Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises produisant les aliments pour le bétail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
entreprises produisant les aliments pour le bétail (1) | tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises produisant les aliments pour le bétail. | ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 21 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises produisant les aliments pour le bétail (Convention | ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd (Overeenkomst |
enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106138/CO/118) | geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106138/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises d'aliments pour bétail | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van enkel, |
simples, composés, concentrés et mélassés, farines fourragères, | samengesteld, geconcentreerd en met melasse doortrokken veevoeder, |
nettoyage de déchets divers pour l'alimentation du bétail, aliments | voedingsmeel, schoonmaken van allerlei afval voor veevoeder, veevoeder |
d'origine animale pour bétail tels que les farines d'os, de sang, de | van dierlijke oorsprong zoals meel van beenderen, bloed, vis, |
poisson, de déchets de poisson, sécheries de produits destinés à | visafval, drogerij van producten voor veevoeder en vilbeluiken. |
l'alimentation du bétail et clos d'équarrissage. | |
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Classification des ouvriers | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en cinq catégories, comme suit : |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vijf categorieën ingedeeld : |
1. Manoeuvres | 1. Hulparbeiders |
Ouvriers chargés d'un travail qui n'exige aucune capacité particulière | Arbeiders belast met een taak die geen bijzondere bekwaamheid vergt en |
et qui s'effectue sous la responsabilité directe du personnel de | die wordt uitgevoerd onder de rechtstreekse verantwoordelijkheid van |
maîtrise ou de surveillance. | leidinggevend of toezichthoudend personeel. |
Exemples : | Voorbeelden : |
- convoyeurs de camions (sans responsabilité pécuniaire et/ou | - begeleiders van vrachtwagens (zonder geldelijke en/of |
administrative); | administratieve verantwoordelijkheid); |
- veilleurs de nuit; | - nachtwakers; |
- ouvriers chargés de la préparation des livraisons (manipulation des | - arbeiders belast met het klaarmaken van de bestellingen (behandelen |
sacs et chargement des camions); | van zakken en laden van vrachtwagens); |
- ouvriers s'occupant du déchargement (allèges, wagons, camions, | - arbeiders die tewerkgesteld zijn aan het lossen (lichters, wagons, |
etc.); | vrachtwagens, enz.); |
- soutireurs simples; | - gewone aftrekkers; |
- personnel s'occupant du nettoyage et de la réparation des sacs. | - personeel dat tewerkgesteld is aan het reinigen en het herstellen van zakken. |
2. Spécialisés | 2. Geoefenden |
Arbeiders belast met een taak die hoofdzakelijk een goed | |
Ouvriers chargés d'un travail requérant principalement des qualités | aanpassingsvermogen vergt en geen enkele andere verantwoordelijkheid |
d'adaptation et n'entraînant aucune responsabilité autre que celle du | met zich brengt dan die van een degelijke uitvoering van de opgedragen |
travail bien fait. | arbeid. |
- ouvriers aidant au nettoyage de grains; | - arbeiders die helpen bij het reinigen van de granen; |
- chauffeurs (chargés uniquement de l'entretien du feu et non du | - stokers (enkel belast met het onderhoud van de vuren en niet met de |
fonctionnement des machines et/ou des chaudières); | regeling van de machines en/of ketels); |
- convoyeurs de camions (avec responsabilité pécuniaire et/ou | - begeleiders van vrachtwagens (met geldelijke en/of administratieve |
administrative); | verantwoordelijkheid); |
- conducteurs de véhicules (sans responsabilité pécuniaire et/ou | - autovoerders (zonder geldelijke en/of administratieve |
administrative; aucune connaissance technique n'est requise); | verantwoordelijkheid; geen technische kennis gevergd); |
- ouvriers s'occupant des silos de dosage de fabrication; | - arbeiders belast met de bediening van silo's voor de fabricagedosering; |
- ouvriers préposés aux cylindres ou aux moulins à marteaux; | - arbeiders belast met de bediening van de cilinders of hamermolens; |
- ouvriers assurant le fonctionnement des mélangeurs (ordinaires et/ou | - arbeiders, belast met de bediening van menginstallaties (gewone |
automatiques); | en/of automatische); |
- ouvriers s'occupant du triage des sacs; | - personeel dat tewerkgesteld is aan het sorteren van zakken; |
- soutireurs responsables du poids exact (dans les usines ne disposant | - aftrekkers die instaan voor het juiste gewicht (in de fabrieken die |
