un montant correspondant à 0,505 p.c. des salaires bruts déclarés à

staalbedrijven en, zo nodig, door beroep te doen op de gewestelijke en nationale verzoeningsorganen; Overwegende dat in alle gevallen van staking het vrijwaren en veiligstellen van de inrichtingen, waarvan de beschadiging even nadelig zou zijn voor de werknemers als voor de onderneming, noodzakelijk is en traditioneel ook verzekerd wordt, wat trouwens bevestigd is in een beslissing van het Nationaal Paritair Comité voor de ijzernijverheid, die door het koninklijk besluit van 7 mei 1951 bindend werd gemaakt; Overwegende dat het past de betaling van een jaarlijkse compenserende toelage aan de leden van de ondertekenende vakverenigingen te verzekeren, door een bedrag gelijk aan een bepaald percentage van de lonen onvoorwaardelijk ter beschikking van een intersyndicale rekening te stellen; is overeengekomen wat volgt : "

Artikel 1.Vanaf 1 januari 2011 stort het Staalindustrie Verbond na vervallen kwartaal op een intersyndicale rekening een bedrag dat gelijk is aan 0,505 pct. van de bij de RSZ aangegeven brutolonen en

l'ONSS, qui lui est versé par les entreprises relevant de la dat hem overgemaakt wordt door de ondernemingen die onder het Paritair
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104). Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen.
Les organisations syndicales signataires déclarent destiner, notamment De ondertekenende vakverenigingen verklaren dat het saldo van het in
au paiement d'une allocation annuelle compensatoire à leurs membres, alinea 1 beoogde bedrag namelijk bestemd is voor de betaling van een
le solde du montant visé à l'alinéa 1er. jaarlijkse compenserende toelage aan hun leden.

Art. 2.Les organisations syndicales et patronales ainsi que leurs

Art. 2.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie en hun

représentants respectifs à tous les niveaux, s'engagent à respecter respectieve vertegenwoordigers op alle niveaus gaan de verbintenis aan
tous accords et conventions qu'elles ont librement conclus, soit pour alle akkoorden en overeenkomsten die ze vrij gesloten hebben, hetzij
l'ensemble de l'industrie sidérurgique, soit pour des entreprises voor de hele staalnijverheid, hetzij voor ondernemingen in een zelfde
d'une région, soit pour une seule entreprise. streek, hetzij voor een bepaalde onderneming, na te leven.
Lorsqu'une organisation nationale ou régionale ne respecte pas une de Wordt één van deze overeenkomsten door een nationale of gewestelijke
ces conventions ou la dénonce avant terme, l'organisation lésée peut organisatie niet nageleefd of vóór het verstrijken opgezegd, dan kan
se déclarer de plein droit déchargée des obligations qui résultent de benadeelde organisatie zich van rechtswege ontslagen verklaren van
pour elle de la présente convention, sauf celle prévue par l'article 1er qui ne peut être dénoncée que conformément à l'article 10.

Art. 3.Les organisations syndicales et patronale s'engagent à user de toute leur influence pour que continue à se développer sur le plan régional et dans les entreprises l'esprit de méthode et d'ordre dans les relations sociales, dont la présente convention est une expression et qui se concrétise par la conclusion de conventions ou d'accords réglant l'évolution sociale pour des périodes déterminées.

Art. 4.Les organisations syndicales et patronale ainsi que leurs

de verplichtingen die uit deze overeenkomst voor haar voortvloeien, behalve van de bij artikel 1 voorziene verplichting, die slechts overeenkomstig artikel 10 opgezegd kan worden.

Art. 3.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie gaan de verbintenis aan al hun invloed aan te wenden om de geest van methode en orde in de sociale betrekkingen, waarvan deze overeenkomst een uiting is die door het sluiten van overeenkomsten of akkoorden tot regeling van de sociale ontwikkeling voor bepaalde termijnen een vaste vorm aanneemt, op gewestelijk vlak en in de ondernemingen te ontwikkelen.

représentants respectifs à tous les niveaux, s'engagent, en cas de

Art. 4.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie en hun

litige, et quelle que soit la nature de celui-ci, à respecter les respectieve vertegenwoordigers op alle niveaus gaan de verbintenis
dispositions de la convention fixant la procédure de conciliation, aan, in geval van een geschil van om het even welke aard, de
datée du 17 février 1965 et à les faire respecter dans les bepalingen van de overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling
van de verzoeningsprocedure na te leven en ze in hun ondernemingen te
entreprises. doen naleven.

Art. 5.En contrepartie du respect par les organisations syndicales et

Art. 5.Als tegenprestatie voor het naleven van de verbintenissen in

leurs représentants à tous les niveaux, des engagements souscrits aux
articles 2 à 4, le Groupement de la Sidérurgie verse à dater du 1er de artikel 2 tot en met 4, aangegaan en door de vakverenigingen en hun
vertegenwoordigers op alle niveaus, stort het Staalindustrie Verbond
janvier 2011 à trimestre échu, à un compte intersyndical, une vanaf 1 januari 2011 na vervallen kwartaal op een intersyndicale
allocation correspondant à 0,205 p.c. des salaires bruts déclarés à rekening een toelage gelijk aan 0,205 pct. van de door de aangesloten
l'ONSS par les entreprises affiliées. ondernemingen bij de RSZ aangegeven brutolonen.
Cette allocation peut être diminuée ou augmentée dans les cas prévus Deze toelage kan verminderd of verhoogd worden in de gevallen die in
aux articles 6 à 8 et selon les modalités fixées dans le règlement de artikelen 6 tot en met 8 voorzien zijn en volgens de in het
d'application ci-annexé. bijgevoegde toepassingsreglement bepaalde modaliteiten.

Art. 6.1° L'allocation visée à l'article précédent peut faire l'objet

Art. 6.1° De in vorig artikel vermelde toelage kan verminderd worden

d'une diminution si une grève, totale ou partielle, ou un arrêt de indien zich een totale of gedeeltelijke werkstaking of een stillegging
travail se produit d'une manière irrégulière, c'est-à-dire : op onregelmatige wijze voordoet, dit wil zeggen :
a) à propos d'une matière couverte par une convention à durée a) in verband met een materie waarvoor een overeenkomst van bepaalde
déterminée, régulièrement adoptée à quelque niveau que ce soit; duur bestaat die op om het even welk niveau regelmatig gesloten is;
b) à propos de toute autre matière, sans que soient respectées les dispositions de la convention fixant la procédure de conciliation, datée du 17 février 1965. 2° Une diminution est appliquée lorsqu'il est paritairement établi que la grève ou l'arrêt de travail irrégulier a été déclenché avec l'approbation ou la collaboration d'une organisation syndicale nationale, d'un permanent régional ou d'un délégué syndical. Dans les autres cas, une diminution peut être appliquée sauf si, à l'intervention des organisations ou délégations syndicales, le travail reprend au plus tard au cours du poste suivant celui où l'arrêt a débuté.

Art. 7.La répétition d'arrêts du travail de courte durée et l'exécution délibérément ralentie du travail sont contraires à l'esprit de la présente convention. Si elles survenaient néanmoins, elles pourraient être assimilées à la grève continue pour l'interprétation de l'article 6. En vue d'éviter tout malentendu quant à la véritable nature des

b) in verband met om het even welke andere materie indien de bepalingen van de overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling van de verzoeningsprocedure niet nageleefd werden. 2° De toelage wordt verminderd wanneer paritair vastgesteld is dat de staking of de onregelmatige stillegging ontstaan is met de goedkeuring of de medewerking van een nationale vakvereniging, van een gewestelijke bestendige syndicale afgevaardigde of van een syndicale afgevaardigde. In alle andere gevallen kan de toelage verminderd worden behalve indien, na de tussenkomst van de syndicale organisaties of afvaardigingen, het werk hernomen wordt uiterlijk tijdens de dienst die volgt op degene tijdens welke de stillegging begonnen is.

Art. 7.De herhaling van arbeidsonderbrekingen en de opzettelijk vertraagde uitvoering van het werk zijn in strijd met de geest van deze overeenkomst. Indien zij zich toch mochten voordoen, zouden zij voor de interpretatie van artikel 6 met een bestendige staking kunnen gelijkgesteld worden. Om ieder misverstand over de ware aard van arbeidsonderbrekingen voor

suspensions du travail pour assemblées du personnel, il est rappelé bijeenkomsten van het personeel te vermijden, wordt eraan herinnerd
que celles-ci ne peuvent être tenues dans l'enceinte des usines que dat de bijeenkomsten binnen de omheining van de fabrieken slechts
selon les modalités prévues à ce sujet au niveau de l'entreprise en mogen gehouden worden volgens de modaliteiten die hiervoor op het vlak
application de l'article 44 de la convention collective du 24 juillet van de onderneming voorzien zijn bij toepassing van artikel 44 van de
1974 réglant le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 1974 houdende statuut van
des entreprises sidérurgiques. Il sera tenu compte des modifications de syndicale afvaardiging van het arbeiderspersoneel in de ijzer- en
éventuelles de cet article, qui interviendraient en cours staalondernemingen. Er zal rekening gehouden worden met de wijzigingen
d'application de la présente convention. die dit artikel eventueel gedurende de toepassing van deze
overeenkomst zou ondergaan.

Art. 8.1° Il n'y a pas application de la diminution prévue à

Art. 8.1° De in artikel 6 voorziene vermindering wordt niet toegepast

l'article 6, lorsque la grève se produit soit parce que l'employeur wanneer de staking uitbreekt omdat de werkgever, nadat de
refuse, après que les règles de conciliation aient été respectées par verzoeningsvoorschriften door de twee partijen nageleefd werden,
les deux parties, d'appliquer une convention collective nationale ou weigert een nationale of gewestelijke collectieve overeenkomst of een
régionale, ou un accord collectif conclu au niveau de son entreprise, collectieve overeenkomst op het vlak van zijn onderneming toe te
soit parce qu'à l'occasion d'un litige l'employeur refuse de se passen, ofwel omdat de werkgever wegens een geschil weigert voor de
présenter ou de se faire représenter devant les organes de verzoeningsorganen te verschijnen of zich te laten vertegenwoordigen
conciliation conformément à la procédure convenue entre les parties overeenkomstig de door de ondertekenende partijen aangenomen
signataires. procedure.
2° Dans ce cas, l'allocation visée à l'article 5 est en outre 2° In dat geval wordt de in artikel 5 vermelde toelage bovendien
augmentée. verhoogd.

Art. 9.Au moins au début de chaque trimestre ou plus tôt en cas de

Art. 9.Tenminste bij het begin van elk kwartaal of vroeger indien

nécessité particulière, les représentants nationaux des parties bijzondere omstandigheden zulks vereisen, onderzoeken de nationale
signataires examinent, en appréciant toutes les circonstances de fait vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen, alle feitelijke en
et de droit, les arrêts de travail survenus éventuellement au cours du rechtsomstandigheden beoordelend, de stilleggingen die zich eventueel
trimestre précédent et signalés comme rentrant dans le cadre des tijdens het voorbije kwartaal voordeden en die als onder de toepassing
articles 6 à 8. Ils peuvent décider de se rendre sur place en vue de van de artikelen 6 tot en met 8 vallend gemeld werden. Zij kunnen
compléter contradictoirement leurs informations. daarbij besluiten zich ter plaatse te begeven om hun inlichtingen op
tegenspraak aan te vullen.
Si un désaccord subsiste sur la réalité des faits ou sur leur Indien daarna een gebrek aan overeenstemming nopens de werkelijkheid
interprétation au regard des articles 6 à 8, les organisations van de feiten of hun uitlegging ten aanzien van de artikelen 6 tot en
met 8 blijft voortbestaan, kunnen de vakverenigingen de kwestie voor
syndicales peuvent soumettre la question à l'avis définitif d'un definitief advies voorleggen aan een college, bestaande uit drie
collège de trois personnes désignées en accord avec l'organisation personen, aangeduid bij gemeenschappelijk overleg met de
patronale. A défaut d'accord sur cette désignation, le collège est werkgeversorganisatie. Zijn ze het over deze aanduiding niet eens, dan
composé d'une personne désignée par les organisations syndicales et zal het college samengesteld worden uit een persoon aangewezen door de
d'une personne désignée par l'organisation patronale, ainsi que du vakverenigingen, een persoon aangewezen door de werkgeversorganisatie
président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique. en de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid.

Art. 10.La présente convention entre en vigueur au 1er avril 1971,

Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 1971,

sauf pour les dispositions spécifiques prévoyant d'autres dates uitgezonderd voor de specifieke bepalingen die een andere datum van
d'entrée en vigueur. inwerkingtreding voorzien.
Elle est conclue pour une durée indéterminée et pourra être dénoncée Ze wordt voor een onbepaalde duur gesloten; ze kan door elke partij
avec un préavis de six mois notifié par pli recommandé, adressé au opgezegd worden met een opzeggingstermijn van zes maanden, per
président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair
n° 104). Comité van de ijzernijverheid (PC nr. 104).

Art. 11.La convention du 17 février 1965, fixant la procédure de

Art. 11.De overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling van de

conciliation, est prorogée pour une durée indéterminée. Elle pourra verzoeningsprocedure wordt voor een onbepaalde termijn verlengd. Ze
être dénoncée suivant les mêmes modalités que celles déterminées à zal kunnen opgezegd worden volgens dezelfde modaliteiten als diegene
l'article précédent, 2e alinéa, pour la convention collective sur les die in het voorgaande artikel, 2e alinea, voor de overeenkomst
garanties syndicales. betreffende de syndicale waarborgen bepaald zijn.
Règlement d'application des articles 6 et 8 de la convention Toepassingsreglement van de artikelen 6 en 8 van de collectieve
collective de travail du 14 mai 1971 concernant les garanties syndicales. arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale waarborgen.
A. Pour l'application de l'article 6 de la convention sous rubrique, A. Voor de toepassing van artikel 6 van de onder rubriek vermelde
les modalités suivantes sont arrêtées : overeenkomst worden volgende modaliteiten opgemaakt :
1° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier a été déclenché avec 1° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging met de
l'approbation ou la collaboration d'une organisation syndicale goedkeuring of de medewerking van een nationale vakvereniging of van
nationale ou d'un permanent syndical régional, la diminution est de een gewestelijke bestendige syndicale afgevaardigde ontstaan is, zal
4,46 EUR par ouvrier ayant cessé ou dû cesser le travail et par jour de vermindering 4,46 EUR per arbeider die het werk gestaakt of moeten
d'arrêt jusqu'au vingtième jour de grève et de 8,92 EUR au-delà, sans staken heeft en per stilleggingsdag tot de twintigste stakingsdag
pouvoir être inférieure à 5 p.c. de la somme des allocations de 0,205 bedragen en 8,92 EUR daarna, zonder minder te mogen bedragen dan 5
p.c.* des salaires, afférentes aux quatre trimestres précédents, ni pct. van de som van de op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende
supérieure à 50 p.c. de cette somme. toelagen van 0,205 pct.* van de lonen, noch meer dan 50 pct. van deze
*Applicable à partir du 1er janvier 2011 som. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011
2° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier, bien que désapprouvé par 2° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging, hoewel ze door
les organisations syndicales nationales et régionales, a été déclenché de nationale en gewestelijke vakverenigingen afgekeurd werd, met de
avec l'approbation ou la collaboration d'un délégué syndical goedkeuring of de medewerking van één van elke beroepstaak voortdurend
principal, libéré en permanence de tout travail professionnel, la vrijgestelde hoofdafgevaardigde ontstaan is, zal de vermindering 3,59
diminution est de 3,59 EUR par ouvrier ayant cessé ou dû cesser le EUR per arbeider die het werk gestaakt of moeten staken heeft en per
travail et par jour d'arrêt jusqu'au vingtième jour de grève et de stilleggingsdag tot de twintigste stakingsdag bedragen en 7,19 EUR
7,19 EUR au-delà, sans pouvoir être inférieure à 4 p.c. de la somme daarna, zonder minder te mogen bedragen dan 4 pct. van de som van de
des allocations de 0,205 p.c.* des salaires, afférentes aux quatre op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende toelagen van 0,205
trimestres précédents, ni supérieure à 40 p.c. de cette somme. pct.* van de lonen, noch meer dan 40 pct. van deze som.
*Applicable à partir du 1er janvier 2011 *Van toepassing vanaf 1 januari 2011
La diminution est réduite de moitié si, à l'intervention des Indien, na tussenkomst van de nationale of gewestelijke
organisations syndicales nationales ou régionales, le travail reprend dans les 24 heures. vakverenigingen, het werk binnen 24 uren hernomen wordt, dan zal de vermindering slechts de helft bedragen.
3° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier, bien que désapprouvé par 3° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging, hoewel ze door
toutes les autres instances syndicales, a été déclenché avec alle andere syndicale instanties afgekeurd werd, met de goedkeuring of
l'approbation ou la collaboration d'un délégué syndical autre qu'un de medewerking van een syndicale afgevaardigde, maar geen
délégué principal, la diminution est de 1,86 EUR par ouvrier ayant hoofdafgevaardigde, ontstaan is, zal de vermindering 1,86 EUR per
cessé ou dû cesser le travail et par jour d'arrêt, sans pouvoir être arbeider die het werk gestaakt of moeten staken heeft en per
inférieure à 1,5 p.c. de la somme des allocations de 0,205 p.c.* des stilleggingsdag bedragen, zonder minder te mogen bedragen dan 1,5 pct.
salaires, afférentes aux quatre trimestres précédents, ni supérieure à van de som van de op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende
20 p.c. de cette somme. toelagen van 0,205 pct.* van de lonen, noch meer dan 20 pct. van deze
*Applicable à partir du 1er janvier 2011 som. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011
La diminution est réduite de moitié si, à l'intervention des Indien, na tussenkomst van de vakverenigingen of van een syndicale
organisations syndicales ou d'un délégué syndical principal, le travail reprend dans les 24 heures. hoofdafgevaardigde, het werk binnen 24 uren hernomen wordt, dan zal de
4° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier est intervenu en dehors de toute approbation ou collaboration de quelque organisation ou mandataire syndical que ce soit, aucune diminution de l'allocation de 0,205 p.c.* des salaires n'est appliquée si, à l'intervention des organisations et délégations syndicales, le travail reprend au plus tard au cours du poste suivant celui où l'arrêt a débuté. *Applicable à partir du 1er janvier 2011 Si le travail ne reprend pas endéans ce délai, l'opportunité d'une diminution et son importance feront l'objet d'un examen particulier entre les représentants des parties signataires qui tiendront compte vermindering slechts de helft bedragen. 4° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging buiten alle goedkeuring of medewerking van een vakvereniging of syndicale mandataris ontstaan is, zal de toelage van 0,205 pct.* van de lonen niet verminderd worden indien, na tussenkomst van de syndicale organisaties en afvaardigingen, het werk uiterlijk hernomen wordt tijdens de dienst die volgt op degene tijdens welke de stillegging hernomen is. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011 Wordt het werk niet binnen die termijn hernomen, zullen de geschiktheid van een vermindering en het bedrag ervan door de vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen samen onderzocht
de la durée de l'arrêt du travail, de sa nature, des efforts faits par les organisations et délégations syndicales pour éviter l'arrêt et faire reprendre le travail ainsi que de tous les autres éléments ayant caractérisé l'origine, la poursuite et la résorption de l'arrêt. L'absence de diminution de l'allocation peut notamment être décidée si l'arrêt de travail se produit parce que l'employeur n'applique pas une convention collective nationale, régionale ou d'entreprise. 5° Le soutien financier accordé par une organisa-tion syndicale aux travailleurs impliqués dans une grève irrégulière, telle que définie à l'article 6, 1° de la convention sous rubrique, n'est pas considéré comme une approbation de l'irrégularité par cette organisation, s'il est décidé dans des cas exceptionnels et que cette décision a été portée à la connaissance de la direction de l'entreprise touchée ou de l'organisation patronale, préalablement à sa mise en application. 6° Lorsque les diminutions à appliquer en vertu du présent règlement worden; deze laatste zullen rekening houden met de duur en de aard van de stillegging van het werk, met de inspanningen die de syndicale organisaties en afvaardigingen gedaan hebben om de stillegging te vermijden en het werk te laten hervatten evenals met alle andere elementen die de oorsprong, de voortzetting en de opslorping van de stillegging gekenmerkt hebben. Er kan namelijk besloten worden de toelage niet te verminderen indien de stillegging zich voordoet omdat de werkgever een nationale of gewestelijke collectieve overeenkomst, of een collectieve overeenkomst op het vlak van zijn onderneming niet toepast. 5° De financiële steun die een vakvereniging verleent aan de werknemers die aan een zoals bij artikel 6, 1° van de onder rubriek vermelde overeenkomst onregelmatige staking deelnemen, wordt niet beschouwd als een goedkeuring van de onregelmatigheid door deze organisatie, indien deze steun in buitengewone gevallen besloten werd en indien deze beslissing, vóór haar toepassing, ter kennis gebracht werd van de directie van de door de staking getroffen onderneming of van de werkgeversorganisatie. 6° Wanneer de krachtens dit reglement toe te passen verminderingen
dépassent pour un trimestre déterminé l'allocation de 0,205 p.c.* des voor een bepaald kwartaal de toelage van 0,205 pct. * van de
salaires bruts de ce trimestre, la partie non couverte est reportée brutolonen van dit kwartaal overschrijden, wordt het niet gedekte deel
sur le ou les trimestres suivants. op het of de volgende kwartalen overgebracht.
* Applicable à partir du 1er janvier 2011 *Van toepassing vanaf 1 januari 2011
B. Pour l'application de l'article 8 de la convention sous rubrique, B. Voor de toepassing van artikel 8 van de onder rubriek vermelde
l'augmentation de l'allocation de 0,205 p.c.* des salaires s'effectue selon les mêmes modalités que celles prévues sous A, 1° du présent règlement. *Applicable à partir du 1er janvier 2011".

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties avec un préavis de six mois, notifié par pli recommandé adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi,

overeenkomst, wordt de toelage van 0,205 pct.* van de lonen volgens dezelfde modaliteiten als die voorzien onder A, 1 ° van dit reglement verhoogd. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011".

Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elke partij opgezegd worden met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^