pas d'une installation de pesage automatique); | niet beschikken over een automatische weeginstallatie); |
- conducteurs de monorails et de "lifttrucks". | - bestuurders van monorails en "lifttrucks". |
3. Qualifiés | 3. Geschoolden |
Ouvriers chargés d'un travail d'exécution diversifié exigeant | Arbeiders belast met een afwisselende uitvoeringstaak waarvoor |
habituellement de l'initiative et comportant les responsabilités de | gewoonlijk initiatief vereist is en die de verantwoordelijkheid voor |
l'exécution. | de uitvoering ervan insluit. |
Exemples : | Voorbeelden : |
- ouvriers préposés aux presses; | - arbeiders belast met het bedienen van de persen; |
- ouvriers s'occupant de la préparation des mélanges de grains et de | - arbeiders belast met het klaarmaken van de graanmengelingen en met |
leur nettoyage; | het reinigen van de granen; |
- ouvriers chargés du graissage; | - arbeiders belast met het smeren; |
- ouvriers s'occupant du mélange des minéraux; | - arbeiders die zich bezighouden met het mengen van de mineralen; |
- chauffeurs de machines à vapeur et/ou de chaudières; | - stokers van met stoom aangedreven machines en/of stoomketels; |
- conducteurs de véhicules (avec responsabilité pécuniaire et/ou | - autovoerders (met geldelijke en/of administratieve |
administrative, ou possédant des connaissances techniques). | verantwoordelijkheid of die technisch onderlegd zijn). |
4. Personnel de maîtrise ou de surveillance | 4. Leidinggevend of toezichthoudend personeel |
Personnel chargé d'un travail qui requiert une excellente qualité | Personeel belast met een taak die buitengewone beroeps en morele |
professionnelle et morale, une certaine aptitude au commandement, un | waarde, een zekere geschiktheid tot bevelen, een zekere |
certain sens des responsabilités et la possibilité d'exécuter tous les | verantwoordelijkheidszin en de mogelijkheid vereist, al de |
travaux inférieurs (brigadiers, chefs d'équipe, contremaîtres). | ondergeschikte taken uit te voeren (brigadiers, ploegbazen, |
5. Personnel de métier | voormannen). 5. Vaklieden |
Ouvriers qui exercent dans l'entreprise un métier bien déterminé | Arbeiders die in de onderneming een welbepaald beroep uitoefenen |
(mécaniciens, électriciens, menuisiers, maçons, etc.). | (mecaniciens, elektriciens, schrijnwerkers, metselaars, enz.). |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd |
38 h/semaine/ | 38 h/semaine/ |
38 urenweek | 38 urenweek |
37 h/semaine/ | 37 h/semaine/ |
37 urenweek | 37 urenweek |
Manoeuvres/ | Manoeuvres/ |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
12,26 EUR | 12,26 EUR |
12,54 EUR | 12,54 EUR |
Spécialisés/ | Spécialisés/ |
Geoefenden | Geoefenden |
12,55 EUR | 12,55 EUR |
13,83 EUR | 13,83 EUR |
Qualifiés/ | Qualifiés/ |
Geschoolden | Geschoolden |
12,85 EUR | 12,85 EUR |
13,18 EUR | 13,18 EUR |
Art. 4.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 4.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté | arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd |
38 h/semaine/ | 38 h/semaine/ |
38 urenweek | 38 urenweek |
37 h/semaine/ | 37 h/semaine/ |
37 urenweek | 37 urenweek |
Manoeuvres/ | Manoeuvres/ |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
12,68 EUR | 12,68 EUR |
12,96 EUR | 12,96 EUR |
Spécialisés/ | Spécialisés/ |
Geoefenden | Geoefenden |
12,97 EUR | 12,97 EUR |
13,27 EUR | 13,27 EUR |
Qualifiés/ | Qualifiés/ |
Geschoolden | Geschoolden |
13,30 EUR | 13,30 EUR |
13,62 EUR | 13,62 EUR |
Art. 5.Au 1er avril 2012, les salaires horaires minimums mentionnés |
Art. 5.Op 1 april 2012, worden de minimumuurlonen vermeld in de |
dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,3 p.c. | artikelen 3 en 4 verhoogd met 0,3 pct. |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Commentaire sur l'article 6 | Commentaar bij artikel 6 |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Art. 7.Les salaires horaires minimums du personnel de maîtrise ou de |
Art. 7.De minimumuurlonen van het leidinggevend of toezichthoudend |
surveillance et des ouvriers de métier sont fixés par la convention | personeel en van de vaklieden worden vastgesteld door de overeenkomst |
entre parties suivant les usages locaux. Ils ne peuvent toutefois être | tussen partijen volgens de plaatselijke gebruiken. Ze mogen evenwel |
inférieurs aux salaires horaires minimums des ouvriers qualifiés. | niet lager zijn dan de minimumuurlonen van de geschoolde arbeiders. |
Art. 8.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 8.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 3 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde |
minimumlonen | |
Age - Leeftijd | Age - Leeftijd |
- | - |
Pourcentage - Percentage | Pourcentage - Percentage |
18 ans et plus/jaar en ouder | 18 ans et plus/jaar en ouder |
90 | 90 |
17 ans/jaar | 17 ans/jaar |
80 | 80 |
16 ans/jaar | 16 ans/jaar |
70 | 70 |
15 ans/jaar | 15 ans/jaar |
60 | 60 |
Commentaire sur l'article 8 | Commentaar bij artikel 8 |
Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 9.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 9.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
20 juillet 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation. | voedingsnijverheid. |
CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 10.Pour l'application des dispositions des articles 11 et 12 et |
Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van de artikelen 11 en |
sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars | 12 en onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail effectué entre | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. |
Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 11.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op |
20 p.c. sur le salaire horaire. Ce supplément de 20 p.c. peut être | het uurloon. Deze toeslag van 20 pct. kan verleend worden, hetzij in |
octroyé soit sous forme de salaire, soit sous forme de repos | loon, hetzij in betaalde compensatierust. |
compensatoire payé. | |
Art. 12.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé sous |
Art. 12.Indien de toeslag voor nachtarbeid in betaalde |
forme de repos compensatoire payé, il l'est de telle façon qu'il soit | compensatierust wordt verleend, dan geschiedt dit op zo'n wijze dat |
apuré dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop van de daaropvolgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est | Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft hoger dan het |
supérieur au nombre d'heures de travail d'une journée de travail | aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan wordt de bij |
normale, le supplément prévu à l'article 11 est payé sous forme de salaire. Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est égal au nombre d'heures de travail d'une ou de plusieurs journées de travail, le supplément est octroyé sous forme de jours de repos payés ou sous forme de salaire. Au cas où, après application des dispositions énoncées à l'alinéa précédent, il reste un solde d'heures insuffisant pour donner droit à un jour entier de repos compensatoire payé, ce solde est payé sous forme de salaire. CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes | artikel 11 voorziene toeslag in loon uitbetaald. Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk aan het aantal arbeidsuren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag in betaalde rustdagen of in loon verleend. Indien na toepassing van het in vorig lid bepaalde regeling, een saldo in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 13.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 13.Een minimum uurtoeslag van : |
- 0,43 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,43 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,49 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,49 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2012, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2012 gebracht op : |
- 0,45 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,45 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,51 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,51 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VII. - Travaux de chargement et de déchargement | HOOFDSTUK VII. - Werken van laden en lossen |
Art. 14.Les travaux de chargement et de déchargement de bateaux et |
Art. 14.De werken van laden en lossen van schepen en schuiten geven |
péniches entraînent l'octroi d'un supplément de salaire égal à 20 p.c. | recht op een loonbijslag van 20 pct. wanneer ze geschieden door middel |
lorsqu'ils sont effectués au moyen de sacs transportés à dos d'homme. | van zakken die op de rug worden gedragen. Het manueel tillen van |
Il est interdit de soulever manuellement des sacs de 100 kg. | zakken van 100 kg is verboden. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises d'aliments pour | tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd, |
bétail, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 juin 2010 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij besluit van 22 juni 2010 (Belgisch |
belge du 24 août 2010). | Staatsblad van 24 augustus 2010). |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten |
le 31 décembre 2012. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, | werking op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